WEBVTT

00:00:52.970 --> 00:00:56.639 align:center
ไม่รู้ว่าตอนนี้โรเบิร์ตยังจำได้ไหม

00:00:56.640 --> 00:00:59.184 align:center
แต่ฉันเจอเขาก่อน

00:00:59.935 --> 00:01:01.811 align:center
คืนนั้นเมื่อหลายปีก่อน

00:01:01.812 --> 00:01:06.024 align:center
ตอนยืนพิงตู้ครัวกินเบียร์ถูกๆ

00:01:07.317 --> 00:01:08.569 align:center
ฉันทำเขาหัวเราะ

00:01:09.152 --> 00:01:13.866 align:center
มันดูจริงใจและเป็นธรรมชาติมาก

00:01:15.617 --> 00:01:17.202 align:center
ฉันรู้ว่าเขาก็รู้สึก

00:01:18.495 --> 00:01:21.665 align:center
แต่พอแนนซี่เดินมา และฉันแนะนำให้รู้จัก

00:01:22.291 --> 00:01:24.543 align:center
"โรเบิร์ต นี่แนนซี่"

00:01:40.976 --> 00:01:42.269 align:center
อะไรคะ

00:01:46.648 --> 00:01:48.025 align:center
ตายแล้ว

00:02:29.525 --> 00:02:31.443 align:center
(สร้างจากหนังสือของ
อรามินตา ฮอลล์)

00:02:42.454 --> 00:02:44.373 align:center
ไม่เหมือนแนนซี่เลย

00:02:45.290 --> 00:02:48.794 align:center
แนนซี่นั่นแหละ แต่ไม่เหมือน

00:02:50.963 --> 00:02:53.130 align:center
ฉันปกป้องดาวีดนะ

00:02:53.131 --> 00:02:56.301 align:center
ฉันว่ามันไม่มีน้ำหนักเลย

00:02:58.011 --> 00:02:59.012 align:center
ก็จริง

00:02:59.638 --> 00:03:01.556 align:center
ป่านนี้เขาเห็นกันหมด

00:03:01.557 --> 00:03:04.141 align:center
แล้วคิดไปเรื่อยเปื่อยโดยที่ผมไม่ทันได้…

00:03:04.142 --> 00:03:05.602 align:center
ใช่ แต่…

00:03:07.980 --> 00:03:13.735 align:center
คุณคงรู้นะว่าเปิดใจกับฉันได้ทุกเรื่อง

00:03:15.529 --> 00:03:16.613 align:center
คือมัน…

00:03:19.658 --> 00:03:21.951 align:center
แค่นึกภาพแนนซี่อยู่กับคนอื่นก็แย่พอแล้ว

00:03:21.952 --> 00:03:23.328 align:center
แต่พอเห็น…

00:03:26.999 --> 00:03:29.751 align:center
ผมนึกว่าพอตำรวจจับหมอนั่นได้ จะ…

00:03:31.545 --> 00:03:35.716 align:center
จะโล่งอก

00:03:40.762 --> 00:03:41.763 align:center
แต่ไม่

00:03:43.515 --> 00:03:45.142 align:center
คุณรู้สึกอะไรไหม

00:03:47.102 --> 00:03:49.271 align:center
ไม่ ไม่เลย

00:03:50.189 --> 00:03:54.359 align:center
ถึงอย่างงั้น… ผมก็ยังรักเขา

00:03:57.404 --> 00:03:59.573 align:center
ยอมเสียทุกอย่างเพื่อให้เขากลับมา

00:04:01.200 --> 00:04:02.284 align:center
ผมบ้าหรือ…

00:04:03.785 --> 00:04:04.786 align:center
ไม่หรอก

00:04:07.497 --> 00:04:08.999 align:center
ไม่บ้าเลย

00:04:16.089 --> 00:04:17.591 align:center
ถึงบ้านฉันแล้ว

00:04:22.554 --> 00:04:23.847 align:center
- นี่
- ว่าไง

00:04:27.226 --> 00:04:29.770 align:center
ขอบคุณนะที่ไปด้วยกัน

00:04:30.604 --> 00:04:34.024 align:center
รู้สึกดีที่ได้ไปที่ที่สำคัญต่อแนนซี่

00:04:34.775 --> 00:04:36.777 align:center
นิดนึงก็ยังดี

00:04:48.080 --> 00:04:49.540 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

00:04:55.712 --> 00:04:56.713 align:center
ฉิบหาย

00:04:58.757 --> 00:04:59.758 align:center
ว่าไง

00:05:01.885 --> 00:05:07.849 align:center
ผมมาคุยเรื่องอ่านข้อความแล้วไม่ตอบ แต่… ว้าว

00:05:07.850 --> 00:05:09.350 align:center
ขอโทษนะ

00:05:09.351 --> 00:05:11.519 align:center
ถ้าคุณเปลี่ยนใจ ก็บอกผมได้

00:05:11.520 --> 00:05:14.272 align:center
ฉันนัดเพื่อนไปดูบัลเลต์เอาไว้

00:05:14.273 --> 00:05:16.566 align:center
แล้ว… ฉัน… ฉันปิดเสียงมือถือ

00:05:16.567 --> 00:05:18.694 align:center
ผมรู้สึกว่าคุณไม่ได้จริงจังกับผม

00:05:19.444 --> 00:05:23.531 align:center
นึกว่าเข้าใจตรงกัน
ว่าฉันไม่ได้อยากจริงจังกับใครน่ะเจ

00:05:23.532 --> 00:05:25.116 align:center
ไม่ได้หมายถึงแบบนั้น

00:05:25.117 --> 00:05:28.828 align:center
หมายถึงคุณไม่ให้เกียรติผม ในฐานะคนคนนึง

00:05:28.829 --> 00:05:29.913 align:center
ให้นะ

00:05:30.539 --> 00:05:33.249 align:center
เจ ตอนนี้ฉันไม่สะดวกเลย

00:05:33.250 --> 00:05:35.877 align:center
ผมไม่ได้หมายถึงคืนนี้เลย

00:05:35.878 --> 00:05:37.879 align:center
หมายถึงหลังงานเลี้ยงวันเซนต์แพทริก คุณ…

00:05:37.880 --> 00:05:40.131 align:center
คุณมาสายจากที่บอกไว้ตั้งสองชั่วโมง

00:05:40.132 --> 00:05:41.299 align:center
คืนที่เพื่อนคุณตาย

00:05:41.300 --> 00:05:43.634 align:center
คุณทักมาหาผมตอนสามทุ่ม แต่มาถึงตอนตีหนึ่ง

00:05:43.635 --> 00:05:46.470 align:center
- ทำไมอย่างงั้นล่ะ
- ไม่นะ หลังสี่ทุ่มต่างหาก

00:05:46.471 --> 00:05:48.639 align:center
- ไม่ เกินไปเยอะ
- ไม่ใช่

00:05:48.640 --> 00:05:50.392 align:center
เอล ผมอยู่รอ

00:05:52.811 --> 00:05:55.271 align:center
อย่ายืนคุยเรื่องนี้กลางถนนเลย

00:05:55.272 --> 00:05:57.107 align:center
ขึ้นไปข้างบนเถอะ

00:05:57.816 --> 00:06:00.109 align:center
เปิดไวน์สักขวด

00:06:00.110 --> 00:06:03.113 align:center
แล้วมาคุยกันด้วยเหตุผล

00:06:04.198 --> 00:06:06.365 align:center
- นะ
- คุณบอกว่าไวน์

00:06:06.366 --> 00:06:09.286 align:center
อยากดื่มไวน์ ไม่ใช่อยากคุยด้วยเหตุผล

00:07:33.078 --> 00:07:34.079 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:07:34.788 --> 00:07:37.248 align:center
- ว่าไง
- ไม่ใส่นม ไม่ใส่น้ำตาล

00:07:37.249 --> 00:07:39.584 align:center
แค่กาแฟกับน้ำร้อน

00:07:39.585 --> 00:07:41.085 align:center
- ตามที่ชอบ
- ขอบคุณ

00:07:41.086 --> 00:07:42.087 align:center
ครับ

00:07:43.547 --> 00:07:44.922 align:center
เดี๋ยวไปทำงานสายนะ

00:07:44.923 --> 00:07:46.842 align:center
ผมว่าบอสเข้าใจแหละ

00:07:47.968 --> 00:07:50.052 align:center
ว้าว

00:07:50.053 --> 00:07:52.805 align:center
ไม่เห็นรู้เลยว่าคุณชอบตกปลา ชอบเหรอ

00:07:52.806 --> 00:07:53.891 align:center
ไม่ได้ชอบ

00:07:55.767 --> 00:07:59.770 align:center
โอเค ถ้าอยากหัด ผมมีจุดเจ๋งๆ ที่เลกเกรกอรี่…

00:07:59.771 --> 00:08:02.315 align:center
เจ ไปทำงานเถอะ

00:08:02.316 --> 00:08:05.484 align:center
ใช่ นั่นสิ ผม… ควรไปทำงาน

00:08:05.485 --> 00:08:08.404 align:center
ขอตัวก่อนนะ แล้ว… แล้วเจอกัน

00:08:08.405 --> 00:08:09.406 align:center
ได้

00:08:22.044 --> 00:08:24.921 align:center
- จองช็อกโกแลต
- เหมือนกัน

00:08:24.922 --> 00:08:26.088 align:center
เสียใจด้วย จองแล้ว

00:08:26.089 --> 00:08:28.675 align:center
ขอโทษนะจ๊ะ เขาจองก่อน

00:08:29.259 --> 00:08:33.221 align:center
อีก 20 นาทีไปได้แล้วนะ ต้องบอกป้าเอลลี่ว่าไง

00:08:33.222 --> 00:08:34.805 align:center
- ขอบคุณค่ะป้าเอลลี่
- ยินดีจ้ะ

00:08:34.806 --> 00:08:36.516 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- น้ำตาลเยอะไปไหม

00:08:36.517 --> 00:08:37.643 align:center
เยอะไปไม่มีจริง

00:08:38.393 --> 00:08:39.726 align:center
เธอน่าจะเป็นแม่ฉัน

00:08:39.727 --> 00:08:40.811 align:center
เธอจะเล่าอะไร

00:08:40.812 --> 00:08:42.187 align:center
- เรื่องบัลเลต์นะ
- พอเลย

00:08:42.188 --> 00:08:44.273 align:center
โอเค อะไร ผมใช้รถพ่อไม่ได้แล้วเหรอ

00:08:44.274 --> 00:08:45.441 align:center
มันเป็นนิสัยแล้วมาร์คัส

00:08:45.442 --> 00:08:47.944 align:center
ลูกชอบไปแอบดูดเวปในรถพ่อ มันเลิกไม่ได้

00:08:47.945 --> 00:08:49.028 align:center
- ผมไม่ได้เวป
- ว่าไง

00:08:49.029 --> 00:08:50.112 align:center
- ไงครับเอล
- เอเลนอร์

00:08:50.113 --> 00:08:51.864 align:center
แม่ ช่วยบอกพ่อว่าอย่าเข้มงวดกับผมนักได้ไหม

00:08:51.865 --> 00:08:53.241 align:center
- ผมแค่จะจั๊มป์สตาร์ตรถ
- ลูก

00:08:53.242 --> 00:08:55.576 align:center
- ออกไปข้างนอกกับพ่อก่อน
- ไปหาสายจั๊มป์กัน

00:08:55.577 --> 00:08:57.995 align:center
- ขอโทษด้วยที่วุ่นวาย
- ไม่เป็นไร

00:08:57.996 --> 00:09:00.039 align:center
ฉันรับรองว่าจะตั้งใจฟังแล้ว

00:09:00.040 --> 00:09:01.958 align:center
- ฉันขอ…
- เดี๋ยวช่วยเก็บนะ

00:09:01.959 --> 00:09:05.044 align:center
- ตายแล้ว ขอโทษ
- ไม่ๆ ไม่เป็นไร ฉันช่วย

00:09:05.045 --> 00:09:06.463 align:center
ฉันเก็บเอง เอลลี่ เดี๋ยวฉัน…

00:09:11.134 --> 00:09:12.970 align:center
- นี่อะไร
- ไม่มีอะไร

00:09:13.470 --> 00:09:15.596 align:center
ไม่มีได้ไง นี่บันทึกตำรวจ

00:09:15.597 --> 00:09:17.349 align:center
(ตำรวจลอสแอนเจลิส
รายงานเพิ่มเติม)

00:09:18.016 --> 00:09:19.684 align:center
บันทึกสาธารณะ

00:09:19.685 --> 00:09:21.727 align:center
ใช่ แต่เธอมีได้ไง

00:09:21.728 --> 00:09:24.647 align:center
เพราะฉันว่ามันทะแม่งๆ

00:09:24.648 --> 00:09:26.274 align:center
ดาวีดโดนจับแล้วก็จริง

00:09:26.275 --> 00:09:28.776 align:center
แต่เขาโดนจับข้อหาปล้น ไม่ใช่ฆาตกรรม

00:09:28.777 --> 00:09:32.071 align:center
จากคำให้การของใครก็ไม่รู้

00:09:32.072 --> 00:09:33.781 align:center
ฉันว่ามันน่าสงสัยนะ

00:09:33.782 --> 00:09:37.785 align:center
ข่าวพยายามเอาไปเอี่ยวกับแนนซี่ แต่มันไม่ใช่

00:09:37.786 --> 00:09:40.914 align:center
เธอเสียเวลากับเรื่องนี้เยอะเลย

00:09:41.540 --> 00:09:45.002 align:center
ขอร้อง อย่าพูดเหมือนฉันเปราะบาง

00:09:46.211 --> 00:09:48.087 align:center
โดนมาเยอะแล้ว

00:09:48.088 --> 00:09:49.089 align:center
โอเค

00:09:52.634 --> 00:09:53.760 align:center
(แนนซี่)

00:10:01.268 --> 00:10:04.229 align:center
ขอบคุณ ผมยังไม่มีกะจิตกะใจทำ

00:10:05.480 --> 00:10:06.856 align:center
ฉันเข้าใจ

00:10:06.857 --> 00:10:10.735 align:center
ฉันก็เอาแต่จ้องข้อความของเขา ลบไม่ลง

00:10:10.736 --> 00:10:11.737 align:center
ใช่

00:10:12.988 --> 00:10:15.281 align:center
- นี่มื้อเช้าคุณเหรอ
- ไม่ค่อยหิวน่ะ

00:10:15.282 --> 00:10:16.283 align:center
(พิซซ่า)

00:10:16.867 --> 00:10:18.202 align:center
มีเรื่องอื่นรึเปล่า

00:10:19.161 --> 00:10:23.122 align:center
ผมไม่อยากรบกวน คุณเครียดพอแล้ว

00:10:23.123 --> 00:10:24.124 align:center
มีอะไร

00:10:26.877 --> 00:10:31.589 align:center
คิทถามว่าวันเกิดคอร่าสุดสัปดาห์นี้จะทำอะไร

00:10:31.590 --> 00:10:33.090 align:center
ลืมไปเลย

00:10:33.091 --> 00:10:35.927 align:center
ตอนนี้ผมเลยกำลังหาดีเจดิสโกหูฟัง

00:10:35.928 --> 00:10:37.720 align:center
ที่ไม่รู้เขาชอบรึเปล่าด้วยซ้ำ

00:10:37.721 --> 00:10:40.890 align:center
แล้วก็กูเกิล
"ปาร์ตี้วันเกิดลูกสาววัย 17" อยู่

00:10:40.891 --> 00:10:43.644 align:center
ระวังนะ เดี๋ยวกูเกิลหาว่ากินเด็ก

00:10:44.353 --> 00:10:47.105 align:center
ขอบใจนะ ตอนนี้รู้สึกโง่แล้วก็ลามกด้วย

00:10:50.984 --> 00:10:53.779 align:center
พ่อประสาอะไรลืมวันเกิดลูกสาวตัวเอง

00:10:54.279 --> 00:10:55.613 align:center
ไม่อยากเชื่อเลย

00:10:55.614 --> 00:10:57.865 align:center
- คนที่แต่งกับแนนซี่ไง
- ใช่

00:10:57.866 --> 00:10:59.825 align:center
คุณไม่เคยต้องคิดเรื่องพวกนี้

00:10:59.826 --> 00:11:01.869 align:center
ใช่ แต่อย่างน้อยผมก็อยากพยายามน่ะ

00:11:01.870 --> 00:11:04.706 align:center
นี่เป็นวันเกิดปีแรกของแกตั้งแต่…

00:11:08.752 --> 00:11:10.753 align:center
แนนซี่จัดงานอลังการตลอด

00:11:10.754 --> 00:11:13.047 align:center
สาบานว่าฉันจะไม่กล่าวอะไร

00:11:13.048 --> 00:11:16.884 align:center
16 ปีก่อน
ฉันได้ของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิต

00:11:16.885 --> 00:11:20.096 align:center
และวันนี้ เราจะฉลองของขวัญชิ้นนั้น

00:11:20.097 --> 00:11:23.599 align:center
อย่ารีรอดีกว่า เจ้าของวันเกิดค่ะ

00:11:23.600 --> 00:11:25.394 align:center
คอร่า ลูกสาวฉัน

00:11:28.438 --> 00:11:29.815 align:center
ขอให้สนุกนะจ๊ะ

00:11:37.948 --> 00:11:39.366 align:center
(สิบหกสะพรั่ง)

00:11:56.884 --> 00:11:58.552 align:center
ผมไม่อยากพลาดน่ะ

00:12:00.179 --> 00:12:01.888 align:center
ฉันช่วยได้นะ

00:12:01.889 --> 00:12:05.641 align:center
ฉันเคยช่วยแนนซี่จัดงานมาบ้าง

00:12:05.642 --> 00:12:08.436 align:center
คิดว่าพอจะคิดออก

00:12:08.437 --> 00:12:11.772 align:center
- ไม่เยอะไปเหรอ
- วันเกิดคอร่านะ เยอะอะไร

00:12:11.773 --> 00:12:14.942 align:center
- ไม่เยอะเลย
- โอ้ ขอบคุณ

00:12:14.943 --> 00:12:17.028 align:center
ได้ ได้ โอเค

00:12:17.029 --> 00:12:19.865 align:center
- บอกมาแล้วกันว่ามีอะไรบ้างแล้ว
- ได้ โอเค

00:12:26.330 --> 00:12:29.833 align:center
นักสืบแก๊นซ์ สนใจซื้อบัานแถวนี้เหรอคะ

00:12:30.417 --> 00:12:32.753 align:center
เงินเดือนเท่านี้ไม่มีปัญญาหรอกค่ะ

00:12:33.670 --> 00:12:34.755 align:center
สวยนะคะ

00:12:35.297 --> 00:12:37.382 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- สวยมาก

00:12:38.008 --> 00:12:42.095 align:center
ไม่ค่อยมีใครซื้อ 450 เอสแอลสีพิเศษนะ

00:12:42.721 --> 00:12:45.515 align:center
แต่ถ้าเงินไม่ใช่ปัญหาก็ไม่เห็นต้องคิดมาก

00:12:45.516 --> 00:12:48.644 align:center
ถ้าทำให้รถคลาสสิกสภาพนางฟ้าราคาตก

00:12:50.270 --> 00:12:52.272 align:center
- ก็แล้วแต่ชอบ
- ใช่

00:12:52.981 --> 00:12:53.982 align:center
โชคดีนะคะ

00:12:54.566 --> 00:12:56.610 align:center
ถ้าไม่ลำบาก

00:12:58.445 --> 00:13:00.029 align:center
คุณคงเห็นรูปนี้แล้ว

00:13:00.030 --> 00:13:04.659 align:center
- ค่ะ ออกข่าวไปทั่ว
- ค่ะ ฉันนั่งดูรูปนี้อยู่นาน

00:13:04.660 --> 00:13:10.582 align:center
แต่ยังไงก็ไม่เข้าใจ… สีหน้าของคุณนายเฮนเนสซี่

00:13:11.542 --> 00:13:15.878 align:center
ว่าไหมคะ ดูผ่อนคลาย ไม่ผิดที่ผิดทาง

00:13:15.879 --> 00:13:17.380 align:center
แต่ไม่สมเหตุผลเลย

00:13:17.381 --> 00:13:21.843 align:center
สาวสังคมในพาซาดีนาเข้ากับคนพวกนี้ได้ไง

00:13:21.844 --> 00:13:24.263 align:center
แนนซี่ไม่ใช่สาวสังคม

00:13:25.055 --> 00:13:26.848 align:center
เขามีชีวิตอีกแบบก่อนโรเบิร์ต

00:13:26.849 --> 00:13:28.267 align:center
แบบไหน

00:13:29.059 --> 00:13:30.351 align:center
ลำบาก

00:13:30.352 --> 00:13:34.272 align:center
แม่ติดเหล้า พ่อเลี้ยงโหด อยู่บ้านรถพ่วง

00:13:34.273 --> 00:13:36.358 align:center
ไม่ง่ายเลย

00:13:36.859 --> 00:13:39.695 align:center
อ๋อๆ เราเช็กประวัติแนนซี่แล้ว

00:13:40.737 --> 00:13:42.613 align:center
ยิ่งทำให้เรื่องนี้ยิ่งดูประหลาด

00:13:42.614 --> 00:13:45.199 align:center
- ทำไมคะ
- ก็ผู้หญิงแบบนั้น

00:13:45.200 --> 00:13:49.204 align:center
เขาเข้ากับโรเบิร์ตและครอบครัวได้ยังไง

00:13:50.581 --> 00:13:51.915 align:center
คุณด้วยอีกคน

00:13:52.708 --> 00:13:55.960 align:center
มิตรภาพของฉันน่าสงสัยเหรอ

00:13:55.961 --> 00:13:58.380 align:center
เปล่าค่ะ

00:13:59.089 --> 00:14:01.383 align:center
คุณตั้งข้อหาปล้นไปงั้นใช่ไหม

00:14:02.092 --> 00:14:03.676 align:center
ฉันว่าคุณคงไม่ถามอะไรพวกนี้

00:14:03.677 --> 00:14:05.721 align:center
ถ้ามีเหตุผลจับดาวีดจริงๆ

00:14:06.388 --> 00:14:08.390 align:center
กำลังหาเหตุผลอื่นอยู่เหรอ

00:14:10.767 --> 00:14:12.186 align:center
ขอบคุณที่สละเวลาค่ะ

00:14:50.182 --> 00:14:52.351 align:center
- เชี่ย
- เปิดกระจก

00:14:55.562 --> 00:14:58.481 align:center
คุณไม่มีสิทธิ์ตามฉัน นี่ถือว่าล่วงละเมิดนะ

00:14:58.482 --> 00:15:01.234 align:center
คุณชื่ออะไร ขอดูตราด้วย

00:15:01.235 --> 00:15:02.236 align:center
ผมไม่ใช่ตำรวจ

00:15:03.237 --> 00:15:04.821 align:center
ผมทำงานให้โดโนแวน

00:15:09.868 --> 00:15:10.869 align:center
โอเค

00:15:12.913 --> 00:15:14.998 align:center
คุณเคยอยู่ในสนามรบไหม

00:15:15.624 --> 00:15:18.084 align:center
พอเห็นคนตายแล้วชีวิตเปลี่ยน

00:15:18.085 --> 00:15:20.711 align:center
ผมให้พวกเขาทำเรื่องขอลี้ภัย

00:15:20.712 --> 00:15:24.132 align:center
ใช้เส้นสายในรัฐบาลที่เราเพิ่งพูดถึง แล้ว…

00:15:24.716 --> 00:15:29.262 align:center
ตัดจบที่ตอนนี้คลินิกทันตกรรมของพวกเขากำลังรุ่ง

00:15:29.263 --> 00:15:32.807 align:center
ลูกสาวเรียนจบวาสซาร์ปีที่แล้ว

00:15:32.808 --> 00:15:34.059 align:center
ประทับใจจังค่ะ

00:15:35.269 --> 00:15:39.273 align:center
คุณต้องฟังเสียงหัวใจของตัวเอง

00:15:40.190 --> 00:15:43.776 align:center
สาวๆ ขอตัวนะครับ ผมมีธุระ

00:15:43.777 --> 00:15:45.779 align:center
แต่เดี๋ยวเจอกันริมสระ

00:15:49.199 --> 00:15:52.619 align:center
น่ารัก เอาเรื่องของฉันมาตกสาวๆ เหรอ

00:15:53.245 --> 00:15:54.329 align:center
ก็เรื่องมันน่าสนใจ

00:15:55.038 --> 00:15:57.456 align:center
แม่กับผมบริจาคเงินให้การกุศลเล็กๆ ของคุณจริง

00:15:57.457 --> 00:15:59.041 align:center
แปลว่าเป็นเรื่องของผมด้วย

00:15:59.042 --> 00:16:01.920 align:center
"การกุศลเล็กๆ" เหรอ ขอบใจนะดอนนี่

00:16:02.838 --> 00:16:05.256 align:center
ลูกสาวจบโอไฮโอสเตตนะ

00:16:05.257 --> 00:16:06.424 align:center
วาสซาร์ดูดีกว่า

00:16:06.425 --> 00:16:10.428 align:center
- ว้าว
- วินสตันลูกน้องผมบอกว่าคุณไว

00:16:10.429 --> 00:16:12.346 align:center
ใช่ ถ้าจำเป็น

00:16:12.347 --> 00:16:15.308 align:center
ในบางครอบครัว เวลาเพื่อนใครตาย

00:16:15.309 --> 00:16:18.645 align:center
เขาจะซื้อดอกไม้ ตะกร้า หรือบางทีก็กอด

00:16:19.396 --> 00:16:20.522 align:center
ไม่อินด้วย

00:16:21.190 --> 00:16:24.066 align:center
เขาบอกว่ามันเป็นคำสาปของผู้ดีหรือเศรษฐี

00:16:24.067 --> 00:16:26.152 align:center
- โอเค
- ไม่ค่อยกอด

00:16:26.153 --> 00:16:27.987 align:center
เก็บกดอารมณ์เกินไป

00:16:27.988 --> 00:16:31.282 align:center
ได้ ไหนๆ วินสตันก็สะกดรอยตามฉันแล้ว

00:16:31.283 --> 00:16:34.203 align:center
คุณเห็นแล้วว่าฉันปลอดภัยดี

00:16:34.870 --> 00:16:36.413 align:center
พวกคุณก็กลับบ้านเถอะ

00:16:38.457 --> 00:16:39.750 align:center
ผมก็อยากนะ

00:16:40.501 --> 00:16:42.168 align:center
ผมมีอะไรดีๆ ให้ทำมากกว่าคอยดูคุณ

00:16:42.169 --> 00:16:44.337 align:center
- แต่…
- แต่เวลาเศร้า

00:16:44.338 --> 00:16:46.798 align:center
คุณจะกลายเป็นคนคาดเดาไม่ได้

00:16:47.591 --> 00:16:49.383 align:center
- ด่ากันนี่
- ไม่ใช่เหรอ

00:16:49.384 --> 00:16:50.468 align:center
ไม่ใช่

00:16:50.469 --> 00:16:52.553 align:center
- ตอนพ่อตาย…
- อย่า… หยุด ไม่เอา

00:16:52.554 --> 00:16:54.764 align:center
อย่าดึงพ่อเข้ามา

00:16:54.765 --> 00:16:57.601 align:center
ตอนนั้นฉันไม่เหมือนตอนนี้

00:16:59.853 --> 00:17:01.145 align:center
จริงปะเนี่ย

00:17:01.146 --> 00:17:03.564 align:center
ถ้าไม่มีหลักฐานมายัน เธอคงไม่ยอมรับ

00:17:03.565 --> 00:17:05.650 align:center
ก็แค่เพื่อนสองคนปลอบใจกัน

00:17:05.651 --> 00:17:06.901 align:center
ยิ้มกว้างเชียวนะ

00:17:06.902 --> 00:17:09.444 align:center
- ปลอบใจอะไร
- เราไปให้เกียรติ

00:17:09.445 --> 00:17:10.864 align:center
แพชชั่นของคนที่เรารัก

00:17:12.406 --> 00:17:15.827 align:center
อี เรารู้ๆ กันอยู่ว่าเธอชอบซ่อมของเล่นที่พัง

00:17:16.494 --> 00:17:18.412 align:center
โดยเฉพาะคนผิวขาวหน้าตาดี

00:17:18.413 --> 00:17:20.748 align:center
- ถ้าเธอเข้าสหภาพนักเรียนผิวดำ…
- ฮะ

00:17:20.749 --> 00:17:22.415 align:center
- หรือกลุ่มคนผิวดำ…
- เอาอีกแล้ว

00:17:22.416 --> 00:17:23.793 align:center
คงมีแฟนชื่อจามาลหรือเทอร์เรล

00:17:23.794 --> 00:17:26.379 align:center
- ไม่ยื้อกับหมอนั่น
- ไม่ไหวแล้ว

00:17:26.380 --> 00:17:28.005 align:center
ไอ้ทุเรศ

00:17:28.006 --> 00:17:32.176 align:center
ทำไมไม่ยอมรับว่าหน้ามืดตามัว
พอเป็นเรื่องโรเบิร์ต

00:17:32.177 --> 00:17:33.637 align:center
เป็นมาตลอด

00:17:35.222 --> 00:17:36.223 align:center
พูดจบยัง

00:17:36.807 --> 00:17:38.809 align:center
เลิกตามฉันสักที

00:18:00.539 --> 00:18:02.540 align:center
(โรเบิร์ต - ตำรวจมา
ค้นบ้านเละเลย)

00:18:02.541 --> 00:18:06.044 align:center
(ไม่ไหวแล้ว มานี่ได้ไหม)

00:18:32.863 --> 00:18:33.864 align:center
(ซีเอสไอ)

00:18:47.878 --> 00:18:48.879 align:center
เขามีหมายค้น

00:18:49.796 --> 00:18:51.965 align:center
หมายค้นอะไร

00:18:52.758 --> 00:18:54.300 align:center
ค้นของแนนซี่

00:18:54.301 --> 00:18:55.885 align:center
ประวัติการเงินเรา

00:18:55.886 --> 00:18:59.389 align:center
อยากรู้ว่าผมจะได้อะไรหลังจากเมียตายไหม

00:19:00.098 --> 00:19:01.349 align:center
ตายแล้ว

00:19:01.350 --> 00:19:03.060 align:center
แล้วเอาแล็ปท็อปผมไป

00:19:03.644 --> 00:19:05.811 align:center
ตอนแรกว่าจะโทรหาคิท แต่เขาต้องบอกพ่อ

00:19:05.812 --> 00:19:08.148 align:center
แล้วพ่อคงโวยวายใหญ่โต

00:19:10.400 --> 00:19:12.527 align:center
ฉันว่าตำรวจคงทำตามขั้นตอนแหละโรเบิร์ต

00:19:12.528 --> 00:19:14.779 align:center
- ไม่เจออะไรหรอก
- อยู่แล้ว

00:19:14.780 --> 00:19:17.281 align:center
ไม่… ฉันไม่ได้หมายถึง… ฉันไม่ได้บอก…

00:19:17.282 --> 00:19:18.449 align:center
ใช่ ขอโทษนะ

00:19:18.450 --> 00:19:20.536 align:center
ฉัน… เรื่องนี้มัน…

00:19:22.955 --> 00:19:26.250 align:center
อาจจะยังไม่ควรจัดงานวันเกิด

00:19:29.378 --> 00:19:30.754 align:center
ฉันไม่เห็นด้วยนะ

00:19:32.172 --> 00:19:35.175 align:center
ทุกคนควรใช้ชีวิตต่อไป

00:19:35.968 --> 00:19:37.761 align:center
คอร่าควรใช้ชีวิตปกติ

00:19:38.679 --> 00:19:39.763 align:center
คุณก็เหมือนกัน

00:19:41.390 --> 00:19:43.392 align:center
ฉันว่าแนนซี่คงต้องการแบบนั้น

00:19:48.897 --> 00:19:50.899 align:center
(อินเตอร์เนชันแนล
เรสคิว + รีลีฟ)

00:19:52.943 --> 00:19:56.946 align:center
ถ้าเราจะเพิ่มคนเข้าทีมในไลบีเรีย

00:19:56.947 --> 00:19:58.699 align:center
ผมขอเลือกเชลซี

00:19:59.449 --> 00:20:00.784 align:center
เขาอาสาไปเหรอ

00:20:01.285 --> 00:20:03.077 align:center
ไม่ แต่เห็นความมุ่งมั่น

00:20:03.078 --> 00:20:04.412 align:center
(โรเบิร์ต
ตำรวจปล่อยตัวดาวีด)

00:20:04.413 --> 00:20:06.582 align:center
เขารู้จักคนพื้นที่ดี ผมเลยคิดว่าน่าจะช่วย

00:20:09.960 --> 00:20:12.379 align:center
เอล… เอล

00:20:13.797 --> 00:20:15.381 align:center
อ๋อ ขอโทษ

00:20:15.382 --> 00:20:16.842 align:center
ครับ ไม่เป็นไร

00:20:17.551 --> 00:20:19.427 align:center
ผมลองติดต่อเชลซีได้นะ ถ้าคุณสนใจ

00:20:19.428 --> 00:20:20.429 align:center
เอาสิ

00:20:22.389 --> 00:20:23.472 align:center
นี่ เจ

00:20:23.473 --> 00:20:25.141 align:center
มันคงไม่เกิดหรอก

00:20:25.142 --> 00:20:29.980 align:center
แต่การสืบสวนของตำรวจเริ่มซ้บซ้อน…

00:20:31.523 --> 00:20:35.818 align:center
ถ้ามีใครถามเรื่องฉัน…

00:20:35.819 --> 00:20:38.238 align:center
ได้ ผมรู้

00:20:39.031 --> 00:20:40.531 align:center
ผมไม่บอกแน่นอน

00:20:40.532 --> 00:20:41.700 align:center
ไม่ บอกได้

00:20:42.618 --> 00:20:44.536 align:center
บอกได้ว่าฉันอยู่บ้านคุณ

00:20:48.916 --> 00:20:51.000 align:center
- ไหนว่าความลับไง
- ก็ใช่

00:20:51.001 --> 00:20:55.630 align:center
แต่ถ้ามีคนถาม เราต้องช่วย

00:20:55.631 --> 00:20:56.881 align:center
- เอลลี่
- ว่าไง

00:20:56.882 --> 00:20:58.049 align:center
มีเวลาคุยไหมครับ

00:20:58.050 --> 00:20:59.134 align:center
มีสิ

00:20:59.885 --> 00:21:01.719 align:center
ขอตัวแป๊บนะ โทษที

00:21:01.720 --> 00:21:03.222 align:center
- ครับ ได้เลย
- ขอบคุณ

00:21:05.766 --> 00:21:07.141 align:center
ว่าไง โอเคไหม

00:21:07.142 --> 00:21:08.143 align:center
แม่ผมน่ะ

00:21:09.019 --> 00:21:10.937 align:center
ตำรวจโทรมาบอกให้ส่งคนไปรับที่สถานี

00:21:10.938 --> 00:21:12.689 align:center
ฮะ ยังไงนะ

00:21:24.117 --> 00:21:25.619 align:center
(สถานีตำรวจพาซาดีนา)

00:21:27.621 --> 00:21:29.664 align:center
ฉันโทรหาทนายแล้ว เขากำลังมา

00:21:29.665 --> 00:21:32.375 align:center
เขาจะไม่ตอบคำถามอะไรทั้งนั้น
จนกว่าทนายจะมา

00:21:32.376 --> 00:21:33.668 align:center
เราไม่ได้จะจับเขา

00:21:33.669 --> 00:21:36.128 align:center
แต่ช่วยเอาเขาไปไกลๆ ที

00:21:36.129 --> 00:21:37.505 align:center
ยังไงนะคะ

00:21:37.506 --> 00:21:41.300 align:center
เพื่อนคุณหาเรื่องตำรวจของฉัน

00:21:41.301 --> 00:21:42.718 align:center
- ว่าไงนะ
- แค่อาทิตย์ที่แล้ว

00:21:42.719 --> 00:21:46.889 align:center
เขายื่นเรื่องขอบันทึกสาธารณะ 20 ไฟล์

00:21:46.890 --> 00:21:48.850 align:center
แต่วันนี้เขาเลยเถิด

00:21:48.851 --> 00:21:50.853 align:center
คราวหน้าฉันจะจับนะ

00:21:57.192 --> 00:21:59.569 align:center
- เธอทำบ้าอะไรน่ะ
- ช่างเถอะ

00:21:59.570 --> 00:22:01.738 align:center
ช่างไม่ได้

00:22:03.198 --> 00:22:04.783 align:center
- ฉันอาจจะพูดคำหยาบ
- ฮะ

00:22:05.534 --> 00:22:07.785 align:center
- ตอนปาที่เย็บกระดาษ
- ตายแล้ว

00:22:07.786 --> 00:22:09.370 align:center
- อัดกำแพง
- โอเค

00:22:09.371 --> 00:22:11.081 align:center
- ไม่ใช่คน
- เธอไหวไหม

00:22:11.707 --> 00:22:14.542 align:center
พวกเขาเสียเวลากับดาวีดมานานแล้ว

00:22:14.543 --> 00:22:17.879 align:center
ไม่ยอมดูเบาะแสอื่นของฉันเลย

00:22:17.880 --> 00:22:21.007 align:center
ฉันส่งรูปเดวิดรุ่นเดียวกับเราไปให้หมด

00:22:21.008 --> 00:22:23.801 align:center
ฉันเจอเดวิดทุกคน
ที่แนนซี่ฟอลโลว์บนโซเชียลมีเดีย

00:22:23.802 --> 00:22:27.221 align:center
เจอวิลเลียม เดวิดเจ้าของร้านดอกไม้ในเท็กซัส

00:22:27.222 --> 00:22:29.932 align:center
ที่แนนซี่ไปไลก์
โพสต์ของเขาบน Pinterest ฉัน…

00:22:29.933 --> 00:22:31.350 align:center
- ฉันรู้ว่าฟังดูไร้สาระ แต่…
- ใช่

00:22:31.351 --> 00:22:33.478 align:center
- อย่าโกรธนะที่ฉันถาม
- อะไร

00:22:34.771 --> 00:22:36.189 align:center
นี่เธอกิน…

00:22:36.190 --> 00:22:37.565 align:center
เปล่า เอล บ้าน่า

00:22:37.566 --> 00:22:40.651 align:center
หกเดือนมานี้ฉันกินแต่ยาแก้ปวด

00:22:40.652 --> 00:22:41.653 align:center
โอเค

00:22:43.447 --> 00:22:45.115 align:center
ขอโทษที่ฉันปล่อยวางไม่ได้

00:22:47.409 --> 00:22:49.411 align:center
แต่แนนซี่บอกเธอ เอล

00:22:50.537 --> 00:22:53.207 align:center
เขาปิดบังฉัน แต่บอกเธอหลายเรื่อง…

00:22:54.875 --> 00:22:56.043 align:center
นี่ฉันจะไม่ได้รู้อะไรแล้ว

00:22:56.877 --> 00:22:58.211 align:center
เขาก็ปิดบังฉัน

00:22:58.212 --> 00:23:00.214 align:center
ฉันไม่รู้อะไรโคตรเยอะ

00:23:02.132 --> 00:23:05.177 align:center
ฉันก็อยากคิดเรื่องอื่นได้เหมือนเธอ

00:23:06.887 --> 00:23:08.388 align:center
เรื่องงาน เรื่องโรเบิร์ต

00:23:11.016 --> 00:23:15.394 align:center
ฉันว่าคืนนี้มาทำอะไรสบายๆ กันดีกว่า

00:23:15.395 --> 00:23:16.479 align:center
เดี๋ยวฉันจะสั่งอาหาร

00:23:16.480 --> 00:23:18.564 align:center
เอาไปให้เธอ เด็กๆ แล้วก็ฮาเวิร์ด

00:23:18.565 --> 00:23:20.984 align:center
เรามา… ชิลกัน

00:23:21.610 --> 00:23:23.194 align:center
- โอเค
- โอเคไหม โอเค

00:23:23.195 --> 00:23:24.779 align:center
เพิ่งรู้ว่าเขายังใช้คำนี้อยู่

00:23:24.780 --> 00:23:26.197 align:center
ฉันใช้

00:23:26.198 --> 00:23:27.491 align:center
ชิลกัน

00:23:49.012 --> 00:23:51.098 align:center
นี่ ฉันแวะเอา…

00:23:51.682 --> 00:23:53.934 align:center
โรเบิร์ต นี่

00:23:55.102 --> 00:23:56.270 align:center
โรเบิร์ต!

00:23:59.147 --> 00:24:01.358 align:center
- ว่าไง
- ว่าไง

00:24:02.067 --> 00:24:03.652 align:center
ดูหายอัดอั้นนะ

00:24:04.361 --> 00:24:05.529 align:center
ใช่

00:24:06.446 --> 00:24:10.366 align:center
เวลาอยากดื่ม ผมจะมาตีเทนนิสแทน

00:24:10.367 --> 00:24:12.160 align:center
ตีมานานแค่ไหนแล้ว

00:24:14.872 --> 00:24:16.999 align:center
สงสัยอยากดื่มจริงๆ

00:24:18.417 --> 00:24:19.876 align:center
โอเคดีไหมเนี่ย

00:24:19.877 --> 00:24:21.335 align:center
ตำรวจติดต่อมารึยัง

00:24:21.336 --> 00:24:23.212 align:center
เขาเอาของแนนซี่มาส่งสองสามกล่อง

00:24:23.213 --> 00:24:24.506 align:center
แต่นอกจากนั้นก็ไม่มีอะไร

00:24:25.132 --> 00:24:26.800 align:center
แต่พี่ชายคุณติดต่อมานะ

00:24:28.177 --> 00:24:29.595 align:center
พูดเป็นเล่น

00:24:30.512 --> 00:24:31.846 align:center
ผมก็ตกใจที่เขาโทรมา

00:24:31.847 --> 00:24:33.015 align:center
มัน… มันผ่านมานานมากแล้ว

00:24:33.599 --> 00:24:36.143 align:center
อะ… เขาจะเอาอะไร

00:24:36.977 --> 00:24:39.270 align:center
- โทรมาแสดงความเสียใจ
- อ๋อ

00:24:39.271 --> 00:24:42.190 align:center
- เขาไม่เคยชอบผมเลย
- คิดมากน่า

00:24:42.191 --> 00:24:43.859 align:center
ผม… ผมเคยบอกรึยังว่าเขาพูดอะไร

00:24:44.776 --> 00:24:46.861 align:center
- ยัง
- ตอนนั้นไปตกปลากัน

00:24:46.862 --> 00:24:49.155 align:center
กับพ่อคุณ ปีหนึ่ง ตอนปิดเทอม

00:24:49.156 --> 00:24:50.281 align:center
ค่ะ

00:24:50.282 --> 00:24:52.074 align:center
หลังไปถึงประมาณขั่วโมงนึง

00:24:52.075 --> 00:24:55.995 align:center
โดโนแวนก็ล็อกตัวผมบอกว่าห้ามแตะคุณ

00:24:55.996 --> 00:24:57.372 align:center
หมายถึงแบบพิศวาส

00:24:58.290 --> 00:25:00.082 align:center
เขาทำแบบนั้นทำไม

00:25:00.083 --> 00:25:02.835 align:center
คงหวงน้องสาวตามประสาพี่ชาย

00:25:02.836 --> 00:25:04.254 align:center
ผมไม่โกรธเขาหรอก

00:25:04.796 --> 00:25:06.506 align:center
ขอตัวไปอาบน้ำก่อนนะ

00:25:06.507 --> 00:25:07.508 align:center
จะอยู่ก่อนไหม

00:25:08.091 --> 00:25:09.718 align:center
- ไม่แน่ใจ
- โอเค

00:25:24.775 --> 00:25:26.443 align:center
คิดว่าเราอยู่ในสมัยไหน

00:25:28.320 --> 00:25:30.613 align:center
ฉันอาบแดดมานานแล้ว ขอเวลาตั้งสติหน่อย

00:25:30.614 --> 00:25:32.031 align:center
คิดว่านี่เป็นยุคมืด

00:25:32.032 --> 00:25:35.618 align:center
ที่นายเลือกแฟนแทนฉันได้เหรอ

00:25:35.619 --> 00:25:38.496 align:center
เพราะถึงนายกับแม่จะคิดยังไง

00:25:38.497 --> 00:25:41.290 align:center
ฉันก็โตแล้ว ฉันโตแล้ว

00:25:41.291 --> 00:25:43.960 align:center
ฉันเป็นที่ยอมรับนับถือและพึ่งพิง

00:25:43.961 --> 00:25:47.130 align:center
ฉันรับผิดชอบต่อการตัดสินใจของตัวเองได้

00:25:48.257 --> 00:25:49.258 align:center
โอเค

00:25:50.259 --> 00:25:51.927 align:center
รู้แล้ว นั่งก่อนสิ

00:25:52.469 --> 00:25:54.596 align:center
วันนี้ไปโมโหอะไรมา

00:25:55.556 --> 00:25:56.640 align:center
นายโทรหาโรเบิร์ต

00:25:58.976 --> 00:26:01.144 align:center
เร็วแฮะ คุยกันบ่อยเหรอ

00:26:02.479 --> 00:26:06.440 align:center
เขาเล่าให้ฟังว่า
ตอนเจอกันครั้งแรกนายพูดอะไรกับเขา

00:26:06.441 --> 00:26:08.944 align:center
ว่านายห้ามเขาคบฉัน

00:26:09.736 --> 00:26:11.154 align:center
ฝังใจแฮะ

00:26:11.989 --> 00:26:13.197 align:center
ขอเหตุผลได้ไหม

00:26:13.198 --> 00:26:14.365 align:center
อย่าถามน่าอี รู้ๆ กันอยู่

00:26:14.366 --> 00:26:17.619 align:center
ฉันไม่รู้ ต้องฟังจากนาย

00:26:18.203 --> 00:26:19.204 align:center
ได้

00:26:21.874 --> 00:26:22.875 align:center
ฉันดูออก

00:26:24.418 --> 00:26:29.255 align:center
เธอสองคนฉลาด อ่อนไหว คิดอะไรเหมือนกัน

00:26:29.256 --> 00:26:33.677 align:center
ถ้าโลกนี้ไม่มีคนอื่น…

00:26:34.803 --> 00:26:38.098 align:center
พวกเธอก็เป็นบาร์บี้กับเคนต่างเชื้อชาติแหละ

00:26:39.224 --> 00:26:41.310 align:center
- แต่โลกไม่ได้…
- ไม่ใช่โลก

00:26:42.060 --> 00:26:44.478 align:center
- ครอบครัวเขา
- นายไม่รู้

00:26:44.479 --> 00:26:47.356 align:center
- เรื่องครอบครัวเขาเลย
- ตระกูลเฮนเนสซี่เป็นผู้ดีเก่า

00:26:47.357 --> 00:26:49.066 align:center
เหนือกว่าทุกคน

00:26:49.067 --> 00:26:53.613 align:center
จะทำอะไรก็ได้ จริยธรรมเป็นเรื่องตลก

00:26:53.614 --> 00:26:56.200 align:center
เธอคิดว่าใครใช้เส้นทำให้ดาวีดโดนจับ

00:26:56.992 --> 00:26:59.702 align:center
ลูกไม้เฮนเนสซี่เขาแหละ

00:26:59.703 --> 00:27:01.787 align:center
ช่วยกันปกป้องพวกเดียวกัน

00:27:01.788 --> 00:27:04.458 align:center
ไม่ใช่นะ พูดจาไร้สาระ

00:27:05.000 --> 00:27:06.834 align:center
โรเบิร์ตไม่ได้ฆ่าแนนซี่

00:27:06.835 --> 00:27:09.337 align:center
แนนซี่มีชู้ ชื่อเดวิด

00:27:09.338 --> 00:27:10.922 align:center
แล้วโดนเดวิดฆ่า

00:27:10.923 --> 00:27:14.383 align:center
- โรเบิร์ตอาจจะรู้เรื่องเดวิดก็ได้
- เขาไม่รู้

00:27:14.384 --> 00:27:16.552 align:center
ไม่รู้เรื่องมีชู้ด้วยซ้ำ จนฉันบอก

00:27:16.553 --> 00:27:18.680 align:center
แล้วตอนที่ฉันบอกแนนซี่ก็ตายแล้ว

00:27:19.473 --> 00:27:20.682 align:center
เดี๋ยวนะ เธอ…

00:27:22.935 --> 00:27:26.729 align:center
เธอบอกโรเบิร์ตว่าเมียเขาสวมเขาให้เหรอ

00:27:26.730 --> 00:27:27.731 align:center
ใช่

00:27:28.524 --> 00:27:30.107 align:center
เพราะเขาเป็นห่วง

00:27:30.108 --> 00:27:32.401 align:center
จะโทรแจ้งตำรวจ ฉันเลยอยากช่วย

00:27:32.402 --> 00:27:36.240 align:center
เหมือนหลังๆ นี่เอาแต่ช่วยโรเบิร์ตนะ

00:27:38.700 --> 00:27:40.535 align:center
อยากเป็นคนที่เขามาซบอกละสิ

00:27:40.536 --> 00:27:44.455 align:center
ไม่รู้เรื่องก็ไม่ต้องพูด

00:27:44.456 --> 00:27:45.707 align:center
- เหรอ
- ใช่

00:27:58.637 --> 00:28:00.638 align:center
หนูตกใจหมดเลยที่แม่ติดคุก

00:28:00.639 --> 00:28:04.225 align:center
เปล่าลูก แม่แค่ต่อต้านกฎหมาย

00:28:04.226 --> 00:28:06.353 align:center
ซึ่งทุกคนมีสิทธิ์ทำ

00:28:09.356 --> 00:28:11.357 align:center
แต่ขอโทษที่ทำให้ทุกคนกลัว

00:28:11.358 --> 00:28:12.942 align:center
- หนูไม่กลัว
- โอเค

00:28:12.943 --> 00:28:13.944 align:center
พ่อต่างหาก

00:28:19.032 --> 00:28:21.200 align:center
อะไรอะ ผมยังกินไม่เสร็จนะ

00:28:21.201 --> 00:28:22.493 align:center
พ่อว่าเสร็จแล้ว

00:28:22.494 --> 00:28:24.370 align:center
นอกจากจะมีใครอยากช่วยพ่อล้างจาน

00:28:24.371 --> 00:28:25.496 align:center
- ไม่อยาก
- ไม่อยาก

00:28:25.497 --> 00:28:26.873 align:center
เดี๋ยวๆ ไม่เอาๆ

00:28:26.874 --> 00:28:28.375 align:center
มา… จูนี่ กลับมา

00:28:28.917 --> 00:28:30.919 align:center
- ฉันช่วยๆ
- ขอบคุณ

00:28:32.629 --> 00:28:33.630 align:center
ลูกๆ ก็กลัว

00:28:34.214 --> 00:28:36.257 align:center
พวกแกไม่อยากบอก แต่กลัวจริงๆ

00:28:36.258 --> 00:28:39.428 align:center
คุณหายแวบไปเลย แล้วตำรวจก็โทรมา

00:28:43.098 --> 00:28:44.516 align:center
ผมรู้ว่าแนนซี่สำคัญต่อคุณ

00:28:45.392 --> 00:28:46.727 align:center
แต่ครอบครัวก็สำคัญ

00:28:48.604 --> 00:28:50.898 align:center
ลูกๆ… ลูกๆ ยังอยู่ คุณต้องเลี้ยงลูก

00:28:51.481 --> 00:28:53.567 align:center
- ต้องอยู่กับเรา
- ฉันไม่รู้…

00:28:54.109 --> 00:28:56.236 align:center
ฉันปล่อยวางไม่เป็น

00:28:58.822 --> 00:29:02.242 align:center
ขอบคุณนะเอเลนอร์
ที่ช่วยแล้วก็ซื้อก๋วยเตี๋ยวเข้ามา

00:29:03.827 --> 00:29:04.870 align:center
สบายมาก

00:29:17.799 --> 00:29:19.175 align:center
เขาไม่ผิดเลยที่ห่วง

00:29:19.176 --> 00:29:20.552 align:center
ฉันรู้ๆ

00:29:22.179 --> 00:29:24.932 align:center
โอเค ฉันอยากให้เธอเปิดใจไว้

00:29:26.767 --> 00:29:27.850 align:center
เรื่องอะไร

00:29:27.851 --> 00:29:31.313 align:center
ฉันเจอที่อยู่ดาวีด

00:29:32.940 --> 00:29:35.775 align:center
- อย่านะ
- ไม่เบื่อเหรอ

00:29:35.776 --> 00:29:38.945 align:center
ที่ตำรวจคิดว่าไม่จำเป็น
ต้องบอกอะไรเพื่อนอย่างเรา

00:29:38.946 --> 00:29:40.863 align:center
- เบื่อสิ
- เขาวาดรูปแนนซี่

00:29:40.864 --> 00:29:42.490 align:center
ไปปาร์ตี้กับแนนซี่

00:29:42.491 --> 00:29:45.117 align:center
เขาอาจจะรู้อะไรบ้างก็ได้

00:29:45.118 --> 00:29:47.162 align:center
เราไปแทรกแซงการสืบสวนไม่ได้นะ

00:29:51.667 --> 00:29:53.085 align:center
เขาไม่ตอบเลย

00:29:54.253 --> 00:29:55.546 align:center
ใคร

00:29:56.421 --> 00:30:00.259 align:center
มีที่ปรึกษาด้านความเศร้าบน YouTube

00:30:02.010 --> 00:30:06.515 align:center
แนะนำให้คุยกับคนตาย

00:30:07.474 --> 00:30:08.975 align:center
ฉันเลยลองคุย

00:30:08.976 --> 00:30:12.186 align:center
เวลาอยู่คนเดียวหรือคนอื่นนอนแล้ว

00:30:12.187 --> 00:30:14.022 align:center
จะได้ไม่หาว่าฉันบ้า

00:30:15.607 --> 00:30:17.358 align:center
ฉันคุยกับแนนซี่

00:30:17.359 --> 00:30:21.320 align:center
เล่าให้ฟังเรื่องอาร์ตี้ฟันหลุดอีกซี่

00:30:21.321 --> 00:30:24.658 align:center
เรื่องฮาเวิร์ดอาจจะได้งานใหม่ เรื่อง…

00:30:27.452 --> 00:30:28.620 align:center
แต่เขาไม่ตอบ

00:30:34.042 --> 00:30:35.377 align:center
ไม่คุยด้วยเลย

00:30:39.256 --> 00:30:41.091 align:center
ฉันสงสัยหลายเรื่องเลย

00:30:43.177 --> 00:30:44.178 align:center
ช่วยที

00:30:54.855 --> 00:30:55.938 align:center
สวัสดีค่ะ

00:30:55.939 --> 00:30:57.815 align:center
อย่ามายุ่ง

00:30:57.816 --> 00:31:01.569 align:center
เราไม่ใช่นักข่าว ไม่ใช่ตำรวจค่ะ

00:31:01.570 --> 00:31:03.613 align:center
เป็นเพื่อนแนนซี่

00:31:03.614 --> 00:31:05.032 align:center
เราแค่อยากคุย

00:31:06.074 --> 00:31:07.575 align:center
ไปให้พ้น

00:31:07.576 --> 00:31:10.871 align:center
ไม่ไปไหนทั้งนั้น

00:31:11.788 --> 00:31:14.333 align:center
- เปิดนะ ขอร้อง
- แมรี่

00:31:15.000 --> 00:31:16.792 align:center
คุณประสาทแดกเหรอ

00:31:16.793 --> 00:31:19.505 align:center
ขอร้องละค่ะ เขาเป็นเพื่อนเรา

00:31:21.340 --> 00:31:22.341 align:center
นะคะ

00:31:54.581 --> 00:31:58.126 align:center
เขาเห็นงานผมจากนักสะสม เลยติดต่อมา

00:31:58.710 --> 00:32:02.380 align:center
ตอนแรกผมนึกว่า
เป็นพวกผู้หญิงผิวขาวที่ อย่าโกรธนะ

00:32:02.381 --> 00:32:06.259 align:center
อยากให้ผมวาดรูปเหมือนที่ตัวเองจินตนาการไว้

00:32:06.260 --> 00:32:07.553 align:center
แต่พอร่างไปสองสามครั้ง

00:32:08.720 --> 00:32:10.721 align:center
ผมก็เข้าใจว่าแนนซี่ไม่เหมือนคนอื่น

00:32:10.722 --> 00:32:13.057 align:center
เขาอยากให้ผมวาดแผลเป็น

00:32:13.058 --> 00:32:15.601 align:center
บอกว่ามันเกิดจากอุบัติเหตุที่ตัวเองก่อ

00:32:15.602 --> 00:32:18.229 align:center
เขาบอกว่าเขาผิดเหรอ

00:32:18.230 --> 00:32:20.106 align:center
ไม่ใช่ความผิดเขาเลย

00:32:20.107 --> 00:32:25.111 align:center
ดาวีด จากรูปแล้ว
ดูเหมือนคุณสองคนรู้จักกันดีมาก

00:32:25.112 --> 00:32:28.197 align:center
ผมจำรูปนั้นไม่ได้ด้วยซ้ำ

00:32:28.198 --> 00:32:29.949 align:center
เขาไม่ได้อยู่ที่ปาร์ตี้เลย

00:32:29.950 --> 00:32:31.325 align:center
ผมนึกว่าผู้ชายที่เขาพามา

00:32:31.326 --> 00:32:33.077 align:center
- ไม่สนุก
- ฮะ

00:32:33.078 --> 00:32:34.745 align:center
ผู้ชายที่เขาพามาคืออะไร

00:32:34.746 --> 00:32:36.832 align:center
ดาวีด จำหน้าผู้ชายคนนั้นได้ไหม

00:32:37.916 --> 00:32:38.917 align:center
ผิวขาว

00:32:39.751 --> 00:32:41.544 align:center
เธอว่าเขาอยู่กับโรเบิร์ตรึเปล่า

00:32:41.545 --> 00:32:43.964 align:center
ไม่ใช่ โรเบิร์ตไม่เคยเห็นรูปนั้น

00:32:45.883 --> 00:32:46.966 align:center
ช่วยดู…

00:32:46.967 --> 00:32:49.051 align:center
- เขาต้องบอกฉัน
- เดี๋ยวก่อน

00:32:49.052 --> 00:32:50.720 align:center
ช่วยดูรูปนี้ที

00:32:50.721 --> 00:32:52.597 align:center
จำผู้ชายคนนี้ได้ไหม

00:32:52.598 --> 00:32:55.391 align:center
ถ้าผมจำได้มากกว่าเชื้อชาติ ผมคงบอกไปแล้ว

00:32:55.392 --> 00:32:57.101 align:center
ผมบอกตำรวจไปแล้ว ต้องดูตำรวจ

00:32:57.102 --> 00:32:59.770 align:center
- คุณไม่ได้ดูรูปด้วยซ้ำ
- ไม่ คำถามสุดท้ายแล้ว

00:32:59.771 --> 00:33:00.856 align:center
นี่มัน…

00:33:01.690 --> 00:33:03.901 align:center
ทำไมผมต้องติดคุก

00:33:04.651 --> 00:33:06.569 align:center
ผมไม่ได้ทำอะไรเลย

00:33:06.570 --> 00:33:09.489 align:center
โอเค เราทำคุณเสียเวลามากพอแล้ว

00:33:10.741 --> 00:33:12.034 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:33:15.412 --> 00:33:16.580 align:center
คุณไปอยู่ไหน

00:33:17.456 --> 00:33:18.582 align:center
ว่าไงนะ

00:33:19.374 --> 00:33:21.460 align:center
เพื่อนกำลังเครียด

00:33:22.252 --> 00:33:24.337 align:center
จมความทุกข์

00:33:24.338 --> 00:33:25.672 align:center
ผมเห็นตามนี้

00:33:26.256 --> 00:33:27.673 align:center
เลยวาดออกมา

00:33:27.674 --> 00:33:30.259 align:center
คุณไปอยู่ไหนตอนที่เพื่อนต้องการคุณที่สุด

00:33:30.260 --> 00:33:31.594 align:center
เขาไม่ได้ปิดบังนะ

00:33:31.595 --> 00:33:35.098 align:center
ถ้าดูไม่ออก ก็เพราะไม่ใส่ใจ

00:33:36.600 --> 00:33:38.769 align:center
ไปเหอะ กลับกัน

00:33:42.397 --> 00:33:45.399 align:center
อยากให้จุดรวมสายตาดูเป็นเรื่องเดียวกัน

00:33:45.400 --> 00:33:48.486 align:center
แล้วให้คนยืนเฝ้าจุดละสามคน
จะได้ไม่เป็นคอขวด

00:33:48.487 --> 00:33:50.780 align:center
- ไม่ ตลอดงานเลย นะ ขอบคุณ
- นายผิด

00:33:50.781 --> 00:33:52.073 align:center
นายผิด

00:33:52.074 --> 00:33:53.908 align:center
- เขาเปล่า
- นายเปล่า

00:33:53.909 --> 00:33:55.160 align:center
ฉันบอกไปแล้วตอน…

00:34:04.294 --> 00:34:06.129 align:center
นี่ ทุกอย่างราบรื่นดีไหม

00:34:06.672 --> 00:34:08.381 align:center
ผมห้ามไปแล้ว

00:34:08.382 --> 00:34:11.717 align:center
แต่ครอบครัวยังไปจ้าง
ประชาสัมพันธ์ด้านภาวะวิกฤตให้กดดันตำรวจ

00:34:12.469 --> 00:34:14.179 align:center
พวกเขาปล่อยรูปนั้น

00:34:14.763 --> 00:34:16.014 align:center
เชื่อแม่งเลย

00:34:16.889 --> 00:34:19.476 align:center
พวกเขาทำให้ดาวีด โบเย็ตต์โดนจับ
ครอบครัวผมน่ะ

00:34:20.101 --> 00:34:21.477 align:center
ทุเรศที่สุด

00:34:21.478 --> 00:34:24.147 align:center
คิดว่าทำแล้วสื่อจะเลิกยุ่งกับเรา

00:34:24.773 --> 00:34:26.189 align:center
แต่ทำไปเพื่ออะไรวะ

00:34:26.190 --> 00:34:29.069 align:center
ถ้าคนบริสุทธิ์ต้องติดคุกอยู่ตั้งหลายอาทิตย์

00:34:30.362 --> 00:34:34.533 align:center
คุณไม่เคยเจอเขาใช่ไหม

00:34:35.324 --> 00:34:36.408 align:center
ไม่เคยเจอใคร

00:34:36.409 --> 00:34:37.411 align:center
ดาวีด

00:34:38.203 --> 00:34:40.289 align:center
ครั้งแรกที่เห็นหน้าเขาคือในข่าว

00:34:40.998 --> 00:34:43.541 align:center
เอเลนอร์ คุณก็อยู่นี่นะ เราเห็นหน้าเขาพร้อมกัน

00:34:43.542 --> 00:34:44.709 align:center
นี่จะสื่ออะไร

00:34:44.710 --> 00:34:47.295 align:center
ฉัน… เปล่า ไม่ได้จะสื่ออะไร ฉัน…

00:34:49.047 --> 00:34:52.841 align:center
ฉันเข้าใจว่าการมาจาก
ครอบครัวที่มีอิทธิพลมันเป็นยังไง

00:34:52.842 --> 00:34:56.428 align:center
บางทีเราก็ไม่เห็นว่าพวกเขาใช้เส้น

00:34:56.429 --> 00:35:01.143 align:center
แต่คุณก็หาทางประสบความสำเร็จเองได้

00:35:01.852 --> 00:35:03.520 align:center
- คิดงั้นเหรอ
- ใช่

00:35:04.146 --> 00:35:08.567 align:center
ฉันเห็นพวกเขาคอยจ้องฉันตลอด

00:35:10.444 --> 00:35:12.529 align:center
ใช่ แต่คุณก็ได้ทำสิ่งที่ตัวเองรัก

00:35:15.073 --> 00:35:17.075 align:center
ผมชื่นชมนะ

00:35:17.576 --> 00:35:18.952 align:center
ชื่นชมมาตลอด

00:35:20.287 --> 00:35:21.288 align:center
พ่อ

00:35:22.206 --> 00:35:23.207 align:center
พ่อ!

00:35:26.919 --> 00:35:28.836 align:center
- ว่าไง
- ทำไมเก็บของแม่ใส่กล่อง

00:35:28.837 --> 00:35:30.881 align:center
พ่อ… พ่ออยากให้เป็นระเบียบน่ะ

00:35:31.465 --> 00:35:33.299 align:center
ห้ามทิ้งนะ

00:35:33.300 --> 00:35:35.051 align:center
คอร่า เข้าใจผิดแล้ว

00:35:35.052 --> 00:35:36.344 align:center
ลูกต้องเข้าใจนะ

00:35:36.345 --> 00:35:38.930 align:center
พ่อทำใจลำบากเวลาเห็นของแม่เต็มบ้าน…

00:35:38.931 --> 00:35:40.933 align:center
แล้วไง เลยจะทิ้งเหรอ

00:35:42.351 --> 00:35:44.810 align:center
เปล่าๆ ทำไม่ได้หรอก

00:35:44.811 --> 00:35:46.354 align:center
ไม่มีทางเลยคอร่า

00:35:46.355 --> 00:35:48.105 align:center
หนูมีแค่นี้

00:35:48.106 --> 00:35:51.400 align:center
หนูเหลือแค่ของในกล่องนี้ที่เป็นของแม่

00:35:51.401 --> 00:35:52.735 align:center
พ่อเข้าใจลูก พ่อ…

00:35:52.736 --> 00:35:54.696 align:center
คอร่า มานี่มา

00:36:02.955 --> 00:36:06.959 align:center
รถที่ป้าขับเคยเป็นของพ่อป้ามาก่อน

00:36:08.335 --> 00:36:12.339 align:center
แล้วก็สร้อยเส้นนี้

00:36:13.757 --> 00:36:17.844 align:center
ป้ามีคันเบ็ดของเขาอยู่บนกำแพงห้องด้วย

00:36:17.845 --> 00:36:20.179 align:center
จะได้รู้สึกเหมือนเขายังอยู่

00:36:20.180 --> 00:36:22.766 align:center
ป้าเก็บของพวกนั้นไว้ใกล้ๆ ตัว

00:36:24.434 --> 00:36:25.602 align:center
หนูก็ทำแบบนั้นได้

00:36:26.436 --> 00:36:29.272 align:center
เก็บของพวกนั้นไว้ดูต่างหน้า

00:36:29.273 --> 00:36:33.110 align:center
ของที่ทำให้คิดถึงแม่ เก็บไว้ วางไว้ใกล้ตัว

00:36:34.444 --> 00:36:35.945 align:center
แล้วที่เหลือ

00:36:35.946 --> 00:36:38.949 align:center
เราจะเอาไปเก็บไว้อย่างดี

00:36:39.491 --> 00:36:42.744 align:center
อาจจะที่บ้านโอไฮ

00:36:43.912 --> 00:36:47.249 align:center
เวลาอยากอยู่ใกล้แม่ หนูก็ไปที่นั่นได้

00:36:48.458 --> 00:36:49.459 align:center
โอเค

00:36:51.712 --> 00:36:53.796 align:center
ไม่ต้องทิ้งแม่เลย

00:36:53.797 --> 00:36:56.633 align:center
พ่อไม่บังคับให้ทำหรอก

00:37:07.436 --> 00:37:08.437 align:center
คนดี

00:37:11.982 --> 00:37:13.066 align:center
ขอบคุณนะ

00:37:19.781 --> 00:37:21.742 align:center
ผมไม่โทษแกเลยที่ยกเลิก

00:37:22.451 --> 00:37:24.870 align:center
ที่โรงเรียนน่าจะสนุกกว่า

00:37:27.289 --> 00:37:29.123 align:center
วันเกิดปีนี้ผมพลาดจริงๆ

00:37:29.124 --> 00:37:32.084 align:center
ฉันเป็นคนบอกให้คุณจัดเอง

00:37:32.085 --> 00:37:34.129 align:center
คุณช่วยต่างหาก

00:37:34.713 --> 00:37:36.465 align:center
อาจจะต้องให้เวลาคอร่าอีกหน่อย

00:37:37.633 --> 00:37:39.050 align:center
มันผิดธรรมชาติ

00:37:39.051 --> 00:37:41.178 align:center
ไม่มีใครเตรียมทำให้เด็กเสียพ่อแม่

00:37:41.720 --> 00:37:43.347 align:center
เราก็เหมือนกัน

00:37:46.141 --> 00:37:49.561 align:center
ลึกๆ แล้วผมโล่งอกนะ
ที่ตำรวจมาเอาของแนนซี่ไป

00:37:50.395 --> 00:37:54.106 align:center
ผมไม่อยากลบภาพเขา แต่หันไปทางไหน

00:37:54.107 --> 00:37:58.819 align:center
ก็เห็นแต่ของของเขา
ตะโกนเล่าความลับที่เขาปิดบังไว้

00:37:58.820 --> 00:38:00.948 align:center
ความลับเรื่องชู้

00:38:02.783 --> 00:38:05.619 align:center
ดังเต็มหู รอบตัว

00:38:09.498 --> 00:38:13.252 align:center
ฉันว่าเอาของไปเก็บไว้ที่บ้านโอไฮแหละดีแล้ว

00:38:14.002 --> 00:38:15.003 align:center
ใช่

00:38:15.629 --> 00:38:18.048 align:center
ผมไม่อยากไปที่นั่นคนเดียว

00:39:15.981 --> 00:39:17.983 align:center
(อุปกรณ์ศิลปะ
เบ็ดเตล็ด)

00:39:31.079 --> 00:39:32.581 align:center
(หนังสือศิลปะ)

00:40:05.322 --> 00:40:08.157 align:center
เขาใช้แกล้งทุกคนในครอบครัวผม

00:40:08.158 --> 00:40:09.826 align:center
มีแต่คนเกลียด

00:40:10.327 --> 00:40:11.994 align:center
ส่วนเขาหัวเราะลั่น

00:40:11.995 --> 00:40:14.915 align:center
ทุกครั้งที่ใช้ เขาจะหัวเราะหลายชั่วโมงเลย

00:40:22.714 --> 00:40:24.007 align:center
ตลกดี

00:40:33.976 --> 00:40:36.395 align:center
ฉันไม่รู้เลยว่าเขาทุกข์แค่ไหน

00:40:37.938 --> 00:40:43.150 align:center
ฉันดูไม่ออกได้ยังไงว่าเขาเครียด

00:40:43.151 --> 00:40:44.820 align:center
ไม่มีใครรู้หรอก

00:40:46.196 --> 00:40:47.447 align:center
ฉันดูไม่ออก

00:40:48.198 --> 00:40:50.200 align:center
ฉัน… ดูไม่ออกเลย

00:40:51.451 --> 00:40:54.161 align:center
ไม่เป็นไร ผมก็เหมือนกัน

00:40:54.162 --> 00:40:55.247 align:center
เฮ้อ

00:44:06.396 --> 00:44:09.441 align:center
แนนซี่เคยถามครั้งนึงว่าฉันชอบโรเบิร์ตไหม

00:44:14.404 --> 00:44:16.823 align:center
ฉันจำได้ว่าตัวเองรีบปฏิเสธ

00:44:22.412 --> 00:44:27.084 align:center
เขารู้แน่ว่าโกหก ไม่รู้ได้ยังไง

00:44:31.922 --> 00:44:36.802 align:center
ฉันไม่เคยแกล้งทำเก่งเท่าเขา

00:44:37.761 --> 00:44:40.347 align:center
สร้างภาพไม่เก่งเท่า

00:44:43.308 --> 00:44:45.894 align:center
อาจจะเป็นโอกาสของฉันแล้ว

00:44:47.521 --> 00:44:49.398 align:center
และเขาก็อาจจะเข้าใจ

00:44:50.190 --> 00:44:53.109 align:center
เพราะเขาก็โกหกเหมือนกัน

00:44:53.110 --> 00:44:55.069 align:center
โกหกโรเบิร์ต

00:44:55.070 --> 00:44:56.446 align:center
โกหกเราทุกคน

00:45:07.082 --> 00:45:11.086 align:center
แนนซี่ ผมอยากขอโทษ

00:45:11.837 --> 00:45:14.256 align:center
ผมทำเกินไป

00:45:15.424 --> 00:45:16.507 align:center
มันแย่กับคุณมาก…

00:45:16.508 --> 00:45:17.592 align:center
(โรเบิร์ต เฮนเนสซี่)

00:45:17.593 --> 00:45:19.928 align:center
แล้วก็ขอโทษที่ทำให้คุณกลัว

00:45:20.470 --> 00:45:22.889 align:center
แต่โทษผมไม่ได้นะที่โกรธ

00:45:22.890 --> 00:45:24.641 align:center
ที่คุณไปนอนกับคนอื่น

00:45:28.145 --> 00:45:30.981 align:center
นี่ คุณโอเคไหม

00:46:25.494 --> 00:46:27.496 align:center
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์

