WEBVTT

00:00:52.970 --> 00:00:56.639 align:center
로버트가 지금도
기억할지 모르겠지만

00:00:56.640 --> 00:00:59.184 align:center
로버트를
먼저 만난 건 나였다

00:00:59.935 --> 00:01:01.811 align:center
오래전 그날 밤

00:01:01.812 --> 00:01:06.024 align:center
난 싸구려 맥주에 취한 채
주방 수납장에 기대어

00:01:07.317 --> 00:01:08.569 align:center
로버트를 웃게 했다

00:01:09.152 --> 00:01:13.866 align:center
너무나도 자연스럽고
꾸밈없는 순간이었다

00:01:15.617 --> 00:01:17.202 align:center
로버트도
그걸 느꼈을 거다

00:01:18.495 --> 00:01:21.665 align:center
하지만 그 애가 다가왔고
난 둘을 서로 소개해 줬다

00:01:22.291 --> 00:01:24.543 align:center
'로버트, 얘는 낸시야'

00:01:40.976 --> 00:01:42.269 align:center
뭐야?

00:01:46.648 --> 00:01:48.025 align:center
세상에

00:02:25.896 --> 00:02:29.524 align:center
내가 몰랐던 너의 비밀

00:02:29.525 --> 00:02:31.443 align:center
"아라민타 홀 소설 원작"

00:02:42.454 --> 00:02:44.373 align:center
낸시 같지도 않아

00:02:45.290 --> 00:02:48.794 align:center
분명히 낸시인데
낸시가 아닌 것 같아

00:02:50.963 --> 00:02:53.130 align:center
난 내심
다비드를 옹호했어

00:02:53.131 --> 00:02:56.301 align:center
전부 말도 안 된다고
생각했거든

00:02:58.011 --> 00:02:59.012 align:center
말이 안 되지

00:02:59.638 --> 00:03:01.556 align:center
다들 이걸 보고

00:03:01.557 --> 00:03:04.141 align:center
멋대로 생각하겠군

00:03:04.142 --> 00:03:05.602 align:center
알아, 그래도…

00:03:07.980 --> 00:03:13.735 align:center
무슨 생각을 하든
나한테는 다 얘기해도 돼

00:03:15.529 --> 00:03:16.613 align:center
그게…

00:03:19.658 --> 00:03:21.951 align:center
딴 남자랑 있는 걸
상상만 해도 힘든데

00:03:21.952 --> 00:03:23.328 align:center
직접 보니까…

00:03:26.999 --> 00:03:29.751 align:center
그래도 난
그놈을 잡으면…

00:03:31.545 --> 00:03:35.716 align:center
기분이 좀
풀릴 줄 알았는데

00:03:40.762 --> 00:03:41.763 align:center
전혀 안 그래

00:03:43.515 --> 00:03:45.142 align:center
넌 좀 나아졌어?

00:03:47.102 --> 00:03:49.271 align:center
아니, 별로

00:03:50.189 --> 00:03:54.359 align:center
이렇게 됐는데도
난 여전히 낸시를 사랑해

00:03:57.404 --> 00:03:59.573 align:center
되찾을 수 있다면
뭐든 할 거야

00:04:01.200 --> 00:04:02.284 align:center
내가 미친 걸까?

00:04:03.785 --> 00:04:04.786 align:center
아니

00:04:07.497 --> 00:04:08.999 align:center
미친 거 아니야

00:04:16.089 --> 00:04:17.591 align:center
여기야

00:04:22.554 --> 00:04:23.847 align:center
- 저기
- 응?

00:04:27.226 --> 00:04:29.770 align:center
오늘 와 줘서 고마워

00:04:30.604 --> 00:04:34.024 align:center
낸시한테 소중한 곳에
가서 좋았어

00:04:34.775 --> 00:04:36.777 align:center
잠깐이었지만

00:04:48.080 --> 00:04:49.540 align:center
- 고마워요
- 감사합니다

00:04:55.712 --> 00:04:56.713 align:center
이런

00:04:58.757 --> 00:04:59.758 align:center
안녕

00:05:01.885 --> 00:05:07.849 align:center
읽씹한 거 따지러 왔는데…
와

00:05:07.850 --> 00:05:09.350 align:center
미안해요

00:05:09.351 --> 00:05:11.519 align:center
선약 있었으면
말을 하지 그랬어요

00:05:11.520 --> 00:05:14.272 align:center
친구랑 발레 보러
가기로 해서…

00:05:14.273 --> 00:05:16.566 align:center
휴대폰이 무음이었어요

00:05:16.567 --> 00:05:18.694 align:center
날 진지하게 생각 안 하죠?

00:05:19.444 --> 00:05:23.531 align:center
난 진지한 만남 싫다고
분명히 말한 것 같은데요

00:05:23.532 --> 00:05:25.116 align:center
그 얘기가 아니에요

00:05:25.117 --> 00:05:28.828 align:center
날 사람 대 사람으로
존중하지 않잖아요

00:05:28.829 --> 00:05:29.913 align:center
존중해요

00:05:30.539 --> 00:05:33.249 align:center
제이, 나 요새
정말 여유가 없어요

00:05:33.250 --> 00:05:35.877 align:center
오늘 일만 갖고
이러는 게 아니잖아요

00:05:35.878 --> 00:05:37.879 align:center
성 패트릭 데이 파티 때도

00:05:37.880 --> 00:05:40.131 align:center
두 시간이나 늦게 왔고

00:05:40.132 --> 00:05:41.299 align:center
친구 죽은 날에도

00:05:41.300 --> 00:05:43.634 align:center
밤 9시에 문자 보내고
새벽 1시에 왔죠?

00:05:43.635 --> 00:05:46.470 align:center
- 그건 뭐예요?
- 아니, 10시 좀 넘어서 갔어요

00:05:46.471 --> 00:05:48.639 align:center
- 아니요, 훨씬 늦었어요
- 아니에요

00:05:48.640 --> 00:05:50.392 align:center
나 안 자고 기다렸어요

00:05:52.811 --> 00:05:55.271 align:center
길에서 할 얘기는
아니네요

00:05:55.272 --> 00:05:57.107 align:center
우리 올라가요

00:05:57.816 --> 00:06:00.109 align:center
와인 한잔하면서

00:06:00.110 --> 00:06:03.113 align:center
어른스럽게 얘기해 봐요

00:06:04.198 --> 00:06:06.365 align:center
- 네?
- 와인 좋죠

00:06:06.366 --> 00:06:09.286 align:center
어른의 대화보다
와인에 끌려요?

00:07:33.078 --> 00:07:34.079 align:center
좋은 아침

00:07:34.788 --> 00:07:37.248 align:center
- 제이
- 우유, 설탕 없이

00:07:37.249 --> 00:07:39.584 align:center
뜨거운 물에
커피만 탔어요

00:07:39.585 --> 00:07:41.085 align:center
- 좋아하잖아요
- 고마워요

00:07:41.086 --> 00:07:42.087 align:center
네

00:07:43.547 --> 00:07:44.922 align:center
회사 늦겠어요

00:07:44.923 --> 00:07:46.842 align:center
대표님이
이해해 줄 거예요

00:07:50.053 --> 00:07:52.805 align:center
낚시 좋아하는 줄 몰랐네요
좋아해요?

00:07:52.806 --> 00:07:53.891 align:center
안 좋아해요

00:07:55.767 --> 00:07:59.770 align:center
뭐, 혹시 배우고 싶으면
그레고리 호수에 명당이…

00:07:59.771 --> 00:08:02.315 align:center
제이, 이제 진짜 회사 가요

00:08:02.316 --> 00:08:05.484 align:center
네, 가야죠

00:08:05.485 --> 00:08:08.404 align:center
회사에서 봐요

00:08:08.405 --> 00:08:09.406 align:center
그래요

00:08:22.044 --> 00:08:24.921 align:center
- 초콜릿 내 거
- 나도 초콜릿 먹고 싶어

00:08:24.922 --> 00:08:26.088 align:center
안됐네, 내가 찜했어

00:08:26.089 --> 00:08:28.675 align:center
어쩌니
먼저 찜하면 임자야

00:08:29.259 --> 00:08:33.221 align:center
얘들아, 20분 뒤에 출발할 거야
엘리 이모한테 인사해야지?

00:08:33.222 --> 00:08:34.805 align:center
- 고마워요, 엘리 이모
- 뭘

00:08:34.806 --> 00:08:36.516 align:center
- 고맙습니다
- 설탕 너무 많나?

00:08:36.517 --> 00:08:37.643 align:center
설탕에 많은 게 어디 있어

00:08:38.393 --> 00:08:39.726 align:center
네가 내 엄마면 좋겠다

00:08:39.727 --> 00:08:40.811 align:center
그래서, 발레 얘기하려다

00:08:40.812 --> 00:08:42.187 align:center
- 말았지?
- 그만해라

00:08:42.188 --> 00:08:44.273 align:center
그럼 이제
차 쓰지 말라고요?

00:08:44.274 --> 00:08:45.441 align:center
아빠 차에서

00:08:45.442 --> 00:08:47.944 align:center
몰래 전자 담배 피우면
이렇게 되는 거야

00:08:47.945 --> 00:08:49.028 align:center
- 안 피웠어요
- 안녕하세요

00:08:49.029 --> 00:08:50.112 align:center
- 안녕하세요
- 엘러너

00:08:50.113 --> 00:08:51.864 align:center
엄마, 아빠한테
얘기 좀 해 줘요

00:08:51.865 --> 00:08:53.241 align:center
- 점프하려고 한 거예요
- 아들

00:08:53.242 --> 00:08:55.576 align:center
- 아빠랑 나가서 얘기해
- 점프 케이블 찾자

00:08:55.577 --> 00:08:57.995 align:center
- 정신없어서 미안해
- 아니야, 괜찮아

00:08:57.996 --> 00:09:00.039 align:center
이제 진짜
네 얘기에만 집중할게

00:09:00.040 --> 00:09:01.958 align:center
- 그냥…
- 여기 좀 치우자

00:09:01.959 --> 00:09:05.044 align:center
- 어떡해, 미안해
- 괜찮아, 내가 주울게

00:09:05.045 --> 00:09:06.463 align:center
엘리, 내가…

00:09:11.134 --> 00:09:12.970 align:center
- 이게 뭐야?
- 별거 아니야

00:09:13.470 --> 00:09:15.596 align:center
별거 아니라고?
경찰 보고서인데

00:09:15.597 --> 00:09:17.349 align:center
"LA 경찰
추가 수사 보고서"

00:09:18.016 --> 00:09:19.684 align:center
공개된 정보야

00:09:19.685 --> 00:09:21.727 align:center
그래, 근데
이걸 왜 갖고 있어?

00:09:21.728 --> 00:09:24.647 align:center
뭔가 찝찝해서 그래

00:09:24.648 --> 00:09:26.274 align:center
다비드가 잡히긴 했는데

00:09:26.275 --> 00:09:28.776 align:center
살인이 아니라
강도로 잡혔어

00:09:28.777 --> 00:09:32.071 align:center
그것도 이름 모를
제보자 진술로 말이야

00:09:32.072 --> 00:09:33.781 align:center
딱 봐도 이상하잖아

00:09:33.782 --> 00:09:37.785 align:center
언론은 낸시랑 엮으려고 하는데
내가 보기엔 아니야

00:09:37.786 --> 00:09:40.914 align:center
그래서 여기에
매달려 있는 거야?

00:09:41.540 --> 00:09:45.002 align:center
그렇게 보지 마
나 유리 멘탈 아니야

00:09:46.211 --> 00:09:48.087 align:center
너까지 그러지 마

00:09:48.088 --> 00:09:49.089 align:center
알겠어

00:09:52.634 --> 00:09:53.760 align:center
"낸시"

00:10:01.268 --> 00:10:04.229 align:center
고마워, 내 손으로는
도저히 못 하겠더라

00:10:05.480 --> 00:10:06.856 align:center
이해해

00:10:06.857 --> 00:10:10.735 align:center
나도 낸시가 보낸 문자들
못 지우고 계속 보거든

00:10:10.736 --> 00:10:11.737 align:center
그래

00:10:12.988 --> 00:10:15.281 align:center
- 이게 아침이야?
- 입맛이 별로 없네

00:10:15.282 --> 00:10:16.283 align:center
"앨터디너 포에버"

00:10:16.867 --> 00:10:18.202 align:center
또 무슨 일 있어?

00:10:19.161 --> 00:10:23.122 align:center
안 그래도 정신없을 텐데
신경 쓰지 마

00:10:23.123 --> 00:10:24.124 align:center
뭔데?

00:10:26.877 --> 00:10:31.589 align:center
킷이 이번 주말 코라 생일에
뭐 할 거냐고 묻더라

00:10:31.590 --> 00:10:33.090 align:center
잊고 있었어

00:10:33.091 --> 00:10:35.927 align:center
그래서 무소음 파티 DJ
알아보는 중인데

00:10:35.928 --> 00:10:37.720 align:center
좋아하는지도 모르겠어

00:10:37.721 --> 00:10:40.890 align:center
'17살 여자애 생일 파티'
검색 중이야

00:10:40.891 --> 00:10:43.644 align:center
조심해, 그러다
변태 리스트에 올라

00:10:44.353 --> 00:10:47.105 align:center
고마워, 이젠 바보에다
변태까지 된 기분이야

00:10:50.984 --> 00:10:53.779 align:center
딸 생일 까먹는 아빠가
어디 있어

00:10:54.279 --> 00:10:55.613 align:center
말도 안 되지

00:10:55.614 --> 00:10:57.865 align:center
- 낸시 남편이면 그럴 수 있어
- 그래

00:10:57.866 --> 00:10:59.825 align:center
그동안 이런 거
신경 쓸 필요가 없었잖아

00:10:59.826 --> 00:11:01.869 align:center
그래도 최소한
노력은 하고 싶어

00:11:01.870 --> 00:11:04.706 align:center
그 일 있고
첫 생일이니까…

00:11:08.752 --> 00:11:10.753 align:center
낸시는 매번
근사한 생일을 준비했거든

00:11:10.754 --> 00:11:13.047 align:center
말 길게 안 할게요
진짜예요

00:11:13.048 --> 00:11:16.884 align:center
16년 전에
제 인생 최고의 선물이 찾아왔고

00:11:16.885 --> 00:11:20.096 align:center
오늘 우린 그 아이를
축하하기 위해 모였어요

00:11:20.097 --> 00:11:23.599 align:center
자, 긴말 필요 없이
오늘의 주인공을 소개할게요

00:11:23.600 --> 00:11:25.394 align:center
우리 예쁜 딸, 코라예요

00:11:28.438 --> 00:11:29.815 align:center
오늘 재밌게 보내

00:11:37.948 --> 00:11:39.366 align:center
"스위트 16"

00:11:56.884 --> 00:11:58.552 align:center
망치고 싶지 않아

00:12:00.179 --> 00:12:01.888 align:center
내가 도와줄게

00:12:01.889 --> 00:12:05.641 align:center
낸시가 주최한 파티에
지겹게 다녀 봤으니까

00:12:05.642 --> 00:12:08.436 align:center
어떻게든
할 수 있을 것 같아

00:12:08.437 --> 00:12:11.772 align:center
- 무리하는 거 아니야?
- 코라 생일이잖아

00:12:11.773 --> 00:12:14.942 align:center
- 무리는 무슨
- 고마워

00:12:14.943 --> 00:12:17.028 align:center
그래, 좋아

00:12:17.029 --> 00:12:19.865 align:center
- 지금까지 알아본 거 보내 줘
- 알겠어

00:12:26.330 --> 00:12:29.833 align:center
갠스 형사님
이 동네 집 알아보세요?

00:12:30.417 --> 00:12:32.753 align:center
아쉽지만
제 월급으론 꿈도 못 꿔요

00:12:33.670 --> 00:12:34.755 align:center
차가 너무 멋져요

00:12:35.297 --> 00:12:37.382 align:center
- 고마워요
- 라인이 예술이에요

00:12:38.008 --> 00:12:42.095 align:center
빈티지 450 SL을
도색하는 사람은 드물 텐데

00:12:42.721 --> 00:12:45.515 align:center
하긴, 돈 걱정이 없다면

00:12:45.516 --> 00:12:48.644 align:center
클래식 차의 가치가 떨어진들
무슨 상관이겠어요

00:12:50.270 --> 00:12:52.272 align:center
- 개인 취향이죠
- 네

00:12:52.981 --> 00:12:53.982 align:center
좋은 하루 보내세요

00:12:54.566 --> 00:12:56.610 align:center
잠깐 실례가 안 된다면…

00:12:58.445 --> 00:13:00.029 align:center
이 사진 보셨죠?

00:13:00.030 --> 00:13:04.659 align:center
- 네, 뉴스에 도배됐던데요
- 네, 이 사진을 유심히 봤는데

00:13:04.660 --> 00:13:10.582 align:center
도무지 이해가 안 가는 게
헤네시 부인의 표정이에요

00:13:11.542 --> 00:13:15.878 align:center
전혀 어색함이 없고
편안해 보이잖아요

00:13:15.879 --> 00:13:17.380 align:center
그런데 이상해요

00:13:17.381 --> 00:13:21.843 align:center
패서디나 사교계 명사가
이런 부류와 접점이 있나요?

00:13:21.844 --> 00:13:24.263 align:center
낸시가 첨부터
사교계 명사는 아니었어요

00:13:25.055 --> 00:13:26.848 align:center
로버트를 만나기 전의
삶이 있었죠

00:13:26.849 --> 00:13:28.267 align:center
어떤 삶요?

00:13:29.059 --> 00:13:30.351 align:center
힘든 삶요

00:13:30.352 --> 00:13:34.272 align:center
알코올 중독 어머니
폭력적인 계부, 트레일러 생활

00:13:34.273 --> 00:13:36.358 align:center
쉽지 않은 삶이었죠

00:13:36.859 --> 00:13:39.695 align:center
네, 저희도
그 내용은 확인했습니다

00:13:40.737 --> 00:13:42.613 align:center
그래서
더 이상하단 거예요

00:13:42.614 --> 00:13:45.199 align:center
- 뭐가요?
- 그런 여자가

00:13:45.200 --> 00:13:49.204 align:center
로버트나 그 집안과
뭐가 통했을까요?

00:13:50.581 --> 00:13:51.915 align:center
선생님과도요

00:13:52.708 --> 00:13:55.960 align:center
지금 우리 우정을
의심하는 거예요?

00:13:55.961 --> 00:13:58.380 align:center
아니요, 그럴 리가요

00:13:59.089 --> 00:14:01.383 align:center
강도 혐의는
다 헛소리였어요?

00:14:02.092 --> 00:14:03.676 align:center
다비드의 혐의가
확실하다면

00:14:03.677 --> 00:14:05.721 align:center
형사님이 이런 질문
안 하셨겠죠

00:14:06.388 --> 00:14:08.390 align:center
수사 대상이 바뀐 건가요?

00:14:10.767 --> 00:14:12.186 align:center
시간 내주셔서 감사해요

00:14:50.182 --> 00:14:52.351 align:center
- 젠장
- 창문 내려 봐요!

00:14:55.562 --> 00:14:58.481 align:center
이렇게 나 따라다니는 거
엄연한 괴롭힘이에요

00:14:58.482 --> 00:15:01.234 align:center
이름과 배지 번호 대요

00:15:01.235 --> 00:15:02.236 align:center
저 경찰 아니에요

00:15:03.237 --> 00:15:04.821 align:center
도노번 씨 밑에서 일해요

00:15:09.868 --> 00:15:10.869 align:center
그렇군요

00:15:12.913 --> 00:15:14.998 align:center
전쟁터에
가 본 적 있어요?

00:15:15.624 --> 00:15:18.084 align:center
죽음을 목격하면
사람이 변해요

00:15:18.085 --> 00:15:20.711 align:center
그래서 그분들
망명 신청을 돕고

00:15:20.712 --> 00:15:24.132 align:center
아까 말한 정부 인맥을
좀 동원해서…

00:15:24.716 --> 00:15:29.262 align:center
결과적으로 지금
그분들 치과가 아주 잘되고

00:15:29.263 --> 00:15:32.807 align:center
딸은 작년에
배서 대학교를 졸업했어요

00:15:32.808 --> 00:15:34.059 align:center
정말 멋지네요

00:15:35.269 --> 00:15:39.273 align:center
가슴이 시키는 일이 있으면
따라야죠

00:15:40.190 --> 00:15:43.776 align:center
처리할 업무가 있어서
실례해도 될까요?

00:15:43.777 --> 00:15:45.779 align:center
이따 수영장에서 뵙죠

00:15:49.199 --> 00:15:52.619 align:center
귀엽기도 해라
내 얘기로 여자들 꼬셔?

00:15:53.245 --> 00:15:54.329 align:center
서사가 좋잖아

00:15:55.038 --> 00:15:57.456 align:center
그리고 엄마랑 내가
그 귀여운 자선 사업에 돈 대니까

00:15:57.457 --> 00:15:59.041 align:center
내 얘기기도 해

00:15:59.042 --> 00:16:01.920 align:center
'귀여운 자선 사업'?
고마워

00:16:02.838 --> 00:16:05.256 align:center
그나저나 그 집 딸
오하이오 주립대 나왔어

00:16:05.257 --> 00:16:06.424 align:center
배서가 더 듣기 좋잖아

00:16:06.425 --> 00:16:10.428 align:center
- 와
- 윈스턴이 너 잘 뛴다더라

00:16:10.429 --> 00:16:12.346 align:center
필요할 땐 뛰어야지

00:16:12.347 --> 00:16:15.308 align:center
근데 다른 집은
가족의 친구가 죽으면

00:16:15.309 --> 00:16:18.645 align:center
꽃이나 바구니 보내거나
안아 주기도 한다더라

00:16:19.396 --> 00:16:20.522 align:center
공감 안 되네

00:16:21.190 --> 00:16:24.066 align:center
이런 게 잘 배우고
돈 많은 집안의 저주라더라

00:16:24.067 --> 00:16:26.152 align:center
- 그래
- 포옹은 부족하고

00:16:26.153 --> 00:16:27.987 align:center
감정은 지나치게 절제하고

00:16:27.988 --> 00:16:31.282 align:center
그래, 오빠 부하 윈스턴
스토킹도 걸렸고

00:16:31.283 --> 00:16:34.203 align:center
내가 아주 안전하고
멀쩡한 것도 알았을 테니

00:16:34.870 --> 00:16:36.413 align:center
이제 집에들 좀 가

00:16:38.457 --> 00:16:39.750 align:center
나도 그러고 싶어

00:16:40.501 --> 00:16:42.168 align:center
너 돌보는 거보다
중요한 일이 있거든

00:16:42.169 --> 00:16:44.337 align:center
- 근데?
- 근데 넌 안 좋은 일 닥치면

00:16:44.338 --> 00:16:46.798 align:center
종잡을 수 없이
행동하는 경향이 있어

00:16:47.591 --> 00:16:49.383 align:center
- 아닌데
- 아니라고?

00:16:49.384 --> 00:16:50.468 align:center
아니야

00:16:50.469 --> 00:16:52.553 align:center
- 아빠 죽었을 때…
- 하지 마

00:16:52.554 --> 00:16:54.764 align:center
여기서
아빠 얘기가 왜 나와?

00:16:54.765 --> 00:16:57.601 align:center
그때 난 지금이랑
많이 달랐어

00:16:59.853 --> 00:17:01.145 align:center
장난해?

00:17:01.146 --> 00:17:03.564 align:center
증거 없이 따졌으면
잡아뗐겠지?

00:17:03.565 --> 00:17:05.650 align:center
오랜 친구끼리
슬픔을 나눈 거야

00:17:05.651 --> 00:17:06.901 align:center
슬퍼하는 것치고는

00:17:06.902 --> 00:17:09.444 align:center
- 입이 귀에 걸렸네
- 우리가 사랑했던 사람이

00:17:09.445 --> 00:17:10.864 align:center
좋아했던 걸
기리러 간 거야

00:17:12.406 --> 00:17:15.827 align:center
너 고장 난 장난감
고치는 거 좋아하잖아

00:17:16.494 --> 00:17:18.412 align:center
특히 멀끔한 백인 남자

00:17:18.413 --> 00:17:20.748 align:center
- 네가 흑인 학생회나…
- 뭐?

00:17:20.749 --> 00:17:22.415 align:center
- 흑인 여대생 클럽에 나갔으면…
- 또 시작이네

00:17:22.416 --> 00:17:23.793 align:center
그 인간한테
매달리는 대신

00:17:23.794 --> 00:17:26.379 align:center
- 저말이나 테럴을 만났겠지
- 못 들어 주겠다

00:17:26.380 --> 00:17:28.005 align:center
오빠 진짜 짜증 나

00:17:28.006 --> 00:17:32.176 align:center
그냥 인정하지 그래?
예전부터 로버트 일이면

00:17:32.177 --> 00:17:33.637 align:center
앞뒤 못 가리잖아

00:17:35.222 --> 00:17:36.223 align:center
할 말 다 했어?

00:17:36.807 --> 00:17:38.809 align:center
나 그만 따라다녀

00:18:00.539 --> 00:18:02.540 align:center
"로버트 - 경찰이 와서
집을 뒤엎고 있어"

00:18:02.541 --> 00:18:06.044 align:center
"너무 힘들어
와 줄 수 있어?"

00:18:47.878 --> 00:18:48.879 align:center
영장을 들고 왔어

00:18:49.796 --> 00:18:51.965 align:center
무슨 영장?

00:18:52.758 --> 00:18:54.300 align:center
낸시 물건 몇 가지랑

00:18:54.301 --> 00:18:55.885 align:center
우리 금융 기록 수색 영장

00:18:55.886 --> 00:18:59.389 align:center
내가 아내를 죽여서
얻는 게 있는지 보려는 거지

00:19:00.098 --> 00:19:01.349 align:center
세상에

00:19:01.350 --> 00:19:03.060 align:center
내 노트북도 가져갔어

00:19:03.644 --> 00:19:05.811 align:center
킷한테 연락하려다 말았어
아버지한테 말해서

00:19:05.812 --> 00:19:08.148 align:center
일이 걷잡을 수 없이
커질 테니까

00:19:10.400 --> 00:19:12.527 align:center
경찰은 그냥
해야 할 일 하는 거야

00:19:12.528 --> 00:19:14.779 align:center
- 아무것도 안 나올 거야
- 당연히 안 나오지

00:19:14.780 --> 00:19:17.281 align:center
내 말은
그런 뜻이 아니고…

00:19:17.282 --> 00:19:18.449 align:center
그래, 미안해

00:19:18.450 --> 00:19:20.536 align:center
그냥… 상황이 너무…

00:19:22.955 --> 00:19:26.250 align:center
생일 파티 할 상황이
아닌 것 같아

00:19:29.378 --> 00:19:30.754 align:center
난 그렇게 생각 안 해

00:19:32.172 --> 00:19:35.175 align:center
산 사람은 살아야지
안 그래?

00:19:35.968 --> 00:19:37.761 align:center
코라에겐
평범한 일상이 필요해

00:19:38.679 --> 00:19:39.763 align:center
너한테도 그렇고

00:19:41.390 --> 00:19:43.392 align:center
낸시도 그걸 바랄 거야

00:19:48.897 --> 00:19:50.899 align:center
"인터내셔널
레스큐 + 릴리프"

00:19:52.943 --> 00:19:56.946 align:center
라이베리아 팀에
인원을 보충할 거면

00:19:56.947 --> 00:19:58.699 align:center
첼시를 추천하고 싶어요

00:19:59.449 --> 00:20:00.784 align:center
자원했어요?

00:20:01.285 --> 00:20:03.077 align:center
아니요
근데 꽤 의욕적이에요

00:20:03.078 --> 00:20:04.412 align:center
"로버트
다비드가 풀려났어"

00:20:04.413 --> 00:20:06.582 align:center
현지 인맥이 넓어서
도움 될 거예요

00:20:09.960 --> 00:20:12.379 align:center
엘… 엘

00:20:13.797 --> 00:20:15.381 align:center
네, 미안해요

00:20:15.382 --> 00:20:16.842 align:center
괜찮아요

00:20:17.551 --> 00:20:19.427 align:center
괜찮으면 내가
첼시한테 말해 볼게요

00:20:19.428 --> 00:20:20.429 align:center
그래요

00:20:22.389 --> 00:20:23.472 align:center
제이

00:20:23.473 --> 00:20:25.141 align:center
그럴 일은 없겠지만

00:20:25.142 --> 00:20:29.980 align:center
경찰 조사가
좀 복잡해지고 있어서…

00:20:31.523 --> 00:20:35.818 align:center
혹시 누가
나에 관해 물어보면…

00:20:35.819 --> 00:20:38.238 align:center
알아요

00:20:39.031 --> 00:20:40.531 align:center
아무 말 안 할게요

00:20:40.532 --> 00:20:41.700 align:center
아니요, 해도 돼요

00:20:42.618 --> 00:20:44.536 align:center
내가 당신 집에
있었다고 해요

00:20:48.916 --> 00:20:51.000 align:center
- 우리 사이 비밀 아니에요?
- 맞아요

00:20:51.001 --> 00:20:55.630 align:center
그래도 누가 물어보면
협조해야죠

00:20:55.631 --> 00:20:56.881 align:center
- 엘리 이모
- 응?

00:20:56.882 --> 00:20:58.049 align:center
시간 되세요?

00:20:58.050 --> 00:20:59.134 align:center
그럼

00:20:59.885 --> 00:21:01.719 align:center
잠깐 비켜 줄래요?
미안해요

00:21:01.720 --> 00:21:03.222 align:center
- 네, 뭘요
- 고마워요

00:21:05.766 --> 00:21:07.141 align:center
왜 그래? 괜찮아?

00:21:07.142 --> 00:21:08.143 align:center
우리 엄마…

00:21:09.019 --> 00:21:10.937 align:center
누가 경찰서에
데리러 가야 해요

00:21:10.938 --> 00:21:12.689 align:center
뭐? 무슨 소리야?

00:21:24.117 --> 00:21:25.619 align:center
"패서디나 경찰서"

00:21:27.621 --> 00:21:29.664 align:center
변호사가 오고 있어요

00:21:29.665 --> 00:21:32.375 align:center
변호사 올 때까지
메리는 아무 말 안 할 거예요

00:21:32.376 --> 00:21:33.668 align:center
체포하려는 거 아니에요

00:21:33.669 --> 00:21:36.128 align:center
누가 저분 좀
말려 주셨으면 해요

00:21:36.129 --> 00:21:37.505 align:center
무슨 말씀이세요?

00:21:37.506 --> 00:21:41.300 align:center
선생님 친구분이
우리 경관들을 괴롭혀요

00:21:41.301 --> 00:21:42.718 align:center
- 네?
- 지난주에만

00:21:42.719 --> 00:21:46.889 align:center
정보 공개 요청을
20번이나 하셨고요

00:21:46.890 --> 00:21:48.850 align:center
오늘은 선을 넘으셨어요

00:21:48.851 --> 00:21:50.853 align:center
다음번에는 체포할 거예요

00:21:57.192 --> 00:21:59.569 align:center
- 뭔 짓을 했길래 그래?
- 몰라도 돼

00:21:59.570 --> 00:22:01.738 align:center
아니, 똑똑히 알아야겠어

00:22:03.198 --> 00:22:04.783 align:center
- 욕을 좀 했어
- 뭐?

00:22:05.534 --> 00:22:07.785 align:center
- 스테이플러 던지면서
- 세상에

00:22:07.786 --> 00:22:09.370 align:center
- 벽에 던졌어
- 그래

00:22:09.371 --> 00:22:11.081 align:center
- 사람한테 말고
- 너 괜찮아?

00:22:11.707 --> 00:22:14.542 align:center
경찰이 그 다비드란 놈한테
시간 다 버리고

00:22:14.543 --> 00:22:17.879 align:center
내가 준 단서들은
하나도 안 보잖아

00:22:17.880 --> 00:22:21.007 align:center
대학 졸업 앨범에서
데이비드 다 표시했고

00:22:21.008 --> 00:22:23.801 align:center
낸시가 팔로우한 데이비드도
다 찾았고

00:22:23.802 --> 00:22:27.221 align:center
텍사스에서 꽃집 하는
윌리엄 데이비드도 찾았어

00:22:27.222 --> 00:22:29.932 align:center
낸시가 그 사람 게시물에
좋아요 눌렀더라고

00:22:29.933 --> 00:22:31.350 align:center
- 미친 소리 같겠지만…
- 그래

00:22:31.351 --> 00:22:33.478 align:center
- 이거 물어본다고 화내지 마
- 뭔데?

00:22:34.771 --> 00:22:36.189 align:center
너 혹시 약…

00:22:36.190 --> 00:22:37.565 align:center
아니야, 엘
무슨 소리야

00:22:37.566 --> 00:22:40.651 align:center
반년 동안 아스피린 말고는
먹은 거 없어

00:22:40.652 --> 00:22:41.653 align:center
알겠어

00:22:43.447 --> 00:22:45.115 align:center
근데 이건 못 넘어가겠다

00:22:47.409 --> 00:22:49.411 align:center
낸시가 너한테는 말했잖아

00:22:50.537 --> 00:22:53.207 align:center
난 빼놓고
너한테만 털어놓은 거…

00:22:54.875 --> 00:22:56.043 align:center
난 이제 영영 못 듣겠네

00:22:56.877 --> 00:22:58.211 align:center
나한테도 말 안 했어

00:22:58.212 --> 00:23:00.214 align:center
나도 모르는 것투성이야

00:23:02.132 --> 00:23:05.177 align:center
나도 너처럼
정신 팔 데 있으면 좋겠다

00:23:06.887 --> 00:23:08.388 align:center
일이랑 로버트처럼

00:23:11.016 --> 00:23:15.394 align:center
우리 오늘 밤에는
아무 생각 없이 그냥 쉬자

00:23:15.395 --> 00:23:16.479 align:center
내가 음식 포장해 갈게

00:23:16.480 --> 00:23:18.564 align:center
너랑 애들이랑
하워드랑 먹을 거

00:23:18.565 --> 00:23:20.984 align:center
우리 그냥…
노가리나 까자

00:23:21.610 --> 00:23:23.194 align:center
- 알겠어
- 알겠지?

00:23:23.195 --> 00:23:24.779 align:center
요새도 그 말 쓰는
사람이 있네

00:23:24.780 --> 00:23:26.197 align:center
내가 써

00:23:26.198 --> 00:23:27.491 align:center
노가리나 까자

00:23:49.012 --> 00:23:51.098 align:center
저기, 나 잠깐 들렀…

00:23:51.682 --> 00:23:53.934 align:center
로버트

00:23:55.102 --> 00:23:56.270 align:center
로버트!

00:23:59.147 --> 00:24:01.358 align:center
- 안녕
- 안녕

00:24:02.067 --> 00:24:03.652 align:center
스트레스 다 풀리겠다

00:24:04.361 --> 00:24:05.529 align:center
응

00:24:06.446 --> 00:24:10.366 align:center
술 생각 날 때마다
여기 와서 공 쳐

00:24:10.367 --> 00:24:12.160 align:center
언제부터 쳤어?

00:24:14.872 --> 00:24:16.999 align:center
술이 정말 간절했나 보다

00:24:18.417 --> 00:24:19.876 align:center
괜찮아?

00:24:19.877 --> 00:24:21.335 align:center
경찰한테
소식 들은 거 있어?

00:24:21.336 --> 00:24:23.212 align:center
낸시 물건 몇 상자 받았고

00:24:23.213 --> 00:24:24.506 align:center
다른 건 없었어

00:24:25.132 --> 00:24:26.800 align:center
네 오빠한테서는
연락 왔었어

00:24:28.177 --> 00:24:29.595 align:center
농담이지?

00:24:30.512 --> 00:24:31.846 align:center
꽤 놀랐어

00:24:31.847 --> 00:24:33.015 align:center
몇 년 만이지?

00:24:33.599 --> 00:24:36.143 align:center
오빠가 뭐래?

00:24:36.977 --> 00:24:39.270 align:center
- 조의를 표하던데
- 그렇구나

00:24:39.271 --> 00:24:42.190 align:center
- 도너번은 나 안 좋아했어
- 왜 그래

00:24:42.191 --> 00:24:43.859 align:center
도너번이 뭐랬는지
내가 말했나?

00:24:44.776 --> 00:24:46.861 align:center
- 아니
- 대학교 1학년 봄방학 때

00:24:46.862 --> 00:24:49.155 align:center
네 아버지랑
낚시 갔을 때였는데

00:24:49.156 --> 00:24:50.281 align:center
응

00:24:50.282 --> 00:24:52.074 align:center
도착하고
한 시간쯤 됐을 때

00:24:52.075 --> 00:24:55.995 align:center
날 따로 부르더니
널 연애 상대로

00:24:55.996 --> 00:24:57.372 align:center
꿈도 꾸지 말라더라

00:24:58.290 --> 00:25:00.082 align:center
대체 왜 그랬대?

00:25:00.083 --> 00:25:02.835 align:center
오빠로서
동생 챙긴 거겠지

00:25:02.836 --> 00:25:04.254 align:center
딱히 악감정 없어

00:25:04.796 --> 00:25:06.506 align:center
난 씻어야겠다

00:25:06.507 --> 00:25:07.508 align:center
더 있을 거지?

00:25:08.091 --> 00:25:09.718 align:center
- 잘 모르겠어
- 그래

00:25:24.775 --> 00:25:26.443 align:center
오빠는
어느 시대에 사는 거야?

00:25:28.320 --> 00:25:30.613 align:center
햇볕을 너무 쬈나 봐
좀 기다려 줄래?

00:25:30.614 --> 00:25:32.031 align:center
지금이 중세야?

00:25:32.032 --> 00:25:35.618 align:center
오빠가 내 연애 상대를
정해 주게?

00:25:35.619 --> 00:25:38.496 align:center
오빠랑 엄마가
어떻게 생각하든

00:25:38.497 --> 00:25:41.290 align:center
난 다 큰 성인이야

00:25:41.291 --> 00:25:43.960 align:center
사람들이 존경하고
의지하고

00:25:43.961 --> 00:25:47.130 align:center
내가 하고 싶은 일을
책임지고 결정하는 성인

00:25:48.257 --> 00:25:49.258 align:center
그래

00:25:50.259 --> 00:25:51.927 align:center
일단 좀 앉아서

00:25:52.469 --> 00:25:54.596 align:center
왜 그렇게 화났는지
말해 줄래?

00:25:55.556 --> 00:25:56.640 align:center
로버트한테 전화했다며

00:25:58.976 --> 00:26:01.144 align:center
소식 빠르네
둘이 자주 대화하나 봐

00:26:02.479 --> 00:26:06.440 align:center
로버트 처음 봤을 때
오빠가 한 말 다 들었어

00:26:06.441 --> 00:26:08.944 align:center
나랑 만나지 말라고 했다며

00:26:09.736 --> 00:26:11.154 align:center
언제 적 얘기야

00:26:11.989 --> 00:26:13.197 align:center
왜 그랬어?

00:26:13.198 --> 00:26:14.365 align:center
왜 이래, 다 알잖아

00:26:14.366 --> 00:26:17.619 align:center
아니, 진짜 모르겠고
오빠 입으로 들어야겠어

00:26:18.203 --> 00:26:19.204 align:center
좋아

00:26:21.874 --> 00:26:22.875 align:center
나도 알아

00:26:24.418 --> 00:26:29.255 align:center
너희 둘 똑똑하고, 섬세하고
생각도 잘 통하지

00:26:29.256 --> 00:26:33.677 align:center
세상에 너희 둘만 있다고
가정하면…

00:26:34.803 --> 00:26:38.098 align:center
인종을 초월한
완벽한 한 쌍이야

00:26:39.224 --> 00:26:41.310 align:center
- 근데 세상이…
- 세상이 문제가 아니고

00:26:42.060 --> 00:26:44.478 align:center
- 걔 집안이 문제야
- 그 집안에 관해

00:26:44.479 --> 00:26:47.356 align:center
- 뭘 안다고?
- 헤네시 가문은 특권 의식에 찌든

00:26:47.357 --> 00:26:49.066 align:center
부자 세습 집안이야

00:26:49.067 --> 00:26:53.613 align:center
그 사람들한테 책임감은 환상이고
윤리는 우스갯소리야

00:26:53.614 --> 00:26:56.200 align:center
다비드 잡아넣으려고
수 쓴 게 누구겠어?

00:26:56.992 --> 00:26:59.702 align:center
전형적인
헤네시 가문 수법이야

00:26:59.703 --> 00:27:01.787 align:center
식구 감싸려고 뭉치는 거

00:27:01.788 --> 00:27:04.458 align:center
아니
어처구니없는 소리 하지 마

00:27:05.000 --> 00:27:06.834 align:center
로버트는 낸시 안 죽였어

00:27:06.835 --> 00:27:09.337 align:center
낸시한테 데이비드라는
애인이 있었는데

00:27:09.338 --> 00:27:10.922 align:center
그놈이 죽인 거야

00:27:10.923 --> 00:27:14.383 align:center
- 로버트가 눈치챘나 보지
- 몰랐어

00:27:14.384 --> 00:27:16.552 align:center
바람피운 것도
내가 말해서 안 거고

00:27:16.553 --> 00:27:18.680 align:center
내가 말했을 때
낸시는 죽은 후였어

00:27:19.473 --> 00:27:20.682 align:center
잠깐, 네가…

00:27:22.935 --> 00:27:26.729 align:center
낸시가 바람피운 걸
네가 얘기해 줬다고?

00:27:26.730 --> 00:27:27.731 align:center
응

00:27:28.524 --> 00:27:30.107 align:center
로버트가 너무 걱정하면서

00:27:30.108 --> 00:27:32.401 align:center
신고하려고 하길래
도와주고 싶었어

00:27:32.402 --> 00:27:36.240 align:center
너 요새 로버트 돕는 일에
푹 빠진 것 같다

00:27:38.700 --> 00:27:40.535 align:center
빈자리를 채우고 싶었어?

00:27:40.536 --> 00:27:44.455 align:center
오빤 자기가 무슨 소리를
하는지도 몰라

00:27:44.456 --> 00:27:45.707 align:center
- 내가?
- 그래

00:27:58.637 --> 00:28:00.638 align:center
엄마가 감옥에 간 게
안 믿겨요

00:28:00.639 --> 00:28:04.225 align:center
안 갔어
시민 불복종을 실천한 거야

00:28:04.226 --> 00:28:06.353 align:center
우리 모두
그럴 권리가 있어

00:28:09.356 --> 00:28:11.357 align:center
그래도
겁나게 해서 미안해

00:28:11.358 --> 00:28:12.942 align:center
- 전 안 겁났어요
- 그래

00:28:12.943 --> 00:28:13.944 align:center
아빠가 겁냈죠

00:28:19.032 --> 00:28:21.200 align:center
저 아직 다 안 먹었어요

00:28:21.201 --> 00:28:22.493 align:center
다 먹은 것 같네

00:28:22.494 --> 00:28:24.370 align:center
치우는 거 도와줄 사람?

00:28:24.371 --> 00:28:25.496 align:center
- 전 안 해요
- 저도요

00:28:25.497 --> 00:28:26.873 align:center
얘들아, 안 돼

00:28:26.874 --> 00:28:28.375 align:center
주니, 이리 와

00:28:28.917 --> 00:28:30.919 align:center
- 내가 도울게
- 고마워

00:28:32.629 --> 00:28:33.630 align:center
애들 무서워했어

00:28:34.214 --> 00:28:36.257 align:center
말은 안 하지만 그랬어

00:28:36.258 --> 00:28:39.428 align:center
아무 말 없이 나간 다음에
경찰에서 전화 왔잖아

00:28:43.098 --> 00:28:44.516 align:center
낸시가 소중했던 거 알아

00:28:45.392 --> 00:28:46.727 align:center
하지만 가족도 소중하잖아

00:28:48.604 --> 00:28:50.898 align:center
애들은 당신 곁에 있고
당신을 필요로 해

00:28:51.481 --> 00:28:53.567 align:center
- 우린 당신이 필요해
- 나도 어떻게…

00:28:54.109 --> 00:28:56.236 align:center
어떻게 털어 내야 할지
모르겠어

00:28:58.822 --> 00:29:02.242 align:center
도와줘서 고마워요
국수도 잘 먹었어요

00:29:03.827 --> 00:29:04.870 align:center
뭘요

00:29:17.799 --> 00:29:19.175 align:center
걱정하는 게 당연해

00:29:19.176 --> 00:29:20.552 align:center
알아

00:29:22.179 --> 00:29:24.932 align:center
열린 마음으로
내 말을 들어 봐

00:29:26.767 --> 00:29:27.850 align:center
뭔데?

00:29:27.851 --> 00:29:31.313 align:center
다비드의 주소를 알아냈어

00:29:32.940 --> 00:29:35.775 align:center
- 안 돼
- 우리가 그냥 친구라서

00:29:35.776 --> 00:29:38.945 align:center
알 자격이 없다는 사람들
짜증 나지 않아?

00:29:38.946 --> 00:29:40.863 align:center
- 당연히 짜증 나지
- 그놈은 낸시를 그렸고

00:29:40.864 --> 00:29:42.490 align:center
낸시랑 파티도 했어

00:29:42.491 --> 00:29:45.117 align:center
뭔가 알고 있을 거야

00:29:45.118 --> 00:29:47.162 align:center
우리가 수사에
개입할 순 없어

00:29:51.667 --> 00:29:53.085 align:center
대답이 없어

00:29:54.253 --> 00:29:55.546 align:center
누가?

00:29:56.421 --> 00:30:00.259 align:center
유튜브에
애도 상담사가 있는데

00:30:02.010 --> 00:30:06.515 align:center
세상을 떠난 사랑하는 이에게
말을 걸어 보라고 했어

00:30:07.474 --> 00:30:08.975 align:center
그래서 해 보고 있어

00:30:08.976 --> 00:30:12.186 align:center
가족들이
집에 없거나 잘 때만 해

00:30:12.187 --> 00:30:14.022 align:center
내가 미쳤다고
생각할까 봐

00:30:15.607 --> 00:30:17.358 align:center
낸시한테 그냥 말을 걸어

00:30:17.359 --> 00:30:21.320 align:center
아티 이가 또 빠졌다든지

00:30:21.321 --> 00:30:24.658 align:center
하워드가 새 일을
구할지도 모른다든지…

00:30:27.452 --> 00:30:28.620 align:center
근데 대답이 없어

00:30:34.042 --> 00:30:35.377 align:center
대꾸를 안 해 줘

00:30:39.256 --> 00:30:41.091 align:center
나 궁금한 게 너무 많아

00:30:43.177 --> 00:30:44.178 align:center
제발 도와줘

00:30:54.855 --> 00:30:55.938 align:center
계세요?

00:30:55.939 --> 00:30:57.815 align:center
나 좀 내버려둬요

00:30:57.816 --> 00:31:01.569 align:center
저희는
기자도, 경찰도 아니에요

00:31:01.570 --> 00:31:03.613 align:center
낸시 친구들이에요

00:31:03.614 --> 00:31:05.032 align:center
그냥 얘기하고 싶어요

00:31:06.074 --> 00:31:07.575 align:center
가요

00:31:07.576 --> 00:31:08.701 align:center
안 돼요

00:31:08.702 --> 00:31:10.871 align:center
우리 안 갈 거예요

00:31:11.788 --> 00:31:14.333 align:center
- 들여보내 주세요, 저기요!
- 메리

00:31:15.000 --> 00:31:16.792 align:center
당신들 정신 나갔어요?

00:31:16.793 --> 00:31:19.505 align:center
부탁드려요
낸시는 우리 친구였어요

00:31:21.340 --> 00:31:22.341 align:center
제발요

00:31:54.581 --> 00:31:58.126 align:center
낸시가 내 작품을 보고
연락했어요

00:31:58.710 --> 00:32:02.380 align:center
기분 나쁘게 듣지 마요
처음에는 그냥

00:32:02.381 --> 00:32:06.259 align:center
소위 '진정한 나'를 그려 달라는
흔한 백인 여자인 줄 알았는데

00:32:06.260 --> 00:32:07.553 align:center
스케치를 몇 번 해 보니

00:32:08.720 --> 00:32:10.721 align:center
낸시는 확실히 달랐어요

00:32:10.722 --> 00:32:13.057 align:center
흉터를 그려 달라더군요

00:32:13.058 --> 00:32:15.601 align:center
자기가 낸 사고로 생긴
흉터라고 했어요

00:32:15.602 --> 00:32:18.229 align:center
그게 자기 탓이라고
했다고요?

00:32:18.230 --> 00:32:20.106 align:center
절대 아니에요

00:32:20.107 --> 00:32:25.111 align:center
사진만 봐서는
둘이 굉장히 가까워 보였어요

00:32:25.112 --> 00:32:28.197 align:center
난 그 사진
기억도 안 나요

00:32:28.198 --> 00:32:29.949 align:center
낸시는 파티에
잠깐 있었어요

00:32:29.950 --> 00:32:31.325 align:center
데리고 온 남자가

00:32:31.326 --> 00:32:33.077 align:center
- 따분해하는 것 같았어요
- 네?

00:32:33.078 --> 00:32:34.745 align:center
데리고 온 남자라뇨?

00:32:34.746 --> 00:32:36.832 align:center
그 남자 생김새 기억해요?

00:32:37.916 --> 00:32:38.917 align:center
백인이었어요

00:32:39.751 --> 00:32:41.544 align:center
로버트랑 같이 갔나?

00:32:41.545 --> 00:32:43.964 align:center
아니, 로버트는
그 사진 본 적도 없대

00:32:45.883 --> 00:32:46.966 align:center
이 사진 좀…

00:32:46.967 --> 00:32:49.051 align:center
- 갔으면 말했겠지
- 잠깐만

00:32:49.052 --> 00:32:50.720 align:center
이 사진 좀 봐 줄래요?

00:32:50.721 --> 00:32:52.597 align:center
이 남자 알아요?

00:32:52.598 --> 00:32:55.391 align:center
인종 말고 기억나는 게
있었으면 벌써 말했죠

00:32:55.392 --> 00:32:57.101 align:center
경찰에 다 말했어요

00:32:57.102 --> 00:32:59.770 align:center
- 제대로 안 봤잖아요
- 아니요, 이제 질문 그만해요

00:32:59.771 --> 00:33:00.856 align:center
이건…

00:33:01.690 --> 00:33:03.901 align:center
난 유치장 신세까지 졌어요
내가 뭘 했다고?

00:33:04.651 --> 00:33:06.569 align:center
난 아무 짓도 안 했어요

00:33:06.570 --> 00:33:09.489 align:center
그래요
시간을 너무 많이 뺏었네요

00:33:10.741 --> 00:33:12.034 align:center
고마워요

00:33:15.412 --> 00:33:16.580 align:center
어디 있었어요?

00:33:17.456 --> 00:33:18.582 align:center
네?

00:33:19.374 --> 00:33:21.460 align:center
당신들 절친이
죽음의 늪에 빠질 때요

00:33:22.252 --> 00:33:24.337 align:center
낸시는 절망에 빠져
허우적댔어요

00:33:24.338 --> 00:33:25.672 align:center
난 그걸 봤고

00:33:26.256 --> 00:33:27.673 align:center
그걸 그렸을 뿐이에요

00:33:27.674 --> 00:33:30.259 align:center
낸시가 가장 힘들 때
당신들은 어디 있었죠?

00:33:30.260 --> 00:33:31.594 align:center
낸시는 숨기지 않았어요

00:33:31.595 --> 00:33:35.098 align:center
그걸 못 봤다면
보려고 하지 않아서예요

00:33:36.600 --> 00:33:38.769 align:center
가자, 어서

00:33:42.397 --> 00:33:45.399 align:center
센터피스들이
좀 더 통일되면 좋겠고요

00:33:45.400 --> 00:33:48.486 align:center
사람 몰리지 않게
코너마다 세 명씩 배치하세요

00:33:48.487 --> 00:33:50.780 align:center
- 행사 내내요, 고마워요
- 오빠 잘못이야

00:33:50.781 --> 00:33:52.073 align:center
오빠 잘못이라고

00:33:52.074 --> 00:33:53.908 align:center
- 낸시가…
- 오빠가 안 했지

00:33:53.909 --> 00:33:55.160 align:center
내가 몇 번이나…

00:34:04.294 --> 00:34:06.129 align:center
무슨 일 있어?

00:34:06.672 --> 00:34:08.381 align:center
내가 그렇게 반대했는데

00:34:08.382 --> 00:34:11.717 align:center
가족들이 위기관리 업체 고용해서
경찰을 압박했어

00:34:12.469 --> 00:34:14.179 align:center
그 사진 유출한 게
그 업체야

00:34:14.763 --> 00:34:16.014 align:center
이게 말이 돼?

00:34:16.889 --> 00:34:19.476 align:center
다비드 보예트가 체포된 건
우리 집안 때문이야

00:34:20.101 --> 00:34:21.477 align:center
지저분하네

00:34:21.478 --> 00:34:24.147 align:center
우리한테서 언론의 관심을
돌리려고 한 거야

00:34:24.773 --> 00:34:26.189 align:center
죄 없는 사람이
몇 주 동안

00:34:26.190 --> 00:34:29.069 align:center
철창에 갇혀도
알 바 아니라는 거지

00:34:30.362 --> 00:34:34.533 align:center
근데 그 사람
만난 적 없는 거 맞지?

00:34:35.324 --> 00:34:36.408 align:center
누구?

00:34:36.409 --> 00:34:37.411 align:center
다비드

00:34:38.203 --> 00:34:40.289 align:center
뉴스에서 처음 본 거지?

00:34:40.998 --> 00:34:43.541 align:center
엘러너, 여기서
나랑 같이 봤잖아

00:34:43.542 --> 00:34:44.709 align:center
무슨 말이 하고 싶은데?

00:34:44.710 --> 00:34:47.295 align:center
아니, 무슨 말이
하고 싶은 건 아니고…

00:34:49.047 --> 00:34:52.841 align:center
힘 있는 가문 출신인 게
어떤 건지 나도 아니까 그래

00:34:52.842 --> 00:34:56.428 align:center
가끔 내가 모르는 짓을
뒤에서 하잖아

00:34:56.429 --> 00:35:01.143 align:center
그래도 넌
자립하는 데 성공했잖아

00:35:01.852 --> 00:35:03.520 align:center
- 그렇게 생각해?
- 응

00:35:04.146 --> 00:35:08.567 align:center
난 항상
감시받는 기분이 들어

00:35:10.444 --> 00:35:12.529 align:center
하지만 가치 있다고 믿는 일을
하고 있잖아

00:35:15.073 --> 00:35:17.075 align:center
존경스러워

00:35:17.576 --> 00:35:18.952 align:center
늘 그랬어

00:35:20.287 --> 00:35:21.288 align:center
아빠?

00:35:22.206 --> 00:35:23.207 align:center
아빠!

00:35:26.919 --> 00:35:28.836 align:center
- 코라
- 엄마 물건들 왜 싸 놨어요?

00:35:28.837 --> 00:35:30.881 align:center
그냥 정리 중이었어

00:35:31.465 --> 00:35:33.299 align:center
엄마 물건 버리면 안 돼요

00:35:33.300 --> 00:35:35.051 align:center
코라, 그런 거 아니야

00:35:35.052 --> 00:35:36.344 align:center
이해해 줘

00:35:36.345 --> 00:35:38.930 align:center
아빠는 엄마 물건이 보이면
너무 힘들어서…

00:35:38.931 --> 00:35:40.933 align:center
그래서 엄마를
그냥 지워 버리겠다고요?

00:35:42.351 --> 00:35:44.810 align:center
아니야
아빠는 그렇게 못 해

00:35:44.811 --> 00:35:46.354 align:center
그럴 리가 없잖아

00:35:46.355 --> 00:35:48.105 align:center
이게 전부예요!

00:35:48.106 --> 00:35:51.400 align:center
이 상자들 안에 든 게
엄마가 남긴 전부라고요

00:35:51.401 --> 00:35:52.735 align:center
알아, 내가…

00:35:52.736 --> 00:35:54.696 align:center
코라, 이리 와

00:36:02.955 --> 00:36:06.959 align:center
내 차가 돌아가신
우리 아빠 차였던 거 알지?

00:36:08.335 --> 00:36:12.339 align:center
이 목걸이도
아빠가 주신 거야

00:36:13.757 --> 00:36:17.844 align:center
우리 집 벽에는
아빠 낚싯대도 걸려 있어

00:36:17.845 --> 00:36:20.179 align:center
아빠를 느끼고 싶거든

00:36:20.180 --> 00:36:22.766 align:center
그래서 아빠 물건을
항상 곁에 두는 거야

00:36:24.434 --> 00:36:25.602 align:center
너도 그렇게 하면 돼

00:36:26.436 --> 00:36:29.272 align:center
이 물건들 다 살펴보고

00:36:29.273 --> 00:36:33.110 align:center
엄마 생각나는 게 있으면
늘 가까이 둬

00:36:34.444 --> 00:36:35.945 align:center
그리고 남은 건

00:36:35.946 --> 00:36:38.949 align:center
아주 특별한 곳에
보관해 두자

00:36:39.491 --> 00:36:42.744 align:center
오하이 별장 같은 데

00:36:43.912 --> 00:36:47.249 align:center
엄마를 느끼고 싶을 땐
언제든 거기 가면 돼

00:36:48.458 --> 00:36:49.459 align:center
알겠어요

00:36:51.712 --> 00:36:53.796 align:center
엄마를 보내지 않아도 돼

00:36:53.797 --> 00:36:56.633 align:center
아빠도 절대 너한테
그러라고 하지 않아

00:37:07.436 --> 00:37:08.437 align:center
우리 아가

00:37:11.982 --> 00:37:13.066 align:center
고마워

00:37:19.781 --> 00:37:21.742 align:center
코라가
파티 안 하겠다는 거 이해해

00:37:22.451 --> 00:37:24.870 align:center
학교로 돌아가면
더 즐겁게 지내겠지

00:37:27.289 --> 00:37:29.123 align:center
이번 생일은
내가 완전히 망쳤네

00:37:29.124 --> 00:37:32.084 align:center
파티 열어 주라고
부추긴 건 나잖아

00:37:32.085 --> 00:37:34.129 align:center
도와주려고 그런 거잖아

00:37:34.713 --> 00:37:36.465 align:center
그냥 시간이
좀 필요할 거야

00:37:37.633 --> 00:37:39.050 align:center
참 가혹해

00:37:39.051 --> 00:37:41.178 align:center
부모 잃는 법은
아무도 안 알려 주잖아

00:37:41.720 --> 00:37:43.347 align:center
우리도 몰랐지

00:37:46.141 --> 00:37:49.561 align:center
경찰이 낸시 물건 가져갈 때
한편으론 다행이다 싶었어

00:37:50.395 --> 00:37:54.106 align:center
낸시를 지우긴 싫지만
어디를 봐도

00:37:54.107 --> 00:37:58.819 align:center
낸시의 비밀스러웠던 삶을
생각 안 할 수 없거든

00:37:58.820 --> 00:38:00.948 align:center
날 속이고
외도한 거 말이야

00:38:02.783 --> 00:38:05.619 align:center
어딜 봐도 미칠 것 같아

00:38:09.498 --> 00:38:13.252 align:center
오하이 별장이
낸시 물건 두기 딱 좋을 것 같아

00:38:14.002 --> 00:38:15.003 align:center
그래

00:38:15.629 --> 00:38:18.048 align:center
혼자 갈 생각하니
벌써 힘들다

00:39:15.981 --> 00:39:17.983 align:center
"미술 도구
잡동사니"

00:39:31.079 --> 00:39:32.581 align:center
"미술 서적"

00:40:05.322 --> 00:40:08.157 align:center
우리 집 사람들 다
그거에 당했어

00:40:08.158 --> 00:40:09.826 align:center
다들 질색했지

00:40:10.327 --> 00:40:11.994 align:center
낸시는 그게
그렇게 재밌었나 봐

00:40:11.995 --> 00:40:14.915 align:center
이거 쓸 때마다
숨넘어가게 웃었잖아

00:40:22.714 --> 00:40:24.007 align:center
재밌네

00:40:33.976 --> 00:40:36.395 align:center
낸시가 얼마나
힘들었는지 몰랐어

00:40:37.938 --> 00:40:43.150 align:center
낸시가 무슨 일을 겪는지
내가 왜 몰랐을까?

00:40:43.151 --> 00:40:44.820 align:center
아무도 몰랐잖아

00:40:46.196 --> 00:40:47.447 align:center
내가 무심해서

00:40:48.198 --> 00:40:50.200 align:center
못 보고 지나친 거야

00:40:51.451 --> 00:40:54.161 align:center
괜찮아, 나도 그랬어

00:40:54.162 --> 00:40:55.247 align:center
어떡해

00:44:06.396 --> 00:44:09.441 align:center
한번은 낸시가
로버트를 좋아하냐고 물었다

00:44:14.404 --> 00:44:16.823 align:center
난 한 치 망설임 없이
아니라고 했다

00:44:22.412 --> 00:44:27.084 align:center
낸시는 거짓말인 걸 알았을 거다
어떻게 모를까?

00:44:31.922 --> 00:44:36.802 align:center
난 그 애처럼 태연하게
연기하는 법을 몰랐다

00:44:37.761 --> 00:44:40.347 align:center
나만의 현실을
만들어 내는 법 말이다

00:44:43.308 --> 00:44:45.894 align:center
지금이
기회일지도 모르겠다

00:44:47.521 --> 00:44:49.398 align:center
낸시도 이해해 줄 거다

00:44:50.190 --> 00:44:53.109 align:center
그 애도
거짓말을 했으니까

00:44:53.110 --> 00:44:55.069 align:center
로버트에게

00:44:55.070 --> 00:44:56.446 align:center
그리고 우리 모두에게

00:45:07.082 --> 00:45:11.086 align:center
낸시
먼저 사과부터 할게

00:45:11.837 --> 00:45:14.256 align:center
내 반응이 너무 과했어

00:45:15.424 --> 00:45:16.507 align:center
내가 너무 심했고…

00:45:16.508 --> 00:45:17.592 align:center
"로버트 헤네시"

00:45:17.593 --> 00:45:19.928 align:center
그렇게까지
겁먹게 해서 미안해

00:45:20.470 --> 00:45:22.889 align:center
하지만 네가
딴 남자랑 자는데

00:45:22.890 --> 00:45:24.641 align:center
화가 안 날 수 없잖아

00:45:28.145 --> 00:45:30.981 align:center
엘러너, 괜찮아?

00:46:25.494 --> 00:46:27.496 align:center
자막: 차동인

