WEBVTT

00:00:52.970 --> 00:00:56.639 align:center
पता नहीं कि अब रॉबर्ट को यह याद भी होगा या नहीं,

00:00:56.640 --> 00:00:59.184 align:center
लेकिन मैं उससे पहले मिली थी।

00:00:59.935 --> 00:01:01.811 align:center
इतने साल पहले, उस रात,

00:01:01.812 --> 00:01:06.024 align:center
रसोई की अलमारियों से टिककर,
सस्ती बियर के नशे में चूर…

00:01:07.317 --> 00:01:08.569 align:center
मैंने उसे हँसाया

00:01:09.152 --> 00:01:13.866 align:center
और वह पल एकदम सहज और स्वाभाविक था।

00:01:15.617 --> 00:01:17.202 align:center
मैं जानती थी कि उसे भी ऐसा ही महसूस हुआ था।

00:01:18.495 --> 00:01:21.665 align:center
लेकिन फिर वह वहाँ आ गई और मैंने उनका परिचय कराया।

00:01:22.291 --> 00:01:24.543 align:center
"रॉबर्ट, यह नैंसी है।"

00:01:40.976 --> 00:01:42.269 align:center
क्या हुआ?

00:01:46.648 --> 00:01:48.025 align:center
हे भगवान।

00:02:25.896 --> 00:02:29.524 align:center
इम्पर्फ़ेक्ट विमेन

00:02:29.525 --> 00:02:31.443 align:center
ऐरामिंटा हॉल की किताब पर आधारित

00:02:42.454 --> 00:02:44.373 align:center
यह उसकी तरह लग भी नहीं रही है।

00:02:45.290 --> 00:02:48.794 align:center
ज़ाहिर है यह नैंसी ही है,
लेकिन दिल गवाही नहीं दे रहा है।

00:02:50.963 --> 00:02:53.130 align:center
मैंने डवीड का बचाव किया।

00:02:53.131 --> 00:02:56.301 align:center
मुझे सच में लगा था कि यह सच नहीं हो सकता।

00:02:58.011 --> 00:02:59.012 align:center
मुझे भी लगा था।

00:02:59.638 --> 00:03:01.556 align:center
अब हर कोई इसे देखेगा

00:03:01.557 --> 00:03:04.141 align:center
और जो मन में आएगा, सोचने लगेगा,
इससे पहले कि मुझे मौक़ा मिले कि मैं…

00:03:04.142 --> 00:03:05.602 align:center
जानती हूँ, लेकिन…

00:03:07.980 --> 00:03:13.735 align:center
उम्मीद है तुम्हें पता है कि तुम
जो कुछ भी महसूस कर रहे हो, तुम मुझे बता सकते हो।

00:03:15.529 --> 00:03:16.613 align:center
मेरा मतलब, उसकी…

00:03:19.658 --> 00:03:21.951 align:center
किसी और के साथ कल्पना करना
पहले से ही इतना तकलीफ़देह है,

00:03:21.952 --> 00:03:23.328 align:center
लेकिन यह देखना तो…

00:03:26.999 --> 00:03:29.751 align:center
मुझे लगा था कि जब वे उस बंदे को हिरासत में ले लेंगे, तो…

00:03:31.545 --> 00:03:35.716 align:center
मुझे थोड़ी राहत महसूस होगी।

00:03:40.762 --> 00:03:41.763 align:center
लेकिन ऐसा नहीं हुआ।

00:03:43.515 --> 00:03:45.142 align:center
क्या तुम्हें राहत महसूस हो रही है?

00:03:47.102 --> 00:03:49.271 align:center
नहीं। कुछ ख़ास नहीं।

00:03:50.189 --> 00:03:54.359 align:center
इस सबके बावजूद… मैं अभी भी उससे प्यार करता हूँ।

00:03:57.404 --> 00:03:59.573 align:center
मैं उसे वापस पाने के लिए कुछ भी देने के लिए तैयार हूँ।

00:04:01.200 --> 00:04:02.284 align:center
क्या यह पागलपन है या…

00:04:03.785 --> 00:04:04.786 align:center
नहीं।

00:04:07.497 --> 00:04:08.999 align:center
नहीं, यह पागलपन नहीं है।

00:04:16.089 --> 00:04:17.591 align:center
मेरा घर आ गया।

00:04:22.554 --> 00:04:23.847 align:center
- हे।
- हाँ?

00:04:27.226 --> 00:04:29.770 align:center
आज मेरे साथ आने के लिए शुक्रिया।

00:04:30.604 --> 00:04:34.024 align:center
ऐसी जगह जाकर अच्छा लगा जो उसके लिए अहम थी।

00:04:34.775 --> 00:04:36.777 align:center
भले ही हम वहाँ थोड़े ही समय रुक पाए।

00:04:48.080 --> 00:04:49.540 align:center
- शुक्रिया।
- शुक्रिया।

00:04:55.712 --> 00:04:56.713 align:center
ओह, धत्।

00:04:58.757 --> 00:04:59.758 align:center
हे।

00:05:01.885 --> 00:05:07.849 align:center
मैं तुमसे मेरे मैसेज देखकर
नज़रअंदाज़ करने के लिए लड़ने आया था, लेकिन… वाह।

00:05:07.850 --> 00:05:09.350 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:05:09.351 --> 00:05:11.519 align:center
अगर तुम्हें कहीं और जाना था,
तो तुम मुझे बस बता सकती थीं।

00:05:11.520 --> 00:05:14.272 align:center
मेरी पहले से ही एक दोस्त के साथ
बैले जाने की योजना थी,

00:05:14.273 --> 00:05:16.566 align:center
और मैं… मैं… मेरा फ़ोन साइलेंट पर था।

00:05:16.567 --> 00:05:18.694 align:center
ऐसा लगता है जैसे तुम मेरी बातों को
गम्भीरता से नहीं लेतीं।

00:05:19.444 --> 00:05:23.531 align:center
मुझे लगा था कि हम दोनों यह बात समझते हैं
कि मुझे किसी गम्भीर रिश्ते में दिलचस्पी नहीं है, जे।

00:05:23.532 --> 00:05:25.116 align:center
मेरा यह मतलब नहीं था।

00:05:25.117 --> 00:05:28.828 align:center
मेरा मतलब था कि तुम मेरी इज़्ज़त नहीं करतीं,
मतलब, एक इंसान के तौर पर।

00:05:28.829 --> 00:05:29.913 align:center
मैं तुम्हारी इज़्ज़त करती हूँ।

00:05:30.539 --> 00:05:33.249 align:center
जे, इस समय मेरे लिए हालात आसान नहीं हैं।

00:05:33.250 --> 00:05:35.877 align:center
असल में तो बात आज रात की है ही नहीं, ठीक है?

00:05:35.878 --> 00:05:37.879 align:center
मेरा मतलब, सेंट पैट्रिक्स डे वाली पार्टी के बाद, तुम…

00:05:37.880 --> 00:05:40.131 align:center
तुमने जो समय कहा था, तुम उससे दो घंटे देरी से आई थीं।

00:05:40.132 --> 00:05:41.299 align:center
जिस रात तुम्हारी दोस्त की मौत हुई,

00:05:41.300 --> 00:05:43.634 align:center
तुमने मुझे रात के नौ बजे मैसेज किया था,
और तुम एक बजे आईं।

00:05:43.635 --> 00:05:46.470 align:center
- मामला क्या है?
- नहीं, मैं दस बजे के थोड़ी ही देर बाद आ गई थी।

00:05:46.471 --> 00:05:48.639 align:center
- नहीं, यह पक्का उससे बाद की बात है।
- नहीं, ऐसा नहीं है।

00:05:48.640 --> 00:05:50.392 align:center
एल, मैंने जागकर इंतज़ार किया था।

00:05:52.811 --> 00:05:55.271 align:center
हमें यहाँ सड़क पर इस बारे में बात नहीं करनी चाहिए।

00:05:55.272 --> 00:05:57.107 align:center
मुझे लगता है कि हमें ऊपर जाना चाहिए।

00:05:57.816 --> 00:06:00.109 align:center
मुझे लगता है कि हमें वाइन की एक बोतल खोलनी चाहिए

00:06:00.110 --> 00:06:03.113 align:center
और शायद समझदार लोगों की तरह
इस बारे में बात करने की कोशिश करनी चाहिए।

00:06:04.198 --> 00:06:06.365 align:center
- हाँ?
- अब तुमने वाइन जो कह दिया है।

00:06:06.366 --> 00:06:09.286 align:center
तुम वाइन की वजह से राज़ी हुए हो,
समझदार होने की वजह से नहीं।

00:07:33.078 --> 00:07:34.079 align:center
मॉर्निंग।

00:07:34.788 --> 00:07:37.248 align:center
- हे।
- बिना दूध। बिना चीनी।

00:07:37.249 --> 00:07:39.584 align:center
बस कॉफ़ी पाउडर और गर्म पानी।

00:07:39.585 --> 00:07:41.085 align:center
- तुम्हारी पसंदीदा।
- शुक्रिया।

00:07:41.086 --> 00:07:42.087 align:center
हाँ।

00:07:43.547 --> 00:07:44.922 align:center
तुम्हें ऑफ़िस के लिए देर हो जाएगी।

00:07:44.923 --> 00:07:46.842 align:center
मुझे लगता है कि मेरी बॉस समझ जाएगी।

00:07:47.968 --> 00:07:50.052 align:center
ओह, वाह।

00:07:50.053 --> 00:07:52.805 align:center
मुझे नहीं पता था कि तुम्हें
मछलियाँ पकड़ने का शौक़ है। सच में?

00:07:52.806 --> 00:07:53.891 align:center
मुझे शौक़ नहीं है।

00:07:55.767 --> 00:07:59.770 align:center
ठीक है, वैसे, मतलब, अगर तुम सीखना चाहो,
तो मुझे ग्रेगरी झील में एक बहुत अच्छी जगह मालूम है…

00:07:59.771 --> 00:08:02.315 align:center
जे, तुम्हें सच में ऑफ़िस जाना चाहिए।

00:08:02.316 --> 00:08:05.484 align:center
हाँ। नहीं, मुझे… मुझे जाना चाहिए।

00:08:05.485 --> 00:08:08.404 align:center
मैं निकलता हूँ। मैं… मैं तुमसे वहीं मिलूँगा।

00:08:08.405 --> 00:08:09.406 align:center
हाँ।

00:08:22.044 --> 00:08:24.921 align:center
- चॉकलेट वाला मैं लूँगी।
- चॉकलेट वाला मुझे लेना था।

00:08:24.922 --> 00:08:26.088 align:center
अफ़सोस। मैंने पहले कहा।

00:08:26.089 --> 00:08:28.675 align:center
माफ़ करना, बच्चे। जिसने पहले कहा, उसे ही देना पड़ेगा।

00:08:29.259 --> 00:08:33.221 align:center
लड़कियों, 20 मिनट में बैकपैक पीठ पर होने चाहिए।
एली आंटी से क्या कहोगी?

00:08:33.222 --> 00:08:34.805 align:center
- शुक्रिया, एली आंटी।
- कोई बात नहीं।

00:08:34.806 --> 00:08:36.516 align:center
- शुक्रिया।
- ज़्यादा मीठा तो नहीं हो जाएगा?

00:08:36.517 --> 00:08:37.643 align:center
मीठा कभी ज़्यादा नहीं होता।

00:08:38.393 --> 00:08:39.726 align:center
काश तुम मेरी माँ होतीं।

00:08:39.727 --> 00:08:40.811 align:center
तो, बैले के बारे में तुम मुझे

00:08:40.812 --> 00:08:42.187 align:center
- क्या बताने वाली थीं?
- बस।

00:08:42.188 --> 00:08:44.273 align:center
ठीक है, तो, क्या,
अब मैं कार इस्तेमाल ही नहीं कर सकता?

00:08:44.274 --> 00:08:45.441 align:center
यही होगा, मार्कस।

00:08:45.442 --> 00:08:47.944 align:center
अगर तुम मेरी कार में बैठकर
चुपके से ध्रूमपान करोगे, तो यही होता रहेगा।

00:08:47.945 --> 00:08:49.028 align:center
- मैंने धूम्रपान नहीं किया।
- हैलो, दोस्तों।

00:08:49.029 --> 00:08:50.112 align:center
- हे, एल।
- एलेनॉर।

00:08:50.113 --> 00:08:51.864 align:center
हे, मॉम, आप इनसे कहेंगी कि मुझ पर थोड़ा रहम करें?

00:08:51.865 --> 00:08:53.241 align:center
- मुझे जम्प-स्टार्ट में मदद चाहिए।
- बच्चे।

00:08:53.242 --> 00:08:55.576 align:center
- तुम अपने डैड के साथ बाहर जाओ।
- चलो, जम्पर केबल ढूँढते हैं।

00:08:55.577 --> 00:08:57.995 align:center
- इस सबके लिए मुझे बहुत अफ़सोस है।
- नहीं, कोई बात नहीं।

00:08:57.996 --> 00:09:00.039 align:center
मैं वादा करती हूँ, मैं तुम्हारी बात पर पूरा ध्यान दूँगी।

00:09:00.040 --> 00:09:01.958 align:center
- मैं बस यह…
- चलो, मैं थोड़ी जगह बना देती हूँ।

00:09:01.959 --> 00:09:05.044 align:center
- हे भगवान। माफ़ करना।
- ओह, नहीं, नहीं, कोई बात नहीं। मैं उठा लूँगी।

00:09:05.045 --> 00:09:06.463 align:center
मैं उठा लूँगी। एली, मुझे उठाने दो…

00:09:11.134 --> 00:09:12.970 align:center
- यह क्या है?
- यह कुछ नहीं है।

00:09:13.470 --> 00:09:15.596 align:center
कुछ नहीं है? यह पुलिस की रिपोर्ट है।

00:09:15.597 --> 00:09:17.349 align:center
लॉस ऐंजेलस पुलिस की पूरक रिपोर्ट

00:09:18.016 --> 00:09:19.684 align:center
ये सार्वजनिक रिकॉर्ड हैं।

00:09:19.685 --> 00:09:21.727 align:center
हाँ, लेकिन ये तुम्हारे पास क्यों हैं?

00:09:21.728 --> 00:09:24.647 align:center
क्योंकि कुछ है जो सही नहीं लग रहा है।

00:09:24.648 --> 00:09:26.274 align:center
मुझे पता है कि डवीड को गिरफ़्तार किया गया है,

00:09:26.275 --> 00:09:28.776 align:center
लेकिन उसे लूटपाट के लिए गिरफ़्तार किया गया है,
क़त्ल के लिए नहीं,

00:09:28.777 --> 00:09:32.071 align:center
वह भी किसी अनजान ख़बरी के बयान के आधार पर।

00:09:32.072 --> 00:09:33.781 align:center
मेरा मतलब, ज़रा सोचकर देखो, कुछ तो गड़बड़ है।

00:09:33.782 --> 00:09:37.785 align:center
मीडिया इसका सम्बन्ध नैंसी से जोड़ने की
कोशिश कर रही है, जबकि ऐसा नहीं है।

00:09:37.786 --> 00:09:40.914 align:center
तो, तुम इसमें अपना काफ़ी समय लगा रही हो।

00:09:41.540 --> 00:09:45.002 align:center
यह मत करो। मुझे ऐसा मत दिखाओ जैसे मैं बहुत नाज़ुक हूँ।

00:09:46.211 --> 00:09:48.087 align:center
यहाँ सब मुझसे यही कहते रहते हैं।

00:09:48.088 --> 00:09:49.089 align:center
ठीक है।

00:09:52.634 --> 00:09:53.760 align:center
नैंसी

00:10:01.268 --> 00:10:04.229 align:center
शुक्रिया। मैं यह करने के लिए
ख़ुद को तैयार ही नहीं कर पाया।

00:10:05.480 --> 00:10:06.856 align:center
मैं समझती हूँ।

00:10:06.857 --> 00:10:10.735 align:center
मैं उसके कुछ पुराने मैसेज निहारती रहती हूँ
जिन्हें मैं मिटा ही नहीं पा रही हूँ।

00:10:10.736 --> 00:10:11.737 align:center
हाँ।

00:10:12.988 --> 00:10:15.281 align:center
- क्या तुमने नाश्ते में यह खाया था?
- आजकल मुझे भूख ही नहीं लग रही है।

00:10:15.282 --> 00:10:16.283 align:center
ऑल्टाडेना फ़ॉरएवर

00:10:16.867 --> 00:10:18.202 align:center
कुछ और भी चल रहा है?

00:10:19.161 --> 00:10:23.122 align:center
बात यह है कि इन सब झंझटों के साथ-साथ
मैं यह बताकर तुम्हें परेशान नहीं करना चाहता।

00:10:23.123 --> 00:10:24.124 align:center
क्या हुआ?

00:10:26.877 --> 00:10:31.589 align:center
किट ने मुझसे पूछा कि इस वीकेंड
मैं कोरा के जन्मदिन के लिए क्या करने वाला हूँ।

00:10:31.590 --> 00:10:33.090 align:center
मैं उस बारे में भूल गया था।

00:10:33.091 --> 00:10:35.927 align:center
तो अब मैं साइलेंट डिस्को के लिए
एक डीजे ढूँढने की कोशिश कर रहा हूँ,

00:10:35.928 --> 00:10:37.720 align:center
जबकि मुझे नहीं पता कि उसे यह पसंद भी है या नहीं,

00:10:37.721 --> 00:10:40.890 align:center
और मैं "17 वर्षीय लड़की के लिए जन्मदिन की पार्टी"
गूगल कर रहा हूँ।

00:10:40.891 --> 00:10:43.644 align:center
ध्यान से। कहीं तुम्हारा नाम किसी ख़ास सूची में ना जुड़ जाए।

00:10:44.353 --> 00:10:47.105 align:center
शुक्रिया। अब मुझे लग रहा है
कि मैं बेवक़ूफ़ के साथ-साथ ठरकी भी हूँ।

00:10:50.984 --> 00:10:53.779 align:center
कौन बाप अपनी ख़ुद की बेटी का जन्मदिन भूल जाता है?

00:10:54.279 --> 00:10:55.613 align:center
यक़ीन नहीं होता।

00:10:55.614 --> 00:10:57.865 align:center
- जिसकी शादी नैंसी से हुई हो।
- हाँ।

00:10:57.866 --> 00:10:59.825 align:center
तुम्हें कभी इस सबके बारे में
सोचने की ज़रूरत ही नहीं पड़ी।

00:10:59.826 --> 00:11:01.869 align:center
हाँ, पर कम से कम
मैं कोशिश तो करना चाहता हूँ, समझ रही हो?

00:11:01.870 --> 00:11:04.706 align:center
यह उसका पहला जन्मदिन है जब से…

00:11:08.752 --> 00:11:10.753 align:center
नैंसी हमेशा उन्हें जादुई बना देती थी।

00:11:10.754 --> 00:11:13.047 align:center
मैं कोई भाषण नहीं देने वाली हूँ, क़सम से।

00:11:13.048 --> 00:11:16.884 align:center
सोलह साल पहले,
मुझे मेरी ज़िंदगी का सबसे अनमोल तोहफ़ा मिला,

00:11:16.885 --> 00:11:20.096 align:center
और आज, उसका जश्न मनाने का मौक़ा है।

00:11:20.097 --> 00:11:23.599 align:center
तो, बिना किसी देरी के, बर्थडे गर्ल का स्वागत करते हैं।

00:11:23.600 --> 00:11:25.394 align:center
मेरी प्यारी बच्ची, कोरा।

00:11:28.438 --> 00:11:29.815 align:center
आज रात ख़ूब मज़े करो।

00:11:37.948 --> 00:11:39.366 align:center
स्वीट 16

00:11:56.884 --> 00:11:58.552 align:center
मैं बस कोई गड़बड़ नहीं करना चाहता।

00:12:00.179 --> 00:12:01.888 align:center
मैं मदद कर सकती हूँ।

00:12:01.889 --> 00:12:05.641 align:center
मेरा मतलब, मैं नैंसी के काफ़ी जश्नों में शामिल हो चुकी हूँ।

00:12:05.642 --> 00:12:08.436 align:center
मुझे लगता है मैं सोचने की कोशिश कर सकती हूँ
कि जन्मदिन पर क्या किया जाए।

00:12:08.437 --> 00:12:11.772 align:center
- तुम पर बोझ तो नहीं पड़ेगा?
- यह कोरा के लिए है। बोझ कैसा?

00:12:11.773 --> 00:12:14.942 align:center
- कोई बोझ नहीं पड़ेगा।
- शुक्रिया।

00:12:14.943 --> 00:12:17.028 align:center
हाँ। हाँ। ठीक है।

00:12:17.029 --> 00:12:19.865 align:center
- अभी तक तुम्हारे पास जो कुछ है, वह भेज दो, ठीक है?
- हाँ। ठीक है।

00:12:26.330 --> 00:12:29.833 align:center
डिटेक्टिव गैंज़, क्या आप इस इलाक़े में घर ख़रीदने वाली हैं?

00:12:30.417 --> 00:12:32.753 align:center
दुःख की बात है मेरी इतनी तनख़्वाह नहीं है।

00:12:33.670 --> 00:12:34.755 align:center
यह ख़ूबसूरत है।

00:12:35.297 --> 00:12:37.382 align:center
- शुक्रिया।
- कमाल की लाइनें हैं।

00:12:38.008 --> 00:12:42.095 align:center
हालाँकि बहुत कम लोग
एक विंटेज 450 एसएल को कस्टम पेंट करवाएँगे।

00:12:42.721 --> 00:12:45.515 align:center
लेकिन फिर, अगर पैसों की कोई फ़िक्र ना हो,
तो इससे क्या फ़र्क़ पड़ता है

00:12:45.516 --> 00:12:48.644 align:center
कि एक बिल्कुल नई सी हालत में रखी गई
एक क्लासिक कार की क़ीमत घटा दी जाए?

00:12:50.270 --> 00:12:52.272 align:center
- अपनी-अपनी पसंद है।
- हाँ।

00:12:52.981 --> 00:12:53.982 align:center
आपका दिन अच्छा बीते।

00:12:54.566 --> 00:12:56.610 align:center
असल में, अगर आपको कोई ऐतराज़ ना हो तो…

00:12:58.445 --> 00:13:00.029 align:center
आपने पक्का यह तस्वीर तो देख ही ली होगी।

00:13:00.030 --> 00:13:04.659 align:center
- हाँ, यह ख़बरों में छाई हुई है।
- हाँ। मैंने इस तस्वीर को बहुत बारीकी से देखा है,

00:13:04.660 --> 00:13:10.582 align:center
और जो चीज़ मेरे दिमाग़ से निकल ही नहीं रही है…
वह मिसेज़ हेनेसी के चेहरे के भाव हैं।

00:13:11.542 --> 00:13:15.878 align:center
है ना? वह बहुत शांत लग रही हैं,
बिल्कुल भी असहज नहीं लग रहीं।

00:13:15.879 --> 00:13:17.380 align:center
लेकिन कुछ समझ में नहीं आ रहा है।

00:13:17.381 --> 00:13:21.843 align:center
पैसडीना की एक रईस का
इन लोगों से क्या लेना-देना हो सकता है?

00:13:21.844 --> 00:13:24.263 align:center
वह हमेशा से रईस नहीं थी।

00:13:25.055 --> 00:13:26.848 align:center
रॉबर्ट से पहले भी उसकी एक ज़िंदगी थी।

00:13:26.849 --> 00:13:28.267 align:center
किस तरह की ज़िंदगी?

00:13:29.059 --> 00:13:30.351 align:center
मुश्किलों से भरी।

00:13:30.352 --> 00:13:34.272 align:center
शराबी माँ, हिंसक सौतेला बाप, ग़रीब बस्ती की रिहाइश।

00:13:34.273 --> 00:13:36.358 align:center
वह आसान नहीं था।

00:13:36.859 --> 00:13:39.695 align:center
हाँ, हाँ।
नहीं, हमने उनकी पिछली ज़िंदगी का पता लगाया था।

00:13:40.737 --> 00:13:42.613 align:center
उससे यह मामला और ज़्यादा अजीब हो जाता है।

00:13:42.614 --> 00:13:45.199 align:center
- क्यों?
- मतलब, उन जैसी एक महिला का

00:13:45.200 --> 00:13:49.204 align:center
रॉबर्ट और उनके परिवार से क्या मेल हो सकता है?

00:13:50.581 --> 00:13:51.915 align:center
या आपसे?

00:13:52.708 --> 00:13:55.960 align:center
क्या मेरी दोस्ती भी शक के दायरे में है?

00:13:55.961 --> 00:13:58.380 align:center
नहीं। ऐसा नहीं है।

00:13:59.089 --> 00:14:01.383 align:center
क्या लूटपाट का आरोप सरासर झूठा है?

00:14:02.092 --> 00:14:03.676 align:center
शायद आप मुझसे यह सब नहीं पूछ रही होतीं,

00:14:03.677 --> 00:14:05.721 align:center
अगर आपके पास डवीड के ख़िलाफ़ कोई ठोस सबूत होते।

00:14:06.388 --> 00:14:08.390 align:center
क्या आपकी नज़र में कोई और संदिग्ध है?

00:14:10.767 --> 00:14:12.186 align:center
आपके समय के लिए शुक्रिया।

00:14:50.182 --> 00:14:52.351 align:center
- धत् तेरे की।
- अपनी खिड़की नीचे करो!

00:14:55.562 --> 00:14:58.481 align:center
तुम्हें मेरा पीछा करने का कोई हक़ नहीं है।
यह उत्पीड़न है।

00:14:58.482 --> 00:15:01.234 align:center
मुझे अपना नाम और बैज नम्बर बताओ।

00:15:01.235 --> 00:15:02.236 align:center
मैं पुलिस में नहीं हूँ।

00:15:03.237 --> 00:15:04.821 align:center
मैं डॉनोवन के लिए काम करता हूँ।

00:15:09.868 --> 00:15:10.869 align:center
ठीक है।

00:15:12.913 --> 00:15:14.998 align:center
क्या आप कभी किसी युद्ध क्षेत्र में गई हैं?

00:15:15.624 --> 00:15:18.084 align:center
किसी को मरते हुए देखना, यह आपको बदल देता है।

00:15:18.085 --> 00:15:20.711 align:center
तो, मैंने उनके आश्रय के लिए अर्जी लगवाई,

00:15:20.712 --> 00:15:24.132 align:center
कुछ सरकारी सम्पर्कों का इस्तेमाल किया,
जैसी कि हमारी बात हुई थी, और…

00:15:24.716 --> 00:15:29.262 align:center
संक्षेप में कहूँ तो अब उनकी डेंटल प्रैक्टिस
बहुत अच्छी चल रही है।

00:15:29.263 --> 00:15:32.807 align:center
पिछले ही साल उनकी बेटी ने वैसर से ग्रेजुएशन पूरी की।

00:15:32.808 --> 00:15:34.059 align:center
यह शानदार है।

00:15:35.269 --> 00:15:39.273 align:center
जब आपका दिल आपसे कुछ कहता है,
तो आपको उसकी बात सुननी चाहिए।

00:15:40.190 --> 00:15:43.776 align:center
देवियों, अगर आप मुझे अनुमति दें
तो मुझे एक छोटा सा काम निपटाना है,

00:15:43.777 --> 00:15:45.779 align:center
लेकिन मैं थोड़ी देर बाद आपसे पूल पर मिलता हूँ।

00:15:49.199 --> 00:15:52.619 align:center
यह तो बहुत प्यारा है। तुम लड़कियाँ पटाने के लिए
मेरी कहानियाँ इस्तेमाल करते हो?

00:15:53.245 --> 00:15:54.329 align:center
यह एक अच्छी कहानी है।

00:15:55.038 --> 00:15:57.456 align:center
और तुम्हारे दान-धर्म के काम के लिए
मॉम और मैं पैसे देते हैं,

00:15:57.457 --> 00:15:59.041 align:center
तो यह मेरी भी कहानी है।

00:15:59.042 --> 00:16:01.920 align:center
"दान-धर्म का काम"? शुक्रिया, डॉनी।

00:16:02.838 --> 00:16:05.256 align:center
वैसे उनकी बेटी ओहायो स्टेट गई थी।

00:16:05.257 --> 00:16:06.424 align:center
वैसर सुनने में बेहतर लग रहा था।

00:16:06.425 --> 00:16:10.428 align:center
- वाह।
- तो, मेरे बंदे विंस्टन ने बताया तुम काफ़ी तेज़ भागती हो।

00:16:10.429 --> 00:16:12.346 align:center
हाँ, अगर ज़रूरत पड़े तो।

00:16:12.347 --> 00:16:15.308 align:center
कुछ परिवारों में, अगर किसी की दोस्त मर जाती है,

00:16:15.309 --> 00:16:18.645 align:center
तो उसे फूल या उपहारों की टोकरी दी जाती है,
या उससे गले भी मिला जाता है।

00:16:19.396 --> 00:16:20.522 align:center
मुझे इसका कोई अनुभव नहीं है।

00:16:21.190 --> 00:16:24.066 align:center
कहते हैं यह कुलीन और अमीर लोगों का अभिशाप है।

00:16:24.067 --> 00:16:26.152 align:center
- ठीक है।
- गले मिलना बहुत कम होता है।

00:16:26.153 --> 00:16:27.987 align:center
भावनाओं को ज़रूरत से ज़्यादा दबा दिया जाता है,
समझ रही हो?

00:16:27.988 --> 00:16:31.282 align:center
सही कहा। चूँकि तुम्हारा आदमी विंस्टन
मेरा पीछा करना बंद कर चुका है,

00:16:31.283 --> 00:16:34.203 align:center
और तुम देख सकते हो
कि मैं बहुत सुरक्षित और बिल्कुल ठीक हूँ,

00:16:34.870 --> 00:16:36.413 align:center
तो अब शायद तुम लोग घर जा सकते हो।

00:16:38.457 --> 00:16:39.750 align:center
मैं ख़ुद जाना चाहूँगा।

00:16:40.501 --> 00:16:42.168 align:center
मेरे पास तुम्हारी देखभाल करने से कहीं बेहतर काम हैं।

00:16:42.169 --> 00:16:44.337 align:center
- लेकिन…
- लेकिन जब कोई हादसा होता है,

00:16:44.338 --> 00:16:46.798 align:center
तुम पर भरोसा नहीं किया जा सकता
कि तुम क्या कर डालोगी।

00:16:47.591 --> 00:16:49.383 align:center
- यह सही बात नहीं है।
- नहीं?

00:16:49.384 --> 00:16:50.468 align:center
नहीं।

00:16:50.469 --> 00:16:52.553 align:center
- जब डैड की मौत हुई थी…
- यह… नहीं… यह मत करो।

00:16:52.554 --> 00:16:54.764 align:center
उन्हें इसके बीच में मत लाओ।

00:16:54.765 --> 00:16:57.601 align:center
उस समय मेरी मानसिक स्थिति बहुत अलग थी।

00:16:59.853 --> 00:17:01.145 align:center
सच में?

00:17:01.146 --> 00:17:03.564 align:center
अगर मैं बिना सबूत के तुमसे पूछता, तो तुम मुकर जातीं।

00:17:03.565 --> 00:17:05.650 align:center
ये दो पुराने दोस्त हैं जो अपना दुःख बाँट रहे हैं।

00:17:05.651 --> 00:17:06.901 align:center
दुःख बाँटते हुए चेहरों पर

00:17:06.902 --> 00:17:09.444 align:center
- इतनी लम्बी मुस्कान नहीं होती।
- हम उस इंसान के जुनून को

00:17:09.445 --> 00:17:10.864 align:center
सम्मान दे रहे हैं जिससे हम प्यार करते थे।

00:17:12.406 --> 00:17:15.827 align:center
ई, तुम और मैं, हम दोनों जानते हैं
कि तुम्हें टूटे हुए खिलौनों को जोड़ना बहुत पसंद है।

00:17:16.494 --> 00:17:18.412 align:center
ख़ासकर एक ख़ास, भले से कॉकेशियन खिलौने को।

00:17:18.413 --> 00:17:20.748 align:center
- अगर तुम बीएसयू या किसी अश्वेत महिला संघ से…
- क्या?

00:17:20.749 --> 00:17:22.415 align:center
- …जुड़ी होतीं तो शायद…
- शुरू हो गए।

00:17:22.416 --> 00:17:23.793 align:center
…तुम किसी अश्वेत इंसान के साथ होतीं,

00:17:23.794 --> 00:17:26.379 align:center
- बजाय एक श्वेत इंसान के साथ फँसे होने के।
- मुझे यह नहीं सुनना।

00:17:26.380 --> 00:17:28.005 align:center
तुम कमीने हो।

00:17:28.006 --> 00:17:32.176 align:center
तुम यह बात मान क्यों नहीं लेतीं
कि रॉबर्ट के मामले में तुम कभी साफ़ नहीं देख पातीं।

00:17:32.177 --> 00:17:33.637 align:center
और कभी नहीं देख पाईं।

00:17:35.222 --> 00:17:36.223 align:center
तुम्हारा बात पूरी हो गई?

00:17:36.807 --> 00:17:38.809 align:center
कमबख़्त मेरा पीछा करना बंद करो।

00:18:00.539 --> 00:18:02.540 align:center
रॉबर्ट - यहाँ पुलिस आई है।
वे घर को तहस-नहस कर रहे हैं।

00:18:02.541 --> 00:18:06.044 align:center
मैं सम्भाल नहीं पा रहा हूँ। क्या तुम आ सकती हो?

00:18:32.863 --> 00:18:33.864 align:center
सीएसआई

00:18:47.878 --> 00:18:48.879 align:center
वे वॉरंट लेकर आए थे।

00:18:49.796 --> 00:18:51.965 align:center
किस चीज़ का वॉरंट?

00:18:52.758 --> 00:18:54.300 align:center
नैंसी की कुछ चीज़ों के लिए।

00:18:54.301 --> 00:18:55.885 align:center
हमारे वित्तीय दस्तावेज़ों के लिए।

00:18:55.886 --> 00:18:59.389 align:center
वे देखना चाहते थे कि क्या अपनी पत्नी को मरवाने से
मेरा कोई फ़ायदा हो सकता है?

00:19:00.098 --> 00:19:01.349 align:center
हे भगवान।

00:19:01.350 --> 00:19:03.060 align:center
और उन्होंने मेरा लैपटॉप ले लिया।

00:19:03.644 --> 00:19:05.811 align:center
मैं किट को फ़ोन करने वाला था,
लेकिन वह मेरे पिता को फ़ोन कर देती,

00:19:05.812 --> 00:19:08.148 align:center
और वह इसे एक पूरे तमाशे में बदल देते।

00:19:10.400 --> 00:19:12.527 align:center
शायद वे बस अपनी
ज़रूरी जाँच-पड़ताल पूरी कर रहे हैं, रॉबर्ट।

00:19:12.528 --> 00:19:14.779 align:center
- उन्हें कुछ नहीं मिलेगा।
- बेशक नहीं मिलेगा।

00:19:14.780 --> 00:19:17.281 align:center
मैंने वह नहीं… मेरा वह मतलब नहीं था…
मैं वह नहीं कह रही थी…

00:19:17.282 --> 00:19:18.449 align:center
तुम सही कह रही हो। माफ़ कर दो।

00:19:18.450 --> 00:19:20.536 align:center
मैं बस… यह पूरा मामला ही बस…

00:19:22.955 --> 00:19:26.250 align:center
शायद जन्मदिन की पार्टी करने के लिए
यह सही समय नहीं है।

00:19:29.378 --> 00:19:30.754 align:center
मुझे ऐसा नहीं लगता।

00:19:32.172 --> 00:19:35.175 align:center
मुझे लगता है हमें जीना जारी रखना होगा, समझ रहे हो?

00:19:35.968 --> 00:19:37.761 align:center
कोरा कुछ सामान्य पल जीने की हक़दार है।

00:19:38.679 --> 00:19:39.763 align:center
और तुम भी।

00:19:41.390 --> 00:19:43.392 align:center
और मुझे लगता है कि नैंसी भी यही चाहती।

00:19:48.897 --> 00:19:50.899 align:center
इंटरनेशनल
रेस्क्यू एंड रिलीफ़

00:19:52.943 --> 00:19:56.946 align:center
तो, अगर हम लाइबेरिया की टीम में
किसी को शामिल करने वाले हैं,

00:19:56.947 --> 00:19:58.699 align:center
तो मेरा वोट चेल्सी को जाएगा।

00:19:59.449 --> 00:20:00.784 align:center
क्या उसने ख़ुद कहा है?

00:20:01.285 --> 00:20:03.077 align:center
नहीं, पर उसने थोड़ी पहल की है।

00:20:03.078 --> 00:20:04.412 align:center
रॉबर्ट
उन्होंने डवीड को छोड़ दिया।

00:20:04.413 --> 00:20:06.582 align:center
उसके स्थानीय लोगों से अच्छे सम्पर्क हैं,
जिनसे शायद हमें मदद मिल सकती है।

00:20:09.960 --> 00:20:12.379 align:center
एल… एल।

00:20:13.797 --> 00:20:15.381 align:center
हाँ, माफ़ करना।

00:20:15.382 --> 00:20:16.842 align:center
हाँ। नहीं, कोई बात नहीं।

00:20:17.551 --> 00:20:19.427 align:center
हालाँकि अगर तुम चाहो तो मैं उससे सम्पर्क कर सकता हूँ।

00:20:19.428 --> 00:20:20.429 align:center
ज़रूर।

00:20:22.389 --> 00:20:23.472 align:center
हे, जे।

00:20:23.473 --> 00:20:25.141 align:center
ऐसा नहीं होगा,

00:20:25.142 --> 00:20:29.980 align:center
पर पुलिस की जाँच थोड़ी पेचीदा होती जा रही है, तो…

00:20:31.523 --> 00:20:35.818 align:center
अगर कोई तुमसे मेरे बारे में पूछे…

00:20:35.819 --> 00:20:38.238 align:center
जानता हूँ। मैं सम्भाल लूँगा।

00:20:39.031 --> 00:20:40.531 align:center
मैं कुछ नहीं कहूँगा, ठीक है?

00:20:40.532 --> 00:20:41.700 align:center
नहीं, तुम कह सकते हो।

00:20:42.618 --> 00:20:44.536 align:center
तुम उन्हें बता सकते हो कि मैं तुम्हारे घर पर थी।

00:20:48.916 --> 00:20:51.000 align:center
- हम तो यह बात अपने तक ही रख रहे थे ना?
- ऐसा ही है।

00:20:51.001 --> 00:20:55.630 align:center
लेकिन, मतलब, अगर कोई पूछता है,
तो हम उनकी मदद करना चाहेंगे।

00:20:55.631 --> 00:20:56.881 align:center
- एली।
- हाँ?

00:20:56.882 --> 00:20:58.049 align:center
क्या आपके पास थोड़ा समय है?

00:20:58.050 --> 00:20:59.134 align:center
हाँ, ज़रूर।

00:20:59.885 --> 00:21:01.719 align:center
क्या तुम मुझे थोड़ा समय दोगे? माफ़ करना।

00:21:01.720 --> 00:21:03.222 align:center
- ओह, हाँ। बेशक।
- शुक्रिया।

00:21:05.766 --> 00:21:07.141 align:center
क्या हुआ? तुम ठीक हो?

00:21:07.142 --> 00:21:08.143 align:center
बात मेरी मॉम की है।

00:21:09.019 --> 00:21:10.937 align:center
किसी को उन्हें पुलिस स्टेशन से लेकर आना होगा।

00:21:10.938 --> 00:21:12.689 align:center
क्या? क्या मतलब है तुम्हारा?

00:21:24.117 --> 00:21:25.619 align:center
पैसडीना पुलिस विभाग

00:21:27.621 --> 00:21:29.664 align:center
मैंने वकील से सम्पर्क किया है। वह यहाँ आ रहा है।

00:21:29.665 --> 00:21:32.375 align:center
उसके यहाँ आने तक
मैरी किसी भी सवाल का जवाब नहीं देगी।

00:21:32.376 --> 00:21:33.668 align:center
हम मैरी को गिरफ़्तार नहीं कर रहे हैं।

00:21:33.669 --> 00:21:36.128 align:center
बस कोई उन्हें समझा दे
कि वह हमें परेशान करना बंद कर दें।

00:21:36.129 --> 00:21:37.505 align:center
मैं समझी नहीं।

00:21:37.506 --> 00:21:41.300 align:center
मुझे पता चला है कि आपकी दोस्त
मेरे ऑफ़िसरों को तंग कर रही हैं।

00:21:41.301 --> 00:21:42.718 align:center
- क्या?
- सिर्फ़ पिछले हफ़्ते भर में,

00:21:42.719 --> 00:21:46.889 align:center
उन्होंने 20 सार्वजनिक रिकॉर्ड के आवेदन जमा किए हैं,

00:21:46.890 --> 00:21:48.850 align:center
और आज उन्होंने हद पार कर दी।

00:21:48.851 --> 00:21:50.853 align:center
अगली बार, हथकड़ियाँ लग जाएँगी।

00:21:57.192 --> 00:21:59.569 align:center
- कमबख़्त तुमने क्या किया?
- कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता।

00:21:59.570 --> 00:22:01.738 align:center
नहीं, असल में बहुत फ़र्क़ पड़ता है।

00:22:03.198 --> 00:22:04.783 align:center
- मैंने चू-शब्द का इस्तेमाल कर दिया था।
- क्या?

00:22:05.534 --> 00:22:07.785 align:center
- स्टेपलर फेंकते समय।
- हे भगवान।

00:22:07.786 --> 00:22:09.370 align:center
- दीवार पर।
- ठीक है।

00:22:09.371 --> 00:22:11.081 align:center
- किसी इंसान पर नहीं।
- तुम ठीक तो हो?

00:22:11.707 --> 00:22:14.542 align:center
देखो, उन्होंने सारा समय
इस डवीड वाले मामले पर बर्बाद कर दिया।

00:22:14.543 --> 00:22:17.879 align:center
और इस बीच, वे मेरी दी गई
किसी भी जानकारी पर ध्यान ही नहीं दे रहे थे।

00:22:17.880 --> 00:22:21.007 align:center
हमारे कॉलेज की यीअरबुक्स में जितने भी डेविड थे,
मैंने उन सबको चिह्नित किया।

00:22:21.008 --> 00:22:23.801 align:center
मैंने हर उस डेविड को ढूँढा
जिसे नैंसी सोशल मीडिया पर फ़ॉलो करती है।

00:22:23.802 --> 00:22:27.221 align:center
मैंने उस विलियम डेविड नाम के बंदे को भी ढूँढ निकाला
जिसकी टेक्सस में फूलों की दुकान है

00:22:27.222 --> 00:22:29.932 align:center
और नैंसी ने पिनटेरेस्ट पर उसकी पोस्ट को
लाइक किया था और मुझे बस…

00:22:29.933 --> 00:22:31.350 align:center
- पता है यह सुनने में अजीब है, पर…
- हाँ,

00:22:31.351 --> 00:22:33.478 align:center
- यह पूछने के लिए मुझसे नाराज़ मत होना।
- क्या?

00:22:34.771 --> 00:22:36.189 align:center
क्या तुम वह ले रही…

00:22:36.190 --> 00:22:37.565 align:center
नहीं, एल, हद है।

00:22:37.566 --> 00:22:40.651 align:center
मैंने छह महीनों में
एस्पिरिन से ज़्यादा कुछ नहीं लिया है, ठीक है?

00:22:40.652 --> 00:22:41.653 align:center
ठीक है।

00:22:43.447 --> 00:22:45.115 align:center
मुझे माफ़ कर दो, मैं इसे भूल नहीं सकती।

00:22:47.409 --> 00:22:49.411 align:center
लेकिन उसने तुम्हें बताया, एल।

00:22:50.537 --> 00:22:53.207 align:center
उसने मुझसे मुँह मोड़ लिया
और तुम्हें ये बातें सुनने को मिलीं…

00:22:54.875 --> 00:22:56.043 align:center
और अब मैं कभी नहीं सुन पाऊँगी।

00:22:56.877 --> 00:22:58.211 align:center
उसने मुझे भी ख़ुद से दूर कर रखा था।

00:22:58.212 --> 00:23:00.214 align:center
ऐसी बहुत सी बातें हैं जो मैं नहीं जानती।

00:23:02.132 --> 00:23:05.177 align:center
काश मैं भी तुम्हारी तरह अपना ध्यान भटका पाती।

00:23:06.887 --> 00:23:08.388 align:center
काम और रॉबर्ट के ज़रिए।

00:23:11.016 --> 00:23:15.394 align:center
मुझे लगता है कि आज रात हमें बस एक बेहद
आरामदायक शाम बितानी चाहिए, ठीक है?

00:23:15.395 --> 00:23:16.479 align:center
मैं बाहर से थोड़ा खाना ले लूँगी।

00:23:16.480 --> 00:23:18.564 align:center
तुम्हारे लिए और बच्चों के लिए
और हॉवर्ड के लिए भी ले आऊँगी।

00:23:18.565 --> 00:23:20.984 align:center
हम बस थोड़ा… चिल करेंगे।

00:23:21.610 --> 00:23:23.194 align:center
- ठीक है।
- ठीक है? ठीक है।

00:23:23.195 --> 00:23:24.779 align:center
मुझे नहीं पता था कि अब भी कोई ऐसा कहता है।

00:23:24.780 --> 00:23:26.197 align:center
मैं कहती हूँ।

00:23:26.198 --> 00:23:27.491 align:center
हम चिल करेंगे।

00:23:49.012 --> 00:23:51.098 align:center
हे, मैं बस यूँ ही आ…

00:23:51.682 --> 00:23:53.934 align:center
रॉबर्ट। हे।

00:23:55.102 --> 00:23:56.270 align:center
रॉबर्ट!

00:23:59.147 --> 00:24:01.358 align:center
- हे।
- हे।

00:24:02.067 --> 00:24:03.652 align:center
लग रहा है काफ़ी सुकून मिला होगा।

00:24:04.361 --> 00:24:05.529 align:center
हाँ।

00:24:06.446 --> 00:24:10.366 align:center
जब भी मुझे पीने की तलब होती है,
मैं पीने के बजाय यहाँ आकर थोड़ा खेल लेता हूँ।

00:24:10.367 --> 00:24:12.160 align:center
तुम यहाँ कितनी देर से हो?

00:24:14.872 --> 00:24:16.999 align:center
शायद मुझे पीने की ज़्यादा ही तलब लगी थी।

00:24:18.417 --> 00:24:19.876 align:center
सब ठीक है?

00:24:19.877 --> 00:24:21.335 align:center
क्या पुलिस से कोई बात हुई?

00:24:21.336 --> 00:24:23.212 align:center
वे नैंसी के सामान के कुछ बक्से दे गए हैं,

00:24:23.213 --> 00:24:24.506 align:center
लेकिन उसके अलावा, कुछ नहीं।

00:24:25.132 --> 00:24:26.800 align:center
हालाँकि तुम्हारे भाई से बात हुई थी।

00:24:28.177 --> 00:24:29.595 align:center
मज़ाक़ कर रहे हो?

00:24:30.512 --> 00:24:31.846 align:center
मैं बहुत हैरान था कि उसने मुझे फ़ोन किया।

00:24:31.847 --> 00:24:33.015 align:center
इतने… इतने सालों बाद।

00:24:33.599 --> 00:24:36.143 align:center
उसने… मैं नहीं… उसने क्या कहा?

00:24:36.977 --> 00:24:39.270 align:center
- नैंसी की मौत पर अफ़सोस जता रहा था।
- अच्छा।

00:24:39.271 --> 00:24:42.190 align:center
- उस बंदे को मैं कभी पसंद नहीं था।
- ऐसा नहीं है।

00:24:42.191 --> 00:24:43.859 align:center
मैंने… मैंने तुम्हें कभी बताया कि उसने मुझसे क्या कहा था?

00:24:44.776 --> 00:24:46.861 align:center
- नहीं।
- हम तुम्हारे डैड के साथ

00:24:46.862 --> 00:24:49.155 align:center
मछलियाँ पकड़ने गए थे।
कॉलेज का पहला साल था। वसंत की छुट्टियाँ।

00:24:49.156 --> 00:24:50.281 align:center
अच्छा।

00:24:50.282 --> 00:24:52.074 align:center
हमारे पहुँचने के लगभग एक घंटे बाद,

00:24:52.075 --> 00:24:55.995 align:center
डॉनोवन ने मुझे एक तरफ़ ले जाकर मुझसे कहा
कि मुझे तुम्हारे क़रीब जाने की इजाज़त नहीं है।

00:24:55.996 --> 00:24:57.372 align:center
रूमानी तौर पर।

00:24:58.290 --> 00:25:00.082 align:center
उसने ऐसा क्यों किया?

00:25:00.083 --> 00:25:02.835 align:center
मुझे यक़ीन है कि वह बस
बड़े भाई वाली भूमिका निभा रहा था।

00:25:02.836 --> 00:25:04.254 align:center
इसके लिए मैं उसे कोई दोष नहीं दूँगा।

00:25:04.796 --> 00:25:06.506 align:center
मैं नहाने जा रहा हूँ।

00:25:06.507 --> 00:25:07.508 align:center
तुम अभी रुकोगी?

00:25:08.091 --> 00:25:09.718 align:center
- कुछ कह नहीं सकती।
- ठीक है।

00:25:24.775 --> 00:25:26.443 align:center
तुम्हें क्या लगता है हम कौन से दशक में जी रहे हैं?

00:25:28.320 --> 00:25:30.613 align:center
मैं बहुत देर से धूप में बैठा हूँ। थोड़ी देर रुक जाओ।

00:25:30.614 --> 00:25:32.031 align:center
क्या तुम्हें लगता है कि यह अंधकार युग है

00:25:32.032 --> 00:25:35.618 align:center
जहाँ तुम यह फ़ैसला करोगे
कि मैं किसे डेट करूँगी और किसे नहीं?

00:25:35.619 --> 00:25:38.496 align:center
क्योंकि तुम्हारा और हमारी माँ का जो भी मानना हो,
उसके बावजूद,

00:25:38.497 --> 00:25:41.290 align:center
मैं एक वयस्क हूँ। मैं वयस्क हूँ।

00:25:41.291 --> 00:25:43.960 align:center
मैं एक ऐसी इंसान हूँ जिसकी लोग इज़्ज़त करते हैं
और उस पर भरोसा करते हैं।

00:25:43.961 --> 00:25:47.130 align:center
मुझे क्या चाहिए और मुझे क्या करना है,
मैं इसके लिए ज़िम्मेदारी भरे फ़ैसले लेती हूँ।

00:25:48.257 --> 00:25:49.258 align:center
ठीक है।

00:25:50.259 --> 00:25:51.927 align:center
ठीक है, तुम बैठ क्यों नहीं जातीं?

00:25:52.469 --> 00:25:54.596 align:center
मुझे बताओ कि आज हम किस बात को लेकर इतने परेशान हैं?

00:25:55.556 --> 00:25:56.640 align:center
तुमने रॉबर्ट को फ़ोन किया।

00:25:58.976 --> 00:26:01.144 align:center
बहुत जल्दी बता दिया। तुम दोनों काफ़ी बातें करते हो, हँ?

00:26:02.479 --> 00:26:06.440 align:center
उसने मुझे बताया कि जब तुम उससे पहली बार मिले थे,
तब तुमने उससे क्या कहा था।

00:26:06.441 --> 00:26:08.944 align:center
तुमने उसे मुझे डेट करने से मना किया।

00:26:09.736 --> 00:26:11.154 align:center
तीर सीधा दिल पर लगा।

00:26:11.989 --> 00:26:13.197 align:center
क्या तुम मुझे बताओगे क्यों?

00:26:13.198 --> 00:26:14.365 align:center
हद है, ई। हम दोनों जानते हैं क्यों।

00:26:14.366 --> 00:26:17.619 align:center
नहीं, मैं सच में नहीं जानती।
मुझे शायद तुम्हारे मुँह से सुनकर ही चैन मिलेगा।

00:26:18.203 --> 00:26:19.204 align:center
ठीक है।

00:26:21.874 --> 00:26:22.875 align:center
मैं देख सकता हूँ।

00:26:24.418 --> 00:26:29.255 align:center
तुम दोनों होशियार, संवेदनशील,
एक जैसी सोच रखने वाले इंसान हो।

00:26:29.256 --> 00:26:33.677 align:center
एक आदर्श स्थिति में,
जहाँ बाहरी दुनिया कोई असर ना रखती हो…

00:26:34.803 --> 00:26:38.098 align:center
तुम एकदम उपयुक्त अंतर्जातीय केन और बार्बी हो।

00:26:39.224 --> 00:26:41.310 align:center
- लेकिन क्योंकि बाहरी दुनिया का कोई…
- दुनिया नहीं।

00:26:42.060 --> 00:26:44.478 align:center
- उसका परिवार।
- नहीं, तुम उसके परिवार के बारे में

00:26:44.479 --> 00:26:47.356 align:center
- कुछ नहीं जानते।
- हेनेसी परिवार के लोग ख़ानदानी रईस हैं,

00:26:47.357 --> 00:26:49.066 align:center
उन्हें लगता है दुनिया उनकी जागीर है।

00:26:49.067 --> 00:26:53.613 align:center
उन्हें लगता है कि जवाबदेही एक मिथक है,
और नैतिकता एक मज़ाक़ है।

00:26:53.614 --> 00:26:56.200 align:center
तुम्हें क्या लगता है
कि डवीड की गिरफ़्तारी किसके इशारे पर हुई थी?

00:26:56.992 --> 00:26:59.702 align:center
यह तो हेनेसी परिवार की पुरानी चाल है।

00:26:59.703 --> 00:27:01.787 align:center
अपने लोगों को बचाने के लिए एकजुट हो रहे हैं।

00:27:01.788 --> 00:27:04.458 align:center
नहीं। अब तुम बिल्कुल बेतुकी बात कर रहे हो।

00:27:05.000 --> 00:27:06.834 align:center
रॉबर्ट ने नैंसी को नहीं मारा।

00:27:06.835 --> 00:27:09.337 align:center
नैंसी का एक प्रेमी था। उसका नाम डेविड था,

00:27:09.338 --> 00:27:10.922 align:center
और डेविड ने उसे मारा है।

00:27:10.923 --> 00:27:14.383 align:center
- तो शायद रॉबर्ट को डेविड के बारे में पता चल गया।
- उसे डेविड के बारे में नहीं पता था।

00:27:14.384 --> 00:27:16.552 align:center
उसे तो अफ़ेयर के बारे में भी नहीं पता था,
जब तक मैंने उसे नहीं बताया,

00:27:16.553 --> 00:27:18.680 align:center
और जब तक मैंने उसे बताया,
उससे पहले ही नैंसी की मौत हो चुकी थी।

00:27:19.473 --> 00:27:20.682 align:center
ज़रा रुकना। तुमने…

00:27:22.935 --> 00:27:26.729 align:center
तुमने रॉबर्ट को बताया
कि उसकी पत्नी उसे धोखा दे रही है?

00:27:26.730 --> 00:27:27.731 align:center
हाँ।

00:27:28.524 --> 00:27:30.107 align:center
क्योंकि उसे फ़िक्र हो रही थी।

00:27:30.108 --> 00:27:32.401 align:center
वह पुलिस को फ़ोन करने वाला था
और मैं मदद करना चाहती थी।

00:27:32.402 --> 00:27:36.240 align:center
लगता है आजकल तुम बस रॉबर्ट की मदद ही करती हो।

00:27:38.700 --> 00:27:40.535 align:center
तुम उसके लिए एक दूसरा विकल्प बनी रहना चाहती थीं।

00:27:40.536 --> 00:27:44.455 align:center
तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि तुम क्या बोल रहे हो।

00:27:44.456 --> 00:27:45.707 align:center
- ओह, नहीं?
- नहीं।

00:27:58.637 --> 00:28:00.638 align:center
यक़ीन नहीं होता कि मॉम जेल गई थीं।

00:28:00.639 --> 00:28:04.225 align:center
मैंने जेल नहीं गई थी। मैं नागरिक अवज्ञा कर रही थी,

00:28:04.226 --> 00:28:06.353 align:center
जिसे करने का हम सभी को हक़ है।

00:28:09.356 --> 00:28:11.357 align:center
पर मुझे माफ़ करना कि मैंने तुम लोगों को डरा दिया।

00:28:11.358 --> 00:28:12.942 align:center
- मैं तो नहीं डरी।
- ठीक है।

00:28:12.943 --> 00:28:13.944 align:center
डैड डर गए थे।

00:28:19.032 --> 00:28:21.200 align:center
क्या? हे, मैं अभी भी खा रहा हूँ।

00:28:21.201 --> 00:28:22.493 align:center
मुझे लगता है यहाँ काम ख़त्म हो चुका है।

00:28:22.494 --> 00:28:24.370 align:center
बशर्ते कोई सफ़ाई करने में मेरी मदद ना करना चाहे।

00:28:24.371 --> 00:28:25.496 align:center
- मैं तो नहीं!
- मैं भी नहीं।

00:28:25.497 --> 00:28:26.873 align:center
हे, हे। नहीं, नहीं, नहीं। य…

00:28:26.874 --> 00:28:28.375 align:center
यहाँ… जूनी, यहाँ वापस आओ।

00:28:28.917 --> 00:28:30.919 align:center
- मैं मदद कर देती हूँ। मैं कर देती हूँ।
- शुक्रिया।

00:28:32.629 --> 00:28:33.630 align:center
वे भी डर गए थे।

00:28:34.214 --> 00:28:36.257 align:center
वे कहना नहीं चाहते, लेकिन वे डर गए थे।

00:28:36.258 --> 00:28:39.428 align:center
तुम बिना कुछ ढंग से बताए चली गईं
और फिर हमें पुलिस वालों का फ़ोन आता है।

00:28:43.098 --> 00:28:44.516 align:center
जानता हूँ नैंसी तुम्हारे लिए बहुत मायने रखती थी,

00:28:45.392 --> 00:28:46.727 align:center
पर तुम्हारा परिवार भी उतना ही अहम है।

00:28:48.604 --> 00:28:50.898 align:center
वे… वे अभी भी यहीं हैं। उन्हें तुम्हारी ज़रूरत है।

00:28:51.481 --> 00:28:53.567 align:center
- हमें तुम्हारी ज़रूरत है।
- मुझे नहीं पता मैं इसे कैसे…

00:28:54.109 --> 00:28:56.236 align:center
मुझे नहीं पता कि मैं इसे कैसे भुलाऊँ, ठीक है?

00:28:58.822 --> 00:29:02.242 align:center
शुक्रिया, एलेनॉर, मदद के लिए और नूडल्स के लिए भी।

00:29:03.827 --> 00:29:04.870 align:center
कोई बात नहीं।

00:29:17.799 --> 00:29:19.175 align:center
उसका फ़िक्र करना ग़लत नहीं है।

00:29:19.176 --> 00:29:20.552 align:center
जानती हूँ। जानती हूँ।

00:29:22.179 --> 00:29:24.932 align:center
ठीक है, तो मैं चाहती हूँ कि तुम खुले दिमाग़ से सोचो।

00:29:26.767 --> 00:29:27.850 align:center
किस बारे में?

00:29:27.851 --> 00:29:31.313 align:center
मुझे डवीड का पता मिल गया।

00:29:32.940 --> 00:29:35.775 align:center
- नहीं।
- क्या तुम्हें यह देखकर ग़ुस्सा नहीं आता

00:29:35.776 --> 00:29:38.945 align:center
कि उन्हें लगता है कि हम सच जानने के लायक़ नहीं हैं
क्योंकि हम बस उसके दोस्त हैं?

00:29:38.946 --> 00:29:40.863 align:center
- बेशक, ग़ुस्सा आता है।
- डवीड ने नैंसी की पेंटिंग बनाई थी।

00:29:40.864 --> 00:29:42.490 align:center
वह नैंसी के साथ पार्टी करता था।

00:29:42.491 --> 00:29:45.117 align:center
हो सकता है वहाँ क्या हुआ था, उसे इस बारे में कुछ पता हो।

00:29:45.118 --> 00:29:47.162 align:center
हम इस तरह क़ानूनी जाँच में दख़ल नहीं दे सकते।

00:29:51.667 --> 00:29:53.085 align:center
वह जवाब नहीं देती।

00:29:54.253 --> 00:29:55.546 align:center
कौन?

00:29:56.421 --> 00:30:00.259 align:center
यूट्यूब पर एक ग्रीफ़ काउंसलर
यानी दुःख से उबरने में मदद करने वाली एक सलाहकार है,

00:30:02.010 --> 00:30:06.515 align:center
और वह सुझाव देती है
कि आप अपने मृत प्रियजनों से बात करें।

00:30:07.474 --> 00:30:08.975 align:center
तो मैं वह करने की कोशिश कर रही हूँ।

00:30:08.976 --> 00:30:12.186 align:center
मतलब, जब घर के सभी लोग बाहर होते हैं
या सो रहे होते हैं,

00:30:12.187 --> 00:30:14.022 align:center
ताकि वे मुझे पागल ना समझने लगें।

00:30:15.607 --> 00:30:17.358 align:center
और मैं बस उससे बात करती हूँ।

00:30:17.359 --> 00:30:21.320 align:center
मैं उसे बताती हूँ कि आर्टी का एक और दाँत टूट गया,

00:30:21.321 --> 00:30:24.658 align:center
और हॉवर्ड को शायद नई नौकरी मिल सकती है, और…

00:30:27.452 --> 00:30:28.620 align:center
लेकिन वह जवाब नहीं देती।

00:30:34.042 --> 00:30:35.377 align:center
वह कोई जवाब नहीं देती।

00:30:39.256 --> 00:30:41.091 align:center
और मेरे मन में बहुत सारे सवाल हैं।

00:30:43.177 --> 00:30:44.178 align:center
प्लीज़ मदद करो।

00:30:54.855 --> 00:30:55.938 align:center
हैलो।

00:30:55.939 --> 00:30:57.815 align:center
कमबख़्त मुझे अकेला छोड़ दो।

00:30:57.816 --> 00:31:01.569 align:center
सर, हम पत्रकार नहीं हैं,
हम पुलिस ऑफ़िसर भी नहीं हैं।

00:31:01.570 --> 00:31:03.613 align:center
हम नैंसी के दोस्त हैं।

00:31:03.614 --> 00:31:05.032 align:center
हम बस बात करना चाहते हैं।

00:31:06.074 --> 00:31:07.575 align:center
दफ़ा हो जाओ।

00:31:07.576 --> 00:31:08.701 align:center
नहीं।

00:31:08.702 --> 00:31:10.871 align:center
हम यहाँ से नहीं जाएँगे।

00:31:11.788 --> 00:31:14.333 align:center
- हमें अंदर आने दो। प्लीज़।
- मैरी।

00:31:15.000 --> 00:31:16.792 align:center
क्या तुम्हारा कमबख़्त दिमाग़ ख़राब हो गया है?

00:31:16.793 --> 00:31:19.505 align:center
प्लीज़। वह हमारी दोस्त थी।

00:31:21.340 --> 00:31:22.341 align:center
प्लीज़।

00:31:54.581 --> 00:31:58.126 align:center
उसने एक संग्राहक के यहाँ मेरा काम देखा
और मुझसे सम्पर्क किया।

00:31:58.710 --> 00:32:02.380 align:center
मुझे लगा था कि वह उन श्वेत महिलाओं में से एक है,
जो, बुरा मत मानना,

00:32:02.381 --> 00:32:06.259 align:center
चाहती हैं कि मैं उनकी ऐसी पेंटिंग बनाऊँ
जो उनके हिसाब से उनका सच्चा, प्रामाणिक रूप है।

00:32:06.260 --> 00:32:07.553 align:center
लेकिन कुछ रेखाचित्र बनाने के बाद,

00:32:08.720 --> 00:32:10.721 align:center
यह साफ़ हो गया कि वह थोड़ी अलग इंसान थी।

00:32:10.722 --> 00:32:13.057 align:center
वह चाहती थी कि मैं
उसके ज़ख़्मों के निशान कैनवस पर उतारूँ।

00:32:13.058 --> 00:32:15.601 align:center
उसने कहा ये निशान उस हादसे से हैं,
जो उसी की वजह से हुआ था।

00:32:15.602 --> 00:32:18.229 align:center
उसने कहा कि उसे वे निशान
उसकी ख़ुद की ग़लती की वजह से मिले थे?

00:32:18.230 --> 00:32:20.106 align:center
उसमें पक्का उसकी कोई ग़लती नहीं थी।

00:32:20.107 --> 00:32:25.111 align:center
डवीड, उस तस्वीर से लग रहा था
कि तुम दोनों एक दूसरे को काफ़ी अच्छी तरह जानते थे।

00:32:25.112 --> 00:32:28.197 align:center
मुझे तो वह तस्वीर याद भी नहीं है।

00:32:28.198 --> 00:32:29.949 align:center
वह पार्टी में बहुत कम देर रुकी थी।

00:32:29.950 --> 00:32:31.325 align:center
शायद जिस बंदे को वह साथ लाई थी

00:32:31.326 --> 00:32:33.077 align:center
- उसे अच्छा नहीं लग रहा था।
- क्या?

00:32:33.078 --> 00:32:34.745 align:center
क्या मतलब बंदे को साथ लाई थी?

00:32:34.746 --> 00:32:36.832 align:center
डवीड, क्या तुम्हें याद है वह कैसा दिखता था?

00:32:37.916 --> 00:32:38.917 align:center
वह श्वेत था।

00:32:39.751 --> 00:32:41.544 align:center
क्या तुम्हें लगता है कि वह रॉबर्ट के साथ आई होगी?

00:32:41.545 --> 00:32:43.964 align:center
नहीं। नहीं, रॉबर्ट ने वह तस्वीर
पहले कभी नहीं देखी थी।

00:32:45.883 --> 00:32:46.966 align:center
क्या तुम ज़रा इसे देखकर…

00:32:46.967 --> 00:32:49.051 align:center
- वह मुझे बता चुका होता।
- ज़रा रुक जाओ।

00:32:49.052 --> 00:32:50.720 align:center
क्या तुम ज़रा यह तस्वीर देखोगे?

00:32:50.721 --> 00:32:52.597 align:center
क्या तुम इस आदमी को पहचानते हो?

00:32:52.598 --> 00:32:55.391 align:center
अगर मुझे उसकी नस्ल के अलावा
और कुछ भी याद होता, तो मैं बता चुका होता।

00:32:55.392 --> 00:32:57.101 align:center
मैंने पुलिस को बता दिया। अब यह उनकी ज़िम्मेदारी है।

00:32:57.102 --> 00:32:59.770 align:center
- तुमने तस्वीर देखी तक नहीं।
- नहीं, अब मैं किसी सवाल का जवाब नहीं दूँगा।

00:32:59.771 --> 00:33:00.856 align:center
यह…

00:33:01.690 --> 00:33:03.901 align:center
मुझे जेल में डाल दिया गया था। और किसलिए?

00:33:04.651 --> 00:33:06.569 align:center
मैंने कुछ नहीं किया। कुछ भी नहीं।

00:33:06.570 --> 00:33:09.489 align:center
ठीक है। हम तुम्हारा काफ़ी समय ले चुके हैं।

00:33:10.741 --> 00:33:12.034 align:center
शुक्रिया।

00:33:15.412 --> 00:33:16.580 align:center
तुम कहाँ थीं?

00:33:17.456 --> 00:33:18.582 align:center
माफ़ करना?

00:33:19.374 --> 00:33:21.460 align:center
तुम्हारी दोस्त गहरे अवसाद में थी।

00:33:22.252 --> 00:33:24.337 align:center
वह अपने ही दुःख में डूबती जा रही थी।

00:33:24.338 --> 00:33:25.672 align:center
यही मैंने देखा।

00:33:26.256 --> 00:33:27.673 align:center
यही मैंने अपने कैनवस पर उतारा।

00:33:27.674 --> 00:33:30.259 align:center
तो तब तुम कहाँ थीं
जब उसे तुम्हारी सबसे ज़्यादा ज़रूरत थी?

00:33:30.260 --> 00:33:31.594 align:center
वह अपना दुःख छुपा नहीं रही थी।

00:33:31.595 --> 00:33:35.098 align:center
अगर तुम वह नहीं देख पाईं,
तो इसलिए क्योंकि तुम देखना नहीं चाहती थीं।

00:33:36.600 --> 00:33:38.769 align:center
चलो। आओ, चलो।

00:33:42.397 --> 00:33:45.399 align:center
मैं चाहूँगी कि सेंटरपीस थोड़े और एक जैसे हों।

00:33:45.400 --> 00:33:48.486 align:center
और हर कोने पर तीन लोग होने चाहिए।
मुझे कहीं भी भीड़ नहीं चाहिए।

00:33:48.487 --> 00:33:50.780 align:center
- नहीं। पूरे समय। ठीक है? शुक्रिया।
- …तुम्हारी ग़लती है।

00:33:50.781 --> 00:33:52.073 align:center
तुम्हारी ग़लती है।

00:33:52.074 --> 00:33:53.908 align:center
- उसने नहीं किया…
- तुमने नहीं किया।

00:33:53.909 --> 00:33:55.160 align:center
मैंने तुमसे बार-बार कहा…

00:34:04.294 --> 00:34:06.129 align:center
हे। सब ठीक है?

00:34:06.672 --> 00:34:08.381 align:center
मेरे कड़े विरोध के बावजूद,

00:34:08.382 --> 00:34:11.717 align:center
मेरे परिवार ने पुलिस पर दबाव डालने के लिए
उस संकट प्रबंधन पीआर फ़र्म को काम पर रख लिया।

00:34:12.469 --> 00:34:14.179 align:center
उन्होंने ही वह तस्वीर धोखे से सार्वजनिक की थी।

00:34:14.763 --> 00:34:16.014 align:center
कमबख़्त सोच सकती हो?

00:34:16.889 --> 00:34:19.476 align:center
उन्हीं की वजह से डवीड बॉयेट को
गिरफ़्तार किया गया था। मेरे परिवार की वजह से।

00:34:20.101 --> 00:34:21.477 align:center
यह बहुत घटिया हरकत है।

00:34:21.478 --> 00:34:24.147 align:center
उन्हें लगा कि इससे
मीडिया को हमसे दूर रखने में मदद मिलेगी।

00:34:24.773 --> 00:34:26.189 align:center
ज़ाहिर है, कमबख़्त किसे फ़र्क़ पड़ता है

00:34:26.190 --> 00:34:29.069 align:center
अगर एक निर्दोष आदमी को
हफ़्तों सलाखों के पीछे रहना पड़े?

00:34:30.362 --> 00:34:34.533 align:center
और तुम उससे कभी नहीं मिले, है ना?

00:34:35.324 --> 00:34:36.408 align:center
किससे कभी नहीं मिला?

00:34:36.409 --> 00:34:37.411 align:center
डवीड से।

00:34:38.203 --> 00:34:40.289 align:center
तुमने उसे पहली बार ख़बरों में देखा था।

00:34:40.998 --> 00:34:43.541 align:center
एलेनॉर, तुम यहीं थीं। हमने उसे साथ में देखा था।

00:34:43.542 --> 00:34:44.709 align:center
तुम कहना क्या चाह रही हो?

00:34:44.710 --> 00:34:47.295 align:center
मैं… नहीं, मैं कुछ नहीं कहना चाह रही। मैं…

00:34:49.047 --> 00:34:52.841 align:center
मुझे अच्छी तरह पता है
कि एक ताक़तवर परिवार से होने का क्या मतलब होता है।

00:34:52.842 --> 00:34:56.428 align:center
कभी-कभी आप देख नहीं पाते
कि कैसे पर्दे के पीछे सब कुछ उनके इशारों पर हो रहा है।

00:34:56.429 --> 00:35:01.143 align:center
वैसे, तुमने तो दुनिया में अपना रास्ता ख़ुद बना लिया है।

00:35:01.852 --> 00:35:03.520 align:center
- तुम्हें ऐसा लगता है?
- हाँ।

00:35:04.146 --> 00:35:08.567 align:center
मुझे लगातार ऐसा महसूस होता है
कि वे मुझ पर नज़र रखे हुए हैं।

00:35:10.444 --> 00:35:12.529 align:center
हाँ, लेकिन तुम वे काम करती हो
जो तुम्हारे लिए मायने रखते हैं।

00:35:15.073 --> 00:35:17.075 align:center
मैं इसकी क़द्र करता हूँ।

00:35:17.576 --> 00:35:18.952 align:center
हमेशा करता रहा हूँ।

00:35:20.287 --> 00:35:21.288 align:center
डैड?

00:35:22.206 --> 00:35:23.207 align:center
डैड!

00:35:26.919 --> 00:35:28.836 align:center
- हे।
- मॉम की चीज़ें बक्सों में क्यों रखी हैं?

00:35:28.837 --> 00:35:30.881 align:center
मैं… मैं बस चीज़ें सहेज रहा था।

00:35:31.465 --> 00:35:33.299 align:center
आप इन्हें फेंक नहीं सकते।

00:35:33.300 --> 00:35:35.051 align:center
कोरा, ऐसा कुछ नहीं है।

00:35:35.052 --> 00:35:36.344 align:center
तुम्हें समझना होगा,

00:35:36.345 --> 00:35:38.930 align:center
मेरे लिए यह बहुत मुश्किल है
कि उसकी चीज़ें हर तरफ़ बिखरी रहें…

00:35:38.931 --> 00:35:40.933 align:center
तो, क्या? आप उनकी यादों को मिटा देंगे?

00:35:42.351 --> 00:35:44.810 align:center
नहीं। नहीं, यह ऐसा नहीं कर सकते।

00:35:44.811 --> 00:35:46.354 align:center
यह नामुमकिन है, कोरा।

00:35:46.355 --> 00:35:48.105 align:center
मेरे पास बस यही बचा है!

00:35:48.106 --> 00:35:51.400 align:center
इन बक्सों में जो कुछ भी है
मेरे पास वही मेरी मॉम की आख़िरी निशानी है।

00:35:51.401 --> 00:35:52.735 align:center
मैं समझता हूँ, बच्चे। मैं…

00:35:52.736 --> 00:35:54.696 align:center
कोरा। यहाँ आओ।

00:36:02.955 --> 00:36:06.959 align:center
तुम्हें पता है मेरी कार
मेरे डैड के मरने से पहले उनकी कार थी?

00:36:08.335 --> 00:36:12.339 align:center
और उन्होंने ही मुझे यह हार दिया था।

00:36:13.757 --> 00:36:17.844 align:center
और मेरे अपार्टमेंट की दीवार पर
उनकी एक फ़िशिंग रोड भी टँगी हुई है,

00:36:17.845 --> 00:36:20.179 align:center
क्योंकि मैं उनकी मौजूदगी महसूस करना चाहती हूँ।

00:36:20.180 --> 00:36:22.766 align:center
इसलिए मैं उन सब चीज़ों को अपने बहुत क़रीब रखती हूँ।

00:36:24.434 --> 00:36:25.602 align:center
तो तुम भी ऐसा कर सकती हो।

00:36:26.436 --> 00:36:29.272 align:center
तुम इस सारे सामान को देख लो और बस,

00:36:29.273 --> 00:36:33.110 align:center
जो भी चीज़ तुम्हें उनकी याद दिलाए,
तुम वह अपने पास रख लो। तुम उसे अपने क़रीब रखो।

00:36:34.444 --> 00:36:35.945 align:center
और बाक़ी का सामान,

00:36:35.946 --> 00:36:38.949 align:center
हम सुनिश्चित करेंगे कि उसे किसी ख़ास जगह पर रखा जाए।

00:36:39.491 --> 00:36:42.744 align:center
हम उसे ओहाय हाउस में रख सकते हैं।

00:36:43.912 --> 00:36:47.249 align:center
इस तरह, जब भी तुम्हें उनकी मौजूदगी
महसूस करने का मन करे, तुम वहाँ जा सकती हो।

00:36:48.458 --> 00:36:49.459 align:center
ठीक है।

00:36:51.712 --> 00:36:53.796 align:center
तुमसे कोई नहीं कह रहा है
कि तुम अपनी मॉम को भुला दो।

00:36:53.797 --> 00:36:56.633 align:center
तुम्हारे डैड तुमसे कभी ऐसा करने के लिए नहीं कहेंगे।

00:37:07.436 --> 00:37:08.437 align:center
बच्चे।

00:37:11.982 --> 00:37:13.066 align:center
हे, शुक्रिया।

00:37:19.781 --> 00:37:21.742 align:center
पार्टी रद्द करने के लिए मैं उसे दोष नहीं दूँगा।

00:37:22.451 --> 00:37:24.870 align:center
वैसे भी शायद स्कूल वापस जाकर वह ज़्यादा मज़ा कर पाएगी।

00:37:27.289 --> 00:37:29.123 align:center
मैंने इस जन्मदिन पर सब कुछ गड़बड़ कर दिया।

00:37:29.124 --> 00:37:32.084 align:center
मैंने ही ज़ोर देकर कहा था
कि तुम्हें उसे पार्टी देनी चाहिए।

00:37:32.085 --> 00:37:34.129 align:center
तुमने तो सिर्फ़ मेरी मदद ही की है।

00:37:34.713 --> 00:37:36.465 align:center
मुझे लगता है कि कोरा को बस थोड़ा समय चाहिए।

00:37:37.633 --> 00:37:39.050 align:center
यह कितना अस्वाभाविक है, समझ रहे हो?

00:37:39.051 --> 00:37:41.178 align:center
माता-पिता को खोने के लिए
बच्चों को कोई तैयारी नहीं कराई जाती।

00:37:41.720 --> 00:37:43.347 align:center
हमें भी किसी ने तैयार नहीं किया था।

00:37:46.141 --> 00:37:49.561 align:center
पता है, जब पुलिस आई और नैंसी की चीज़ें ले गई,
तो कहीं न कहीं मुझे थोड़ी राहत महसूस हुई थी।

00:37:50.395 --> 00:37:54.106 align:center
मैं उसकी यादों को मिटाना नहीं चाहता,
लेकिन जिधर भी मैं देखता हूँ,

00:37:54.107 --> 00:37:58.819 align:center
उसकी कोई न कोई चीज़ मुझे
उसकी गुप्त ज़िंदगी की चीख-चीखकर याद दिलाती है।

00:37:58.820 --> 00:38:00.948 align:center
कमबख़्त उसके अफ़ेयर की, जो उसने मुझसे छुपाया था।

00:38:02.783 --> 00:38:05.619 align:center
वह बहरा कर देने वाला शोर है।
जो मुझे चारों तरफ़ से घेर रहा है।

00:38:09.498 --> 00:38:13.252 align:center
मुझे लगता है कि इस सामान के लिए
ओहाय हाउस सबसे उपयुक्त जगह रहेगी।

00:38:14.002 --> 00:38:15.003 align:center
हाँ।

00:38:15.629 --> 00:38:18.048 align:center
वहाँ अकेले जाना बहुत मुश्किल होने वाला है।

00:39:15.981 --> 00:39:17.983 align:center
कला सामग्री
विविध सामान

00:39:31.079 --> 00:39:32.581 align:center
कला सम्बन्धी किताबें

00:40:05.322 --> 00:40:08.157 align:center
नैंसी ने इससे परिवार के हर इंसान को डराया था।

00:40:08.158 --> 00:40:09.826 align:center
सबको यह बहुत बुरा लगा था।

00:40:10.327 --> 00:40:11.994 align:center
और इससे ज़्यादा उसे किसी बात पर हँसी नहीं आती थी।

00:40:11.995 --> 00:40:14.915 align:center
जब भी वह किसी को इससे डराती थी,
घंटों तक हँसती रहती थी।

00:40:22.714 --> 00:40:24.007 align:center
यह मज़ेदार है।

00:40:33.976 --> 00:40:36.395 align:center
मुझे नहीं पता था कि वह कितने दर्द में है।

00:40:37.938 --> 00:40:43.150 align:center
मैं कैसे नहीं देख पाई
कि वह किस तकलीफ़ से गुज़र रही है?

00:40:43.151 --> 00:40:44.820 align:center
हे, हम में से कोई नहीं देख पाया।

00:40:46.196 --> 00:40:47.447 align:center
मैं समझ ही नहीं पाई।

00:40:48.198 --> 00:40:50.200 align:center
मैं… मैं बिल्कुल नहीं समझ पाई।

00:40:51.451 --> 00:40:54.161 align:center
हे, कोई बात नहीं। मैं भी नहीं समझ पाया।

00:40:54.162 --> 00:40:55.247 align:center
हे भगवान।

00:44:06.396 --> 00:44:09.441 align:center
एक बार उसने मुझसे पूछा था कि क्या मुझे रॉबर्ट पसंद है।

00:44:14.404 --> 00:44:16.823 align:center
मुझे याद है कि मैंने कितनी जल्दी ना कहा था।

00:44:22.412 --> 00:44:27.084 align:center
वह समझ गई होगी कि मैं झूठ बोल रही थी।
वह कैसे नहीं समझती?

00:44:31.922 --> 00:44:36.802 align:center
मैं कभी भी उसकी तरह दिखावा करने में
इतनी अच्छी नहीं थी।

00:44:37.761 --> 00:44:40.347 align:center
ना ही अपनी ख़ुद की हकीकत गढ़ने में।

00:44:43.308 --> 00:44:45.894 align:center
तो शायद मुझे यह एक मौक़ा मिला है।

00:44:47.521 --> 00:44:49.398 align:center
और शायद इस बार वह समझेगी।

00:44:50.190 --> 00:44:53.109 align:center
क्योंकि वह भी झूठ बोल रही थी।

00:44:53.110 --> 00:44:55.069 align:center
रॉबर्ट से झूठ बोल रही थी।

00:44:55.070 --> 00:44:56.446 align:center
हम सबसे झूठ बोल रही थी।

00:45:07.082 --> 00:45:11.086 align:center
नैंसी, सबसे पहले मुझे तुमसे माफ़ी माँगनी चाहिए।

00:45:11.837 --> 00:45:14.256 align:center
मैंने बात को ज़रूरत से ज़्यादा बढ़ा दिया।

00:45:15.424 --> 00:45:16.507 align:center
मैंने तुम्हारे साथ बहुत ग़लत किया…

00:45:16.508 --> 00:45:17.592 align:center
रॉबर्ट हेनेसी

00:45:17.593 --> 00:45:19.928 align:center
…और मैं माफ़ी चाहता हूँ
कि मैंने तुम्हें इतनी बुरी तरह डरा दिया।

00:45:20.470 --> 00:45:22.889 align:center
लेकिन तुम मुझे ग़ुस्सा करने के लिए दोष नहीं दे सकतीं,

00:45:22.890 --> 00:45:24.641 align:center
जबकि तुम्हारा किसी और के साथ नाजायज़ सम्बन्ध है।

00:45:28.145 --> 00:45:30.981 align:center
हे। तुम ठीक हो?

00:46:25.494 --> 00:46:27.496 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम

