WEBVTT

00:00:52.970 --> 00:00:56.639 align:center
<i>Jeg vet ikke om Robert husker det nå,</i>

00:00:56.640 --> 00:00:59.184 align:center
<i>men jeg møtte ham først.</i>

00:00:59.935 --> 00:01:01.811 align:center
<i>Den kvelden for mange år siden,</i>

00:01:01.812 --> 00:01:06.024 align:center
<i>da vi lente oss mot kjøkkenskap,
fulle på billig øl…</i>

00:01:07.317 --> 00:01:13.866 align:center
<i>Jeg fikk ham til å le,
og det var så spontant og naturlig.</i>

00:01:15.617 --> 00:01:17.202 align:center
<i>Jeg vet at han også følte det.</i>

00:01:18.495 --> 00:01:21.665 align:center
<i>Men så kom hun gående,
og jeg presenterte dem.</i>

00:01:22.291 --> 00:01:24.543 align:center
<i>"Robert, dette er Nancy."</i>

00:01:40.976 --> 00:01:42.269 align:center
Hva er det?

00:01:46.648 --> 00:01:48.025 align:center
Herregud.

00:02:29.525 --> 00:02:31.443 align:center
BASERT PÅ BOKEN AV
ARAMINTA HALL

00:02:42.454 --> 00:02:44.373 align:center
Det ligner ikke på henne.

00:02:45.290 --> 00:02:48.794 align:center
Det er så klart Nancy,
men det ligner ikke på henne.

00:02:50.963 --> 00:02:53.130 align:center
Jeg forsvarte Davide.

00:02:53.131 --> 00:02:59.012 align:center
- Jeg mente at det ikke ga mening.
- Det gjør det ikke.

00:02:59.638 --> 00:03:04.141 align:center
Alle kommer til å se dette
og tenke hva de vil før jeg kan…

00:03:04.142 --> 00:03:05.602 align:center
Jeg vet det, men…

00:03:07.980 --> 00:03:13.735 align:center
Jeg håper du vet at uansett hva du føler,
kan du fortelle meg det.

00:03:15.529 --> 00:03:16.613 align:center
Det er…

00:03:19.658 --> 00:03:23.328 align:center
…ille nok å forestille meg henne
med en annen, men å se det…

00:03:26.999 --> 00:03:29.751 align:center
Jeg trodde
at når de hadde fyren i varetekt,

00:03:31.545 --> 00:03:35.716 align:center
ville jeg føle lettelse.

00:03:40.762 --> 00:03:41.763 align:center
Det gjør jeg ikke.

00:03:43.515 --> 00:03:45.142 align:center
Føler du det?

00:03:47.102 --> 00:03:49.271 align:center
Nei. Egentlig ikke.

00:03:50.189 --> 00:03:54.359 align:center
På tross av alt det,
elsker jeg henne fortsatt.

00:03:57.404 --> 00:04:02.284 align:center
Jeg ville gitt alt for å få henne tilbake.
Er det sinnssvakt eller…

00:04:03.785 --> 00:04:04.786 align:center
Nei.

00:04:07.497 --> 00:04:08.999 align:center
Nei, det er ikke sinnssvakt.

00:04:16.089 --> 00:04:17.591 align:center
Her skal jeg av.

00:04:22.554 --> 00:04:23.847 align:center
- Du.
- Ja.

00:04:27.226 --> 00:04:29.770 align:center
Takk for at du ble med.

00:04:30.604 --> 00:04:34.024 align:center
Det var fint å være et sted
som var viktig for henne.

00:04:34.775 --> 00:04:36.777 align:center
Selv om det bare var en liten stund.

00:04:48.080 --> 00:04:49.540 align:center
- Takk.
- Takk.

00:04:55.712 --> 00:04:56.713 align:center
Å, faen.

00:04:58.757 --> 00:04:59.758 align:center
Hei.

00:05:01.885 --> 00:05:07.849 align:center
Jeg kom for å konfrontere deg om at du
ikke svarte på meldingen min, men… jøss.

00:05:07.850 --> 00:05:09.350 align:center
Jeg beklager.

00:05:09.351 --> 00:05:11.519 align:center
Hadde du andre planer,
kunne du bare sagt det.

00:05:11.520 --> 00:05:16.566 align:center
Jeg hadde planer om å gå i balletten
med en venn, og telefonen var på lydløs.

00:05:16.567 --> 00:05:18.694 align:center
Det føles som du ikke tar meg seriøst.

00:05:19.444 --> 00:05:23.531 align:center
Jeg trodde vi begge forsto
at jeg ikke er interessert i noe seriøst.

00:05:23.532 --> 00:05:28.828 align:center
Det var ikke det jeg mente. Jeg mente
at du ikke respekterer meg som person.

00:05:28.829 --> 00:05:33.249 align:center
Jeg gjør det.
Dette er ikke en lett tid for meg.

00:05:33.250 --> 00:05:35.877 align:center
Men det handler ikke om i kveld.

00:05:35.878 --> 00:05:40.131 align:center
Etter St. Patrick's Day-festen
kom du to timer senere enn du sa.

00:05:40.132 --> 00:05:43.634 align:center
Den kvelden vennen din døde, tekstet
du meg klokka ni, og kom klokka ett.

00:05:43.635 --> 00:05:46.470 align:center
- Hva handler det om?
- Det var like etter ti.

00:05:46.471 --> 00:05:48.639 align:center
- Det var definitivt senere.
- Nei.

00:05:48.640 --> 00:05:50.392 align:center
Jeg var våken.

00:05:52.811 --> 00:05:57.107 align:center
Vi burde ikke snakke om dette på gaten.
Jeg synes vi skal gå opp.

00:05:57.816 --> 00:06:03.113 align:center
Jeg synes vi skal åpne en flaske vin
og prøve å snakke om det som voksne.

00:06:04.198 --> 00:06:06.365 align:center
- Ja?
- Du sa vin.

00:06:06.366 --> 00:06:09.286 align:center
Det var vinen som overbeviste deg,
ikke det med voksne?

00:07:33.078 --> 00:07:34.079 align:center
God morgen.

00:07:34.788 --> 00:07:37.248 align:center
- Hei.
- Uten melk eller sukker.

00:07:37.249 --> 00:07:39.584 align:center
Bare kaffe og varmt vann.

00:07:39.585 --> 00:07:41.085 align:center
- Det beste du vet.
- Takk.

00:07:41.086 --> 00:07:42.087 align:center
Ja.

00:07:43.547 --> 00:07:46.842 align:center
- Du kommer for sent på jobb.
- Jeg tror sjefen vil forstå.

00:07:47.968 --> 00:07:50.052 align:center
Jøss.

00:07:50.053 --> 00:07:53.891 align:center
- Jeg visste ikke at du likte fisking.
- Det gjør jeg ikke.

00:07:55.767 --> 00:07:59.770 align:center
Hvis du vil lære,
vet jeg om et bra sted ved Lake Gregory.

00:07:59.771 --> 00:08:02.315 align:center
Du bør dra på kontoret, J.

00:08:02.316 --> 00:08:05.484 align:center
Ja. Jeg bør det.

00:08:05.485 --> 00:08:08.404 align:center
La meg gjøre det. Vi ses der.

00:08:08.405 --> 00:08:09.406 align:center
Ja.

00:08:22.044 --> 00:08:26.088 align:center
- Fritt for sjokolade.
- Jeg ville ha den.

00:08:26.089 --> 00:08:28.675 align:center
Jeg må respektere "fritt for".

00:08:29.259 --> 00:08:33.221 align:center
Ransler på om 20 minutter.
Hva sier dere til tante Ellie?

00:08:33.222 --> 00:08:34.805 align:center
- Takk.
- Bare hyggelig.

00:08:34.806 --> 00:08:36.516 align:center
- Takk.
- For mye sukker?

00:08:36.517 --> 00:08:39.726 align:center
- Det er umulig.
- Skulle ønske du var moren min.

00:08:39.727 --> 00:08:42.187 align:center
Hva skulle du fortelle om balletten?

00:08:42.188 --> 00:08:44.273 align:center
Får jeg ikke bruke bilen lenger?

00:08:44.274 --> 00:08:47.944 align:center
Sånn går det, Marcus.
Når du vaper i bilen min, går det sånn.

00:08:47.945 --> 00:08:50.112 align:center
- Jeg gjorde ikke det.
- Hei, dere.

00:08:50.113 --> 00:08:51.864 align:center
Kan du be ham være litt grei?

00:08:51.865 --> 00:08:55.576 align:center
- Jeg ber om startkabelhjelp.
- Gå ut med faren din.

00:08:55.577 --> 00:08:57.995 align:center
- Jeg beklager alt dette.
- Det går bra.

00:08:57.996 --> 00:09:01.958 align:center
- Du skal få min fulle oppmerksomhet.
- La meg lage plass.

00:09:01.959 --> 00:09:05.044 align:center
- Herregud. Unnskyld.
- Jeg tar det.

00:09:05.045 --> 00:09:06.463 align:center
La meg ta det, Ellie.

00:09:11.134 --> 00:09:12.970 align:center
- Hva er dette?
- Ingenting.

00:09:13.470 --> 00:09:15.514 align:center
Det er en politirapport.

00:09:18.016 --> 00:09:19.684 align:center
Det er offentlige papirer.

00:09:19.685 --> 00:09:24.647 align:center
- Men hvorfor har du dem?
- Fordi det er noe som virker galt.

00:09:24.648 --> 00:09:28.776 align:center
Jeg vet at Davide ble arrestert,
men det var for ran, ikke drap,

00:09:28.777 --> 00:09:33.781 align:center
på grunn av en informants forklaring.
Det er noe som ikke stemmer.

00:09:33.782 --> 00:09:37.785 align:center
Nyhetene prøver å knytte det til Nancy,
men det er det ikke.

00:09:37.786 --> 00:09:40.914 align:center
Du bruker mye tid på dette.

00:09:41.540 --> 00:09:45.002 align:center
Ikke få meg til å høres svak ut.

00:09:46.211 --> 00:09:48.087 align:center
Det får jeg nok av her.

00:09:48.088 --> 00:09:49.089 align:center
Greit.

00:10:01.268 --> 00:10:04.229 align:center
Takk. Jeg klarte ikke å gjøre det.

00:10:05.480 --> 00:10:06.856 align:center
Det skjønner jeg.

00:10:06.857 --> 00:10:10.735 align:center
Jeg stirrer på gamle tekstmeldinger
fra henne, som jeg ikke klarer å slette.

00:10:10.736 --> 00:10:11.737 align:center
Ja.

00:10:12.988 --> 00:10:16.283 align:center
- Var dette frokosten din?
- Jeg har ikke matlyst.

00:10:16.867 --> 00:10:18.202 align:center
Er det noe mer?

00:10:19.161 --> 00:10:23.122 align:center
Jeg vil ikke plage deg med det
i tillegg til alt annet.

00:10:23.123 --> 00:10:24.124 align:center
Hva er det?

00:10:26.877 --> 00:10:31.589 align:center
Kit spurte i dag om hva jeg skal gjøre
med Coras bursdag i helgen.

00:10:31.590 --> 00:10:33.090 align:center
Jeg hadde glemt den.

00:10:33.091 --> 00:10:37.720 align:center
Jeg prøver å finne en DJ til stille-disko,
som jeg ikke aner om hun liker,

00:10:37.721 --> 00:10:40.890 align:center
og jeg googler "17-årsdag for jenter".

00:10:40.891 --> 00:10:43.644 align:center
Vær forsiktig.
Du må ikke havne på en liste.

00:10:44.353 --> 00:10:47.105 align:center
Takk.
Nå føler jeg meg som en idiot og en pervo.

00:10:50.984 --> 00:10:53.779 align:center
Hva slags far
glemmer sin egen datters bursdag?

00:10:54.279 --> 00:10:55.613 align:center
Jeg fatter det ikke.

00:10:55.614 --> 00:10:59.825 align:center
En som var gift med Nancy.
Du har aldri trengt å tenke på noe sånt.

00:10:59.826 --> 00:11:01.869 align:center
Men jeg vil i det minste prøve.

00:11:01.870 --> 00:11:04.706 align:center
Det er hennes første bursdag etter…

00:11:08.752 --> 00:11:10.753 align:center
Nancy gjorde dem alltid magiske.

00:11:10.754 --> 00:11:13.047 align:center
<i>Jeg skal ikke holde tale. Æresord.</i>

00:11:13.048 --> 00:11:16.884 align:center
For 16 år siden
kom min beste gave inn i livet mitt,

00:11:16.885 --> 00:11:20.096 align:center
og i dag får vi feire henne.

00:11:20.097 --> 00:11:23.599 align:center
Så uten mer om og men, bursdagsbarnet.

00:11:23.600 --> 00:11:25.394 align:center
Veslejenta mi Cora.

00:11:28.438 --> 00:11:29.815 align:center
Ha det gøy i kveld.

00:11:56.884 --> 00:11:58.552 align:center
Jeg vil ikke ødelegge.

00:12:00.179 --> 00:12:01.888 align:center
Jeg kan hjelpe deg.

00:12:01.889 --> 00:12:05.641 align:center
Jeg har vært på mange Nancy-feiringer.

00:12:05.642 --> 00:12:08.436 align:center
Jeg kan prøve å finne ut av det.

00:12:08.437 --> 00:12:11.772 align:center
- Er det ikke for mye?
- Det er Cora. Hva er for mye?

00:12:11.773 --> 00:12:14.942 align:center
- Ingenting er for mye.
- Takk.

00:12:14.943 --> 00:12:17.028 align:center
Ja. OK.

00:12:17.029 --> 00:12:19.865 align:center
Send meg det du har så langt.

00:12:26.330 --> 00:12:29.833 align:center
Etterforsker Ganz,
er du ute etter bolig i strøket her?

00:12:30.417 --> 00:12:32.753 align:center
Ikke med det de betaler meg.

00:12:33.670 --> 00:12:34.755 align:center
Hun er vakker.

00:12:35.297 --> 00:12:37.382 align:center
- Takk.
- Fantastiske former.

00:12:38.008 --> 00:12:42.095 align:center
Men det er ikke mange som ville omlakkert
en gammel 450 SL.

00:12:42.721 --> 00:12:45.515 align:center
Men hvis penger ikke betyr noe,
spiller det ingen rolle

00:12:45.516 --> 00:12:48.644 align:center
om man senker verdien på en klassisk bil
i perfekt stand.

00:12:50.270 --> 00:12:52.272 align:center
- Delte meninger.
- Ja.

00:12:52.981 --> 00:12:53.982 align:center
Ha en fin dag.

00:12:54.566 --> 00:12:56.610 align:center
Hvis jeg får lov…

00:12:58.445 --> 00:13:00.029 align:center
Du har sikkert sett dette bildet.

00:13:00.030 --> 00:13:04.659 align:center
- Ja, det er på nyhetene.
- Jeg har studert det nøye.

00:13:04.660 --> 00:13:10.582 align:center
Og det jeg ikke kommer over,
er Mrs. Hennesseys ansiktsuttrykk.

00:13:11.542 --> 00:13:15.878 align:center
Hun ser avslappet ut.
Ikke det minste utilpass.

00:13:15.879 --> 00:13:17.380 align:center
Men det gir ikke mening.

00:13:17.381 --> 00:13:21.843 align:center
Hva har en velstående Pasadena-dame
til felles med disse folkene?

00:13:21.844 --> 00:13:26.848 align:center
Hun var ikke alltid velstående.
Hun hadde et liv før Robert.

00:13:26.849 --> 00:13:28.267 align:center
Hva slags liv?

00:13:29.059 --> 00:13:34.272 align:center
Et tøft liv. Alkoholisert mor,
stefar som forgrep seg, husvognpark.

00:13:34.273 --> 00:13:36.358 align:center
Det var ikke lett.

00:13:36.859 --> 00:13:42.613 align:center
Vi har sjekket bakgrunnen hennes.
Den gjør dette enda mer besynderlig.

00:13:42.614 --> 00:13:45.199 align:center
- Hvorfor det?
- En sånn kvinne,

00:13:45.200 --> 00:13:49.204 align:center
hva har hun til felles
med Robert og familien hans?

00:13:50.581 --> 00:13:51.915 align:center
Eller med deg?

00:13:52.708 --> 00:13:55.960 align:center
Er vennskapet mitt under etterforskning?

00:13:55.961 --> 00:13:58.380 align:center
Nei. Det er det ikke.

00:13:59.089 --> 00:14:01.383 align:center
Er ranssiktelsen bare tull?

00:14:02.092 --> 00:14:05.721 align:center
Jeg tror ikke du ville spurt meg om dette
hvis dere hadde en god sak mot Davide.

00:14:06.388 --> 00:14:08.390 align:center
Etterforsker dere noen andre?

00:14:10.767 --> 00:14:12.186 align:center
Takk for at du tok deg tid.

00:14:50.182 --> 00:14:52.351 align:center
- Faen!
- Åpne vinduet!

00:14:55.562 --> 00:14:58.481 align:center
Du har ingen rett til å følge etter meg.
Dette er trakassering.

00:14:58.482 --> 00:15:01.234 align:center
Jeg vil ha navn og skiltnummer.

00:15:01.235 --> 00:15:04.821 align:center
Jeg er ikke politi.
Jeg arbeider for Donovan.

00:15:09.868 --> 00:15:10.869 align:center
OK.

00:15:12.913 --> 00:15:18.084 align:center
Har dere vært i en krigssone?
Tap av liv forandrer deg.

00:15:18.085 --> 00:15:20.711 align:center
Så jeg fikk dem til å søke asyl.

00:15:20.712 --> 00:15:24.132 align:center
Trakk i noen av trådene vi snakket om, og…

00:15:24.716 --> 00:15:29.262 align:center
Lang historie kort:
De driver nå en vellykket tannklinikk.

00:15:29.263 --> 00:15:32.807 align:center
Datteren gikk ut fra Vassar i fjor.

00:15:32.808 --> 00:15:34.059 align:center
Det er utrolig.

00:15:35.269 --> 00:15:39.273 align:center
Når hjertet snakker til deg, må du lytte.

00:15:40.190 --> 00:15:43.776 align:center
Ha meg unnskyldt.
Det er noe jeg må ta meg av.

00:15:43.777 --> 00:15:45.779 align:center
Men vi ses ved bassenget senere.

00:15:49.199 --> 00:15:52.619 align:center
Så søtt. Bruker du mine historier
til å sjekke damer?

00:15:53.245 --> 00:15:57.456 align:center
Det er en god historie. Og mor og jeg
finansierer den lille veldedigheten din,

00:15:57.457 --> 00:15:59.041 align:center
så det er min historie også.

00:15:59.042 --> 00:16:01.920 align:center
"Den lille veldedigheten?" Takk, Donnie.

00:16:02.838 --> 00:16:06.424 align:center
- Datteren gikk på Ohio State, forresten.
- Vassar lød bedre.

00:16:06.425 --> 00:16:10.428 align:center
- Jøss!
- Min mann Winston sa at du kan sprinte.

00:16:10.429 --> 00:16:12.346 align:center
Ja, når jeg må det.

00:16:12.347 --> 00:16:15.308 align:center
I enkelte familier, når noens venn dør,

00:16:15.309 --> 00:16:18.645 align:center
gir man dem blomster eller en kurv,
eller tilbyr en klem.

00:16:19.396 --> 00:16:20.522 align:center
Skjønner jeg ikke.

00:16:21.190 --> 00:16:24.066 align:center
Det skal være de veloppdragne
og rikes forbannelse.

00:16:24.067 --> 00:16:26.152 align:center
- OK.
- Ikke nok klemmer.

00:16:26.153 --> 00:16:27.987 align:center
For mye følelsesmessig sublimering.

00:16:27.988 --> 00:16:31.282 align:center
Siden din mann Winston
er ferdig med å stalke meg,

00:16:31.283 --> 00:16:36.413 align:center
og du kan se at jeg er trygg og god,
kan dere jo dra hjem.

00:16:38.457 --> 00:16:42.168 align:center
Det skulle jeg gjerne. Jeg har bedre ting
å gjøre enn å passe på deg.

00:16:42.169 --> 00:16:44.337 align:center
- Men…
- Men når tragedier rammer,

00:16:44.338 --> 00:16:46.798 align:center
har du en tendens til å bli uforutsigbar.

00:16:47.591 --> 00:16:49.383 align:center
- Det er ikke rettferdig.
- Ikke?

00:16:49.384 --> 00:16:50.468 align:center
Nei.

00:16:50.469 --> 00:16:52.553 align:center
- Da pappa døde…
- Ikke gjør det.

00:16:52.554 --> 00:16:57.601 align:center
Ikke bring ham inn i dette.
Jeg hadde det veldig annerledes da.

00:16:59.853 --> 00:17:01.145 align:center
Seriøst?

00:17:01.146 --> 00:17:03.564 align:center
Hadde jeg ikke hatt bevis,
ville du benektet det.

00:17:03.565 --> 00:17:05.650 align:center
Dette er to gamle venner som sørger.

00:17:05.651 --> 00:17:10.864 align:center
- Store smil til å sørge.
- Vi ærer en kjær persons lidenskap.

00:17:12.406 --> 00:17:15.827 align:center
Vi vet begge
at du elsker å fikse en ødelagt leke.

00:17:16.494 --> 00:17:18.412 align:center
Særlig en viss hvit en.

00:17:18.413 --> 00:17:20.748 align:center
Om du var i en svart studentforening,

00:17:20.749 --> 00:17:23.793 align:center
ville du vært sammen med
en Jamal eller Terrell

00:17:23.794 --> 00:17:26.379 align:center
i stedet for å være fiksert
på du-vet-hvem.

00:17:26.380 --> 00:17:28.005 align:center
Du er en dritt.

00:17:28.006 --> 00:17:32.176 align:center
Hvorfor ikke innrømme at du har
en blindsone når det gjelder Robert?

00:17:32.177 --> 00:17:33.637 align:center
Og det har du alltid hatt.

00:17:35.222 --> 00:17:36.223 align:center
Er du ferdig?

00:17:36.807 --> 00:17:38.809 align:center
Slutt å følge etter meg.

00:18:00.539 --> 00:18:02.540 align:center
ROBERT - POLITIET ER HER.
DE RASERER HUSET.

00:18:02.541 --> 00:18:06.044 align:center
DET ER FOR MYE. KAN DU KOMME?

00:18:47.878 --> 00:18:51.965 align:center
- De hadde rettsordre.
- Til hva?

00:18:52.758 --> 00:18:55.885 align:center
Til å ta noen av Nancys ting.
Økonomidokumenter.

00:18:55.886 --> 00:18:59.389 align:center
De ville se om jeg har noe å vinne
på min kones død.

00:19:00.098 --> 00:19:03.060 align:center
- Herregud.
- Og de tok laptopen min.

00:19:03.644 --> 00:19:08.148 align:center
Jeg tenkte å ringe Kit, men hun ville
ringt far, og han ville laget et helvete.

00:19:10.400 --> 00:19:12.527 align:center
Jeg tror de bare er grundige.

00:19:12.528 --> 00:19:14.779 align:center
- De finner ikke noe.
- Selvfølgelig ikke.

00:19:14.780 --> 00:19:17.281 align:center
Jeg antydet ikke at… Jeg mente…

00:19:17.282 --> 00:19:20.536 align:center
Du har rett. Beklager. Alt dette er bare…

00:19:22.955 --> 00:19:26.250 align:center
Kanskje det ikke er det beste tidspunktet
til å ha bursdagsfest.

00:19:29.378 --> 00:19:30.754 align:center
Jeg er ikke enig.

00:19:32.172 --> 00:19:35.175 align:center
Jeg mener at vi må leve videre.

00:19:35.968 --> 00:19:37.761 align:center
Cora fortjener litt normalitet.

00:19:38.679 --> 00:19:43.392 align:center
Det samme gjør du.
Og jeg tror Nancy ville ønsket det.

00:19:52.943 --> 00:19:58.699 align:center
Så hvis vi skal sende flere til
teamet i Liberia, stemmer jeg på Chelsea.

00:19:59.449 --> 00:20:00.784 align:center
Har hun meldt seg?

00:20:01.285 --> 00:20:03.077 align:center
Nei. Men hun har vist initiativ.

00:20:03.078 --> 00:20:04.412 align:center
ROBERT
DE LØSLOT DAVIDE

00:20:04.413 --> 00:20:06.582 align:center
Hun har lokale forbindelser.
Det kan hjelpe oss.

00:20:09.960 --> 00:20:12.379 align:center
El… El.

00:20:13.797 --> 00:20:15.381 align:center
Ja. Beklager.

00:20:15.382 --> 00:20:16.842 align:center
Alt i orden.

00:20:17.551 --> 00:20:19.427 align:center
Jeg kan snakke med henne hvis du vil.

00:20:19.428 --> 00:20:20.429 align:center
Ja.

00:20:22.389 --> 00:20:25.141 align:center
Du, J. Dette kommer ikke til å skje,

00:20:25.142 --> 00:20:29.980 align:center
men politietterforskningen
er blitt komplisert, så…

00:20:31.523 --> 00:20:35.818 align:center
Hvis noen stiller deg spørsmål om meg…

00:20:35.819 --> 00:20:38.238 align:center
Ja. Jeg forstår.

00:20:39.031 --> 00:20:40.531 align:center
Jeg skal ikke si noe.

00:20:40.532 --> 00:20:44.536 align:center
Du kan det.
Du kan fortelle dem at jeg var hos deg.

00:20:48.916 --> 00:20:51.000 align:center
- Vi skulle jo være diskré.
- Det er vi.

00:20:51.001 --> 00:20:55.630 align:center
Men hvis noen spør, vil vi jo hjelpe til.

00:20:55.631 --> 00:20:56.881 align:center
- Ellie?
- Ja.

00:20:56.882 --> 00:20:59.134 align:center
- Har du tid et øyeblikk?
- Selvsagt.

00:20:59.885 --> 00:21:03.222 align:center
- Kan du unnskylde meg? Beklager.
- Ja. Selvsagt.

00:21:05.766 --> 00:21:07.141 align:center
Er alt i orden?

00:21:07.142 --> 00:21:10.937 align:center
Det er moren min.
Noen må hente henne på politistasjonen.

00:21:10.938 --> 00:21:12.689 align:center
Hva? Hva mener du?

00:21:27.621 --> 00:21:32.375 align:center
Jeg har kontaktet en advokat. Hun svarer
ikke på noen spørsmål før han kommer.

00:21:32.376 --> 00:21:36.128 align:center
Vi pågriper henne ikke.
Jeg trenger noen som overtar henne.

00:21:36.129 --> 00:21:37.505 align:center
Jeg forstår ikke.

00:21:37.506 --> 00:21:41.300 align:center
Jeg fant ut at din venn
har plaget betjentene mine.

00:21:41.301 --> 00:21:42.718 align:center
- Hva?
- Bare i forrige uke

00:21:42.719 --> 00:21:46.889 align:center
sendte hun 20 forespørsler
om offentlige dokumenter.

00:21:46.890 --> 00:21:50.853 align:center
Og i dag gikk hun for langt.
Neste gang blir det håndjern.

00:21:57.192 --> 00:21:59.569 align:center
- Hva gjorde du?
- Spiller ingen rolle.

00:21:59.570 --> 00:22:01.738 align:center
Jo, det gjør det.

00:22:03.198 --> 00:22:07.785 align:center
Jeg kan ha brukt F-ordet.
Mens jeg kastet en stiftemaskin.

00:22:07.786 --> 00:22:11.081 align:center
- På en vegg. Ikke en person.
- Er alt i orden med deg?

00:22:11.707 --> 00:22:14.542 align:center
De kastet bort så mye tid
på denne Davide-greia.

00:22:14.543 --> 00:22:17.879 align:center
Og de vil ikke se på noen
av ledetrådene mine.

00:22:17.880 --> 00:22:21.007 align:center
Jeg har markert alle Davider
i årbøkene våre fra college.

00:22:21.008 --> 00:22:23.801 align:center
Jeg har funnet alle Davider
hun fulgte i sosiale medier.

00:22:23.802 --> 00:22:27.221 align:center
Jeg fant en William David
som eier en blomsterbutikk i Texas,

00:22:27.222 --> 00:22:29.932 align:center
og hun likte innleggene hans
på Pinterest, og…

00:22:29.933 --> 00:22:33.478 align:center
- Det høres sinnssykt ut…
- Ikke bli sint for at jeg spør om dette.

00:22:34.771 --> 00:22:37.565 align:center
- Tar du…
- Nei, El, gi deg.

00:22:37.566 --> 00:22:40.651 align:center
Jeg har ikke tatt mer
enn en Aspirin på et halvt år.

00:22:40.652 --> 00:22:41.653 align:center
OK.

00:22:43.447 --> 00:22:49.411 align:center
Jeg beklager at jeg ikke kan la det ligge.
Men hun fortalte deg det.

00:22:50.537 --> 00:22:56.043 align:center
Hun stengte meg ute, og du fikk
høre ting… Og det får aldri jeg nå.

00:22:56.877 --> 00:23:00.214 align:center
Hun stengte meg også ute.
Det er så mye jeg ikke vet.

00:23:02.132 --> 00:23:05.177 align:center
Jeg skulle ønske jeg kunne la meg avlede,
som du kan.

00:23:06.887 --> 00:23:08.388 align:center
Med arbeid og Robert.

00:23:11.016 --> 00:23:15.394 align:center
La oss ha
en veldig avslappende kveld i kveld.

00:23:15.395 --> 00:23:18.564 align:center
Jeg tar med hentemat
til deg, ungene og Howard.

00:23:18.565 --> 00:23:20.984 align:center
Og så skal vi bare dovne oss.

00:23:21.610 --> 00:23:24.779 align:center
- OK?
- Jeg visste ikke at noen sa det lenger.

00:23:24.780 --> 00:23:26.197 align:center
Jeg gjør det.

00:23:26.198 --> 00:23:27.491 align:center
Vi dovner oss.

00:23:49.012 --> 00:23:51.098 align:center
Hei, jeg kom bare for…

00:23:51.682 --> 00:23:53.934 align:center
Robert. Hei.

00:23:55.102 --> 00:23:56.270 align:center
Robert!

00:23:59.147 --> 00:24:01.358 align:center
- Hei.
- Hei.

00:24:02.067 --> 00:24:03.652 align:center
Det så rensende ut.

00:24:04.361 --> 00:24:05.529 align:center
Ja.

00:24:06.446 --> 00:24:10.366 align:center
Når jeg vil drikke,
går jeg hit og slår noen baller i stedet.

00:24:10.367 --> 00:24:12.160 align:center
Hvor lenge har du vært her?

00:24:14.872 --> 00:24:16.999 align:center
Jeg hadde visst veldig lyst på en drink.

00:24:18.417 --> 00:24:21.335 align:center
Er alt i orden? Har du hørt fra politiet?

00:24:21.336 --> 00:24:24.506 align:center
De kom med noen av Nancys esker,
men ellers ingenting.

00:24:25.132 --> 00:24:26.800 align:center
Men jeg hørte fra broren din.

00:24:28.177 --> 00:24:29.595 align:center
Tuller du?

00:24:30.512 --> 00:24:33.015 align:center
Jeg ble overrasket over at han ringte.

00:24:33.599 --> 00:24:36.143 align:center
Og hva ville han?

00:24:36.977 --> 00:24:39.270 align:center
- Han ville kondolere.
- Ja vel.

00:24:39.271 --> 00:24:43.859 align:center
Han har aldri likt meg.
Fortalte jeg hva han sa til meg?

00:24:44.776 --> 00:24:46.861 align:center
- Nei.
- Det var på fisketuren

00:24:46.862 --> 00:24:49.155 align:center
med faren din. Første studieår.

00:24:49.156 --> 00:24:50.281 align:center
Ja.

00:24:50.282 --> 00:24:52.074 align:center
Omtrent en time etter at vi kom,

00:24:52.075 --> 00:24:55.995 align:center
stoppet Donovan meg og sa
at du var forbudt område.

00:24:55.996 --> 00:24:57.372 align:center
Romantisk sett.

00:24:58.290 --> 00:25:00.082 align:center
Hvorfor gjorde han det?

00:25:00.083 --> 00:25:04.254 align:center
Det var sikkert en storebror-greie.
Ikke vær sint på ham for det.

00:25:04.796 --> 00:25:07.508 align:center
Jeg skal hoppe i dusjen. Blir du en stund?

00:25:08.091 --> 00:25:09.718 align:center
- Jeg vet ikke.
- OK.

00:25:24.775 --> 00:25:30.613 align:center
- Hvilket tiår tror du vi lever i?
- Jeg har ligget i solen en stund. Vent.

00:25:30.614 --> 00:25:35.618 align:center
Tror du dette er middelalderen, og du kan
bestemme hvem jeg kan være sammen med?

00:25:35.619 --> 00:25:41.290 align:center
For trass i hva du og moren vår tror,
er jeg voksen.

00:25:41.291 --> 00:25:43.960 align:center
Jeg er en som folk ser opp til
og stoler på.

00:25:43.961 --> 00:25:47.130 align:center
Jeg tar ansvarsfulle avgjørelser
om hva jeg vil og hva jeg gjør.

00:25:48.257 --> 00:25:49.258 align:center
OK.

00:25:50.259 --> 00:25:54.596 align:center
Sett deg. Fortell meg
hva vi er så oppkavet over i dag.

00:25:55.556 --> 00:26:01.144 align:center
- Du ringte Robert.
- Det gikk fort. Dere snakker mye sammen.

00:26:02.479 --> 00:26:06.440 align:center
Han fortalte meg hva du sa
første gangen du traff ham.

00:26:06.441 --> 00:26:08.944 align:center
At du forbød ham å date meg.

00:26:09.736 --> 00:26:11.154 align:center
Det stakk.

00:26:11.989 --> 00:26:14.365 align:center
- Kan du fortelle hvorfor?
- Vi vet begge hvorfor.

00:26:14.366 --> 00:26:17.619 align:center
Nei, det gjør jeg ikke.
Jeg må høre deg si det.

00:26:18.203 --> 00:26:19.204 align:center
Greit.

00:26:21.874 --> 00:26:22.875 align:center
Jeg ser det.

00:26:24.418 --> 00:26:29.255 align:center
Dere er begge smarte,
følsomme og likesinnede.

00:26:29.256 --> 00:26:33.677 align:center
I et vakuum,
hvis resten av verden ikke eksisterer,

00:26:34.803 --> 00:26:38.098 align:center
er dere perfekte Ken og Barbie
av ulik etnisitet.

00:26:39.224 --> 00:26:41.310 align:center
- Men fordi verden…
- Ikke verden.

00:26:42.060 --> 00:26:44.478 align:center
- Familien hans.
- Du vet ikke noe

00:26:44.479 --> 00:26:47.356 align:center
- om familien hans.
- Det er gamle penger

00:26:47.357 --> 00:26:49.066 align:center
og innbrent berettigelse.

00:26:49.067 --> 00:26:53.613 align:center
De tror at ansvarlighet er en myte
og etikk er en vits.

00:26:53.614 --> 00:26:56.200 align:center
Hvem tror du trakk i trådene
for å få Davide arrestert?

00:26:56.992 --> 00:27:01.787 align:center
Det er en typisk Hennessey-dåd.
Slutter rekkene for å beskytte sine egne.

00:27:01.788 --> 00:27:04.458 align:center
Du er latterlig nå.

00:27:05.000 --> 00:27:06.834 align:center
Robert drepte ikke Nancy.

00:27:06.835 --> 00:27:10.922 align:center
Hun hadde en elsker. Han het David,
og David drepte henne.

00:27:10.923 --> 00:27:14.383 align:center
- Kanskje Robert fant ut om David.
- Han visste ikke om David.

00:27:14.384 --> 00:27:18.680 align:center
Han visste ikke om affæren før jeg
fortalte det. Og da var Nancy død alt.

00:27:19.473 --> 00:27:20.682 align:center
Vent nå litt.

00:27:22.935 --> 00:27:26.729 align:center
Fortalte du Robert at kona hans var utro?

00:27:26.730 --> 00:27:32.401 align:center
Ja. Fordi han var bekymret. Han ville
ringe politiet, og jeg ville hjelpe.

00:27:32.402 --> 00:27:36.240 align:center
Det virker som du ikke gjør annet
for tiden enn å hjelpe Robert.

00:27:38.700 --> 00:27:44.455 align:center
- Du ville være reserveplanen hans.
- Du aner ikke hva du snakker om.

00:27:44.456 --> 00:27:45.707 align:center
- Ikke?
- Nei.

00:27:58.637 --> 00:28:00.638 align:center
Tenk at mamma var i fengsel.

00:28:00.639 --> 00:28:04.225 align:center
Det var jeg ikke.
Jeg praktiserte sivil ulydighet,

00:28:04.226 --> 00:28:06.353 align:center
noe vi alle har rett til.

00:28:09.356 --> 00:28:12.942 align:center
- Men jeg er lei for at jeg skremte dere.
- Jeg var ikke redd.

00:28:12.943 --> 00:28:13.944 align:center
Pappa var det.

00:28:19.032 --> 00:28:22.493 align:center
- Hva? Jeg spiser fortsatt.
- Jeg tror vi er ferdige.

00:28:22.494 --> 00:28:25.496 align:center
- Eller vil noen hjelpe meg å rydde?
- Ikke jeg!

00:28:25.497 --> 00:28:28.375 align:center
Hei! Nei. Junie, kom tilbake.

00:28:28.917 --> 00:28:30.919 align:center
- Jeg kan hjelpe deg.
- Takk.

00:28:32.629 --> 00:28:36.257 align:center
De var redde.
De vil ikke si det, men de var det.

00:28:36.258 --> 00:28:39.428 align:center
Du dro uten forklaring,
og så ringte politiet.

00:28:43.098 --> 00:28:46.727 align:center
Jeg vet at hun betydde mye for deg,
men det gjør familien din også.

00:28:48.604 --> 00:28:50.898 align:center
De er fortsatt her. De trenger deg.

00:28:51.481 --> 00:28:53.567 align:center
- Vi trenger deg.
- Jeg vet ikke…

00:28:54.109 --> 00:28:56.236 align:center
Jeg vet ikke hvordan jeg kan gi slipp.

00:28:58.822 --> 00:29:02.242 align:center
Takk, Eleanor, for hjelpen og nudlene.

00:29:03.827 --> 00:29:04.870 align:center
Bare hyggelig.

00:29:17.799 --> 00:29:20.552 align:center
- Han har lov til å være bekymret.
- Jeg vet det.

00:29:22.179 --> 00:29:24.932 align:center
Jeg vil at du skal ha et åpent sinn.

00:29:26.767 --> 00:29:27.850 align:center
Om hva?

00:29:27.851 --> 00:29:31.313 align:center
Jeg fant Davides adresse.

00:29:32.940 --> 00:29:35.775 align:center
- Nei.
- Er du ikke lei av

00:29:35.776 --> 00:29:38.945 align:center
at de ikke synes vi fortjener svar
fordi vi bare er vennene hennes?

00:29:38.946 --> 00:29:40.863 align:center
- Selvsagt.
- Han malte henne.

00:29:40.864 --> 00:29:42.490 align:center
Han festet med henne.

00:29:42.491 --> 00:29:45.117 align:center
Han kan vite noe om hva som skjedde.

00:29:45.118 --> 00:29:47.162 align:center
Vi kan ikke blande oss i etterforskningen.

00:29:51.667 --> 00:29:55.546 align:center
- Hun snakker ikke tilbake.
- Hvem?

00:29:56.421 --> 00:30:00.259 align:center
Det er en sorgrådgiver på YouTube.

00:30:02.010 --> 00:30:06.515 align:center
Hun foreslår at man snakker
til sine kjære døde.

00:30:07.474 --> 00:30:08.975 align:center
Så det har jeg gjort.

00:30:08.976 --> 00:30:14.022 align:center
Når folk ikke er hjemme, eller de sover,
så de ikke tror jeg er gal.

00:30:15.607 --> 00:30:17.358 align:center
Og jeg bare snakker med henne.

00:30:17.359 --> 00:30:21.320 align:center
Jeg forteller
at Artie har mistet enda en tann,

00:30:21.321 --> 00:30:24.658 align:center
og at Howard har hørt om en ny jobb…

00:30:27.452 --> 00:30:28.620 align:center
Men hun svarer ikke.

00:30:34.042 --> 00:30:35.377 align:center
Hun snakker ikke tilbake.

00:30:39.256 --> 00:30:44.178 align:center
Jeg har så mange spørsmål.
Vær så snill, hjelp meg.

00:30:54.855 --> 00:30:55.938 align:center
Hallo.

00:30:55.939 --> 00:30:57.815 align:center
La meg være i fred!

00:30:57.816 --> 00:31:01.569 align:center
Vi er ikke journalister eller politi.

00:31:01.570 --> 00:31:05.032 align:center
- Vi er venner av Nancy.
- Vi vil bare snakke med deg.

00:31:06.074 --> 00:31:07.575 align:center
Gå vekk.

00:31:07.576 --> 00:31:08.701 align:center
Nei.

00:31:08.702 --> 00:31:10.871 align:center
Vi går ikke.

00:31:11.788 --> 00:31:14.333 align:center
- Slipp oss inn. Vær så snill.
- Mary.

00:31:15.000 --> 00:31:16.792 align:center
Er dere fra vettet?

00:31:16.793 --> 00:31:19.505 align:center
Vær så snill. Hun var vår venn.

00:31:21.340 --> 00:31:22.341 align:center
Vær så snill.

00:31:54.581 --> 00:31:58.126 align:center
Hun så arbeidet mitt
hos en samler og tok kontakt.

00:31:58.710 --> 00:32:02.380 align:center
Jeg trodde hun var en av disse
hvite kvinnene som, ikke ta det ille opp,

00:32:02.381 --> 00:32:06.259 align:center
ville at jeg skulle male det de tror
er deres sanne jeg.

00:32:06.260 --> 00:32:10.721 align:center
Men etter noen skisser
skjønte jeg at hun var annerledes.

00:32:10.722 --> 00:32:13.057 align:center
Hun ville at jeg skulle
male arrene hennes.

00:32:13.058 --> 00:32:15.601 align:center
Hun sa at de var fra en ulykke
hun forårsaket.

00:32:15.602 --> 00:32:20.106 align:center
- Sa hun at arrene var hennes skyld?
- De var definitivt ikke hennes skyld.

00:32:20.107 --> 00:32:25.111 align:center
Ut fra bildet virket det
som dere kjente hverandre så godt.

00:32:25.112 --> 00:32:29.949 align:center
Jeg husker ikke engang maleriet.
Hun var knapt innom på festen.

00:32:29.950 --> 00:32:33.077 align:center
Jeg tror fyren hun hadde med,
ikke hygget seg.

00:32:33.078 --> 00:32:36.832 align:center
Fyren hun hadde med?
Husker du hvordan han så ut?

00:32:37.916 --> 00:32:41.544 align:center
- Han var hvit.
- Kan hun ha vært sammen med Robert?

00:32:41.545 --> 00:32:43.964 align:center
Nei. Han hadde aldri sett bildet.

00:32:45.883 --> 00:32:49.051 align:center
- Kan du se på dette…
- Han ville ha fortalt meg det.

00:32:49.052 --> 00:32:50.720 align:center
Kan du se på dette bildet?

00:32:50.721 --> 00:32:52.597 align:center
Kjenner du igjen denne mannen?

00:32:52.598 --> 00:32:57.101 align:center
Jeg husker ikke mer enn etnisiteten.
Jeg fortalte det til politiet.

00:32:57.102 --> 00:33:00.856 align:center
- Du så knapt på bildet.
- Det var siste spørsmål.

00:33:01.690 --> 00:33:06.569 align:center
Jeg ble satt i fengsel. For hva?
Jeg gjorde ingenting.

00:33:06.570 --> 00:33:12.034 align:center
OK. Vi har oppholdt deg lenge nok. Takk.

00:33:15.412 --> 00:33:16.580 align:center
Hvor var dere?

00:33:17.456 --> 00:33:18.582 align:center
Unnskyld?

00:33:19.374 --> 00:33:24.337 align:center
Deres beste venn var i en dødsspiral.
Hun druknet i sin egen elendighet.

00:33:24.338 --> 00:33:27.673 align:center
Det var det jeg så. Det var det jeg malte.

00:33:27.674 --> 00:33:31.594 align:center
Så hvor var dere da hun trengte dere mest?
Hun skjulte det ikke.

00:33:31.595 --> 00:33:35.098 align:center
Hvis dere ikke så det,
var det fordi dere ikke ville se det.

00:33:36.600 --> 00:33:38.769 align:center
Kom. Kom, så går vi.

00:33:42.397 --> 00:33:45.399 align:center
Jeg vil at bordoppsatsene
skal stemme bedre overens.

00:33:45.400 --> 00:33:50.780 align:center
Og tre personer i hvert hjørne.
Jeg vil ikke ha en flaskehals. Hele tiden.

00:33:50.781 --> 00:33:52.073 align:center
Din skyld.

00:33:52.074 --> 00:33:55.160 align:center
Hun har ikke… Jeg har sagt det om og om…

00:34:04.294 --> 00:34:06.129 align:center
Hei. Er alt i orden?

00:34:06.672 --> 00:34:11.717 align:center
Trass i protestene mine hyret familien min
krise-PR-byrået for å presse politiet.

00:34:12.469 --> 00:34:14.179 align:center
Det var de som lekket bildet.

00:34:14.763 --> 00:34:19.476 align:center
Er det ikke utrolig? Det var deres skyld
at Davide Boyette ble arrestert.

00:34:20.101 --> 00:34:21.477 align:center
Det er forferdelig.

00:34:21.478 --> 00:34:24.147 align:center
De trodde det ville holde pressen
unna oss.

00:34:24.773 --> 00:34:29.069 align:center
Og hvem bryr seg om at en uskyldig mann
må sitte i fengsel i ukevis?

00:34:30.362 --> 00:34:34.533 align:center
Og du har aldri møtt ham?

00:34:35.324 --> 00:34:36.408 align:center
Møtt hvem?

00:34:36.409 --> 00:34:40.289 align:center
Davide.
Første gang du så ham, var på nyhetene.

00:34:40.998 --> 00:34:43.541 align:center
Eleanor, du var her. Vi så ham sammen.

00:34:43.542 --> 00:34:47.295 align:center
- Hvor vil du?
- Jeg vil ikke noe sted. Jeg…

00:34:49.047 --> 00:34:52.841 align:center
Jeg bare vet hva det betyr
å komme fra en mektig familie.

00:34:52.842 --> 00:34:56.428 align:center
Iblant kan man ikke se
hvordan de trekker i trådene.

00:34:56.429 --> 00:35:01.143 align:center
Du klarte å gå din egen vei her i verden.

00:35:01.852 --> 00:35:03.520 align:center
- Mener du det?
- Ja.

00:35:04.146 --> 00:35:08.567 align:center
Jeg kan hele tiden føle dem
se meg over skulderen.

00:35:10.444 --> 00:35:17.075 align:center
Ja, men du gjør det som betyr noe for deg.
Det beundrer jeg.

00:35:17.576 --> 00:35:18.952 align:center
Det har jeg alltid gjort.

00:35:20.287 --> 00:35:21.288 align:center
Pappa?

00:35:22.206 --> 00:35:23.207 align:center
Pappa!

00:35:26.919 --> 00:35:28.836 align:center
- Hei.
- Hvorfor er mammas ting pakket?

00:35:28.837 --> 00:35:30.881 align:center
Jeg bare ryddet.

00:35:31.465 --> 00:35:33.299 align:center
Du kan ikke kvitte deg med det.

00:35:33.300 --> 00:35:35.051 align:center
Det er ikke sånn.

00:35:35.052 --> 00:35:38.930 align:center
Det er vanskelig for meg
å ha tingene hennes rundt meg.

00:35:38.931 --> 00:35:40.933 align:center
Så du bare visker henne ut?

00:35:42.351 --> 00:35:46.354 align:center
Nei. Det kan han ikke gjøre.
Det er umulig, Cora.

00:35:46.355 --> 00:35:48.105 align:center
Dette er alt jeg har!

00:35:48.106 --> 00:35:51.400 align:center
Det som er i eskene,
er alt jeg har igjen etter moren min.

00:35:51.401 --> 00:35:54.696 align:center
- Jeg forstår, vennen min…
- Cora. Kom hit.

00:36:02.955 --> 00:36:06.959 align:center
Bilen min tilhørte faren min før han døde.

00:36:08.335 --> 00:36:12.339 align:center
Og han ga meg dette smykket.

00:36:13.757 --> 00:36:17.844 align:center
Jeg har til og med fiskestangen hans
hengende på veggen i leiligheten min

00:36:17.845 --> 00:36:20.179 align:center
fordi jeg vil kjenne hans tilstedeværelse.

00:36:20.180 --> 00:36:25.602 align:center
Så jeg har de tingene nær meg.
Det kan du også gjøre.

00:36:26.436 --> 00:36:29.272 align:center
Du kan se på alle disse tingene,

00:36:29.273 --> 00:36:33.110 align:center
og ta det som minner om henne.
Det kan du ha nær deg.

00:36:34.444 --> 00:36:38.949 align:center
Og resten skal vi sette et spesielt sted.

00:36:39.491 --> 00:36:42.744 align:center
Kanskje Ojai-huset.

00:36:43.912 --> 00:36:47.249 align:center
Da kan du dra dit
når du vil føle hennes tilstedeværelse.

00:36:48.458 --> 00:36:49.459 align:center
OK.

00:36:51.712 --> 00:36:56.633 align:center
Du trenger ikke å gi slipp på moren din.
Faren din vil aldri be deg om det.

00:37:07.436 --> 00:37:08.437 align:center
Vennen min.

00:37:11.982 --> 00:37:13.066 align:center
Takk.

00:37:19.781 --> 00:37:21.742 align:center
Jeg klandrer henne ikke
for at hun avlyste.

00:37:22.451 --> 00:37:24.870 align:center
Hun har det sikkert morsommere på skolen.

00:37:27.289 --> 00:37:29.123 align:center
Jeg føkka til bursdagen.

00:37:29.124 --> 00:37:32.084 align:center
Det var jeg som insisterte
på at du skulle ha fest.

00:37:32.085 --> 00:37:36.465 align:center
- Du har ikke gjort annet enn å hjelpe.
- Jeg tror Cora trenger litt tid.

00:37:37.633 --> 00:37:41.178 align:center
Det er så unaturlig. Ingen forbereder
et barn på å miste en forelder.

00:37:41.720 --> 00:37:43.347 align:center
Ingen forberedte oss.

00:37:46.141 --> 00:37:49.561 align:center
Noe i meg ble lettet
da politiet kom og tok tingene hennes.

00:37:50.395 --> 00:37:54.106 align:center
Jeg vil ikke viske henne bort,
men uansett hvor jeg ser,

00:37:54.107 --> 00:37:58.819 align:center
er det noen av tingene hennes som roper
mot meg om det hemmelige livet hennes.

00:37:58.820 --> 00:38:00.948 align:center
Affæren hun skjulte for meg.

00:38:02.783 --> 00:38:05.619 align:center
Det er øredøvende. Det er overalt.

00:38:09.498 --> 00:38:13.252 align:center
Jeg tror Ojai-huset
blir det perfekte stedet for alt dette.

00:38:14.002 --> 00:38:15.003 align:center
Ja.

00:38:15.629 --> 00:38:18.048 align:center
Det blir vanskelig å dra dit alene.

00:39:15.981 --> 00:39:17.983 align:center
KUNSTUTSTYR

00:39:31.079 --> 00:39:32.581 align:center
KUNSTBØKER

00:40:05.322 --> 00:40:08.157 align:center
Hun brukte den mot alle i familien min.

00:40:08.158 --> 00:40:11.994 align:center
Alle hatet den.
Og ingenting fikk henne til å le mer.

00:40:11.995 --> 00:40:14.915 align:center
Hver gang hun brukte den,
lo hun i timevis.

00:40:22.714 --> 00:40:24.007 align:center
Det er morsomt.

00:40:33.976 --> 00:40:36.395 align:center
Jeg visste ikke hvor vondt hun hadde det.

00:40:37.938 --> 00:40:43.150 align:center
Hvorfor så jeg ikke hva hun gikk gjennom?

00:40:43.151 --> 00:40:47.447 align:center
- Ingen av oss gjorde det.
- Jeg skjønte det ikke.

00:40:48.198 --> 00:40:50.200 align:center
Jeg skjønte det bare ikke.

00:40:51.451 --> 00:40:54.161 align:center
Jeg skjønte det heller ikke.

00:40:54.162 --> 00:40:55.247 align:center
Herregud.

00:44:06.396 --> 00:44:09.441 align:center
<i>Hun spurte meg en gang
om jeg likte Robert.</i>

00:44:14.404 --> 00:44:16.823 align:center
<i>Jeg husker at jeg fort svarte nei.</i>

00:44:22.412 --> 00:44:27.084 align:center
<i>Hun må ha skjønt at jeg løy.
Hvordan kunne hun unngått det?</i>

00:44:31.922 --> 00:44:36.802 align:center
<i>Jeg har aldri vært like god som henne
til å late som.</i>

00:44:37.761 --> 00:44:40.347 align:center
<i>Til å skape min egen virkelighet.</i>

00:44:43.308 --> 00:44:45.894 align:center
<i>Så kanskje dette er sjansen min.</i>

00:44:47.521 --> 00:44:49.398 align:center
<i>Og kanskje hun ville forstått.</i>

00:44:50.190 --> 00:44:53.109 align:center
<i>For hun løy også.</i>

00:44:53.110 --> 00:44:55.069 align:center
<i>Løy for Robert.</i>

00:44:55.070 --> 00:44:56.446 align:center
<i>Løy for oss alle.</i>

00:45:07.082 --> 00:45:11.086 align:center
<i>Nancy, først må jeg be om unnskyldning.</i>

00:45:11.837 --> 00:45:17.592 align:center
<i>Reaksjonen min var ekstrem.
Jeg var fryktelig mot deg.</i>

00:45:17.593 --> 00:45:19.928 align:center
<i>Og jeg er lei for at jeg skremte deg.</i>

00:45:20.470 --> 00:45:24.641 align:center
<i>Men du kan ikke klandre meg for
å være sint når du ligger med en annen.</i>

00:45:28.145 --> 00:45:30.981 align:center
Hei. Er alt i orden?

00:46:25.494 --> 00:46:27.496 align:center
Tekst: Evy Hvidsten

