WEBVTT

00:00:52.970 --> 00:00:56.639 align:center
<i>Ich weiß nicht, ob Robert sich
überhaupt noch daran erinnert,</i>

00:00:56.640 --> 00:00:59.184 align:center
<i>aber ich habe ihn zuerst getroffen.</i>

00:00:59.935 --> 00:01:01.811 align:center
<i>In jener Nacht vor all den Jahren,</i>

00:01:01.812 --> 00:01:06.024 align:center
<i>angelehnt an die Küchenschränke,
betrunken von billigem Bier.</i>

00:01:07.317 --> 00:01:08.569 align:center
<i>Ich habe ihn zum Lachen gebracht.</i>

00:01:09.152 --> 00:01:13.866 align:center
<i>Es war alles so spontan und natürlich.</i>

00:01:15.617 --> 00:01:17.202 align:center
<i>Ich wusste, dass er es auch spürte.</i>

00:01:18.495 --> 00:01:21.665 align:center
<i>Doch dann kam sie rüber,
und ich habe sie ihm vorgestellt:</i>

00:01:22.291 --> 00:01:24.543 align:center
<i>"Robert, das ist Nancy."</i>

00:01:40.976 --> 00:01:42.269 align:center
Was ist denn?

00:01:46.648 --> 00:01:48.025 align:center
Oh, mein Gott.

00:02:29.525 --> 00:02:31.443 align:center
NACH EINEM BUCH VON ARAMINTA HALL

00:02:42.454 --> 00:02:44.373 align:center
Sie sieht ganz anders aus.

00:02:45.290 --> 00:02:48.794 align:center
Es ist ganz offensichtlich Nancy,
aber sie sieht da ganz anders aus.

00:02:50.963 --> 00:02:53.130 align:center
Ich habe Davide verteidigt.

00:02:53.131 --> 00:02:56.301 align:center
Ich war fest davon überzeugt,
dass das absolut keinen Sinn ergibt.

00:02:58.011 --> 00:02:59.012 align:center
Tut es auch nicht.

00:02:59.638 --> 00:03:01.556 align:center
Alle werden es sehen

00:03:01.557 --> 00:03:04.141 align:center
und sich ihren Teil dazu denken,
bevor ich überhaupt die Chance hatte…

00:03:04.142 --> 00:03:05.602 align:center
Ich weiß, aber…

00:03:07.980 --> 00:03:13.735 align:center
Ich hoffe, du weißt, dass du mir alles
erzählen kannst, egal, was in dir vorgeht.

00:03:15.529 --> 00:03:16.613 align:center
Es ist…

00:03:19.658 --> 00:03:21.951 align:center
…schon beschissen genug,
sich vorzustellen, dass sie fremdgeht,

00:03:21.952 --> 00:03:23.328 align:center
doch das zu sehen, ist…

00:03:26.999 --> 00:03:29.751 align:center
Ich dachte, wenn sie
ihn festsetzen, dann…

00:03:31.545 --> 00:03:35.716 align:center
…würde ich ein wenig
Erleichterung spüren.

00:03:40.762 --> 00:03:41.763 align:center
Tue ich nicht.

00:03:43.515 --> 00:03:45.142 align:center
Du, was ist mit dir?

00:03:47.102 --> 00:03:49.271 align:center
Nein. Nicht wirklich.

00:03:50.189 --> 00:03:54.359 align:center
Trotz alldem, ich liebe sie immer noch.

00:03:57.404 --> 00:03:59.573 align:center
Ich würde alles tun,
um sie zurückzubekommen.

00:04:01.200 --> 00:04:02.284 align:center
Ist das verrückt, bin ich…?

00:04:03.785 --> 00:04:04.786 align:center
Nein.

00:04:07.497 --> 00:04:08.999 align:center
Nein, das ist ganz und gar nicht verrückt.

00:04:16.089 --> 00:04:17.591 align:center
Danke, hier muss ich raus.

00:04:22.554 --> 00:04:23.847 align:center
- Hey.
- Ja?

00:04:27.226 --> 00:04:29.770 align:center
Danke, dass du mich begleitet hast.

00:04:30.604 --> 00:04:34.024 align:center
Es war schön, an einem Ort zu sein,
der ihr wichtig war.

00:04:34.775 --> 00:04:36.777 align:center
Wenn auch nur für einen Moment.

00:04:48.080 --> 00:04:49.540 align:center
- Danke.
- Gern.

00:04:55.712 --> 00:04:56.713 align:center
Oh, Scheiße.

00:04:58.757 --> 00:04:59.758 align:center
Hey.

00:05:01.885 --> 00:05:07.849 align:center
Eigentlich wollte ich dich zur Rede
stellen, weil du nicht antwortest, aber…

00:05:07.850 --> 00:05:09.350 align:center
Tut mir leid.

00:05:09.351 --> 00:05:11.519 align:center
Du hättest mir sagen können,
dass du andere Pläne hast.

00:05:11.520 --> 00:05:14.272 align:center
Ich war mit einem Freund
fürs Ballett verabredet,

00:05:14.273 --> 00:05:16.566 align:center
und mein Handy war stummgeschaltet.

00:05:16.567 --> 00:05:18.694 align:center
Ich habe das Gefühl,
du nimmst mich nicht ernst.

00:05:19.444 --> 00:05:23.531 align:center
Ich habe keine Lust
auf irgendwas Ernstes, Jay.

00:05:23.532 --> 00:05:25.116 align:center
So habe ich das nicht gemeint.

00:05:25.117 --> 00:05:28.828 align:center
Was ich meinte, war:
Du respektierst mich nicht als Mensch.

00:05:28.829 --> 00:05:29.913 align:center
Doch, das tue ich.

00:05:30.539 --> 00:05:33.249 align:center
Jay, das ist gerade keine leichte Zeit
für mich, verstehst du?

00:05:33.250 --> 00:05:35.877 align:center
Eleanor, es geht doch nicht
um heute Abend.

00:05:35.878 --> 00:05:37.879 align:center
Mann, nach der St.-Patrick's-Day-Party

00:05:37.880 --> 00:05:40.131 align:center
warst du zwei Stunden später bei mir,
als du gesagt hast.

00:05:40.132 --> 00:05:41.299 align:center
Als deine Freundin gestorben ist,

00:05:41.300 --> 00:05:43.634 align:center
hast du mir um 21 Uhr geschrieben
und warst um 1 Uhr nachts bei mir.

00:05:43.635 --> 00:05:46.470 align:center
- Was soll das?
- Nein, ich war kurz nach zehn da.

00:05:46.471 --> 00:05:48.639 align:center
- Nein, es war später als zehn.
- Nein, war es nicht.

00:05:48.640 --> 00:05:50.392 align:center
El, ich bin wach geblieben.

00:05:52.811 --> 00:05:55.271 align:center
Sprechen wir nicht hier
auf der Straße darüber.

00:05:55.272 --> 00:05:57.107 align:center
Ich schlage vor, dass wir hochgehen

00:05:57.816 --> 00:06:00.109 align:center
und dort dann erstmal
eine Flasche Wein öffnen

00:06:00.110 --> 00:06:03.113 align:center
und versuchen, wie Erwachsene
darüber zu reden.

00:06:04.198 --> 00:06:06.365 align:center
- Ja?
- Du hast Wein gesagt.

00:06:06.366 --> 00:06:09.286 align:center
Der Wein überzeugt dich also,
nicht das Erwachsenen-Gespräch?

00:07:33.078 --> 00:07:34.079 align:center
Morgen.

00:07:34.788 --> 00:07:37.248 align:center
- Hey.
- Ohne Milch und Zucker.

00:07:37.249 --> 00:07:39.584 align:center
Nur Kaffeepulver und heißes Wasser.

00:07:39.585 --> 00:07:41.085 align:center
- Wie du es magst.
- Danke dir.

00:07:41.086 --> 00:07:42.087 align:center
Gern.

00:07:43.547 --> 00:07:44.922 align:center
Du kommst zu spät zur Arbeit.

00:07:44.923 --> 00:07:46.842 align:center
Ich denke, mein Boss versteht das.

00:07:47.968 --> 00:07:50.052 align:center
Oh, wow.

00:07:50.053 --> 00:07:52.805 align:center
Du stehst also aufs Angeln. Oder?

00:07:52.806 --> 00:07:53.891 align:center
Nicht wirklich.

00:07:55.767 --> 00:07:59.770 align:center
Ok. Falls du es mal lernen willst…
Es gibt eine Stelle am Lake Gregory.

00:07:59.771 --> 00:08:02.315 align:center
Jay, du solltest jetzt
wirklich los ins Büro.

00:08:02.316 --> 00:08:05.484 align:center
Ja. Ja, das… das sollte ich.

00:08:05.485 --> 00:08:08.404 align:center
Ich bin schon weg.
Ich… Ich sehe dich dann dort.

00:08:08.405 --> 00:08:09.406 align:center
Ja.

00:08:22.044 --> 00:08:24.921 align:center
- Ich nehme Schoko.
- Aber ich wollte Schoko haben.

00:08:24.922 --> 00:08:26.088 align:center
Pech gehabt. Ich war schneller.

00:08:26.089 --> 00:08:28.675 align:center
Tut mir leid, Süße.
Da hat deine Schwester nun mal recht.

00:08:29.259 --> 00:08:33.221 align:center
Ihr habt 20 Minuten, Mädels, dann müssen
wir los. Was sagen wir zu Tante Elli?

00:08:33.222 --> 00:08:34.805 align:center
- Danke, Tante Elli.
- Gern geschehen.

00:08:34.806 --> 00:08:36.516 align:center
- Danke.
- Ist das zu viel Zucker?

00:08:36.517 --> 00:08:37.643 align:center
So was existiert nicht.

00:08:38.393 --> 00:08:39.726 align:center
Ich wünschte, du wärst meine Mutter.

00:08:39.727 --> 00:08:40.811 align:center
Wie war es denn gestern Abend

00:08:40.812 --> 00:08:42.187 align:center
- beim Ballett?
- Das war's, es reicht mir.

00:08:42.188 --> 00:08:44.273 align:center
Dann darf ich jetzt das Auto
nicht mehr fahren, oder was?

00:08:44.274 --> 00:08:45.441 align:center
Das passiert eben,

00:08:45.442 --> 00:08:47.944 align:center
wenn du heimlich in meinem Auto vapest,
und es wird immer wieder passieren.

00:08:47.945 --> 00:08:49.028 align:center
- Dad, ich habe nicht gevapet.
- Hey, Jungs.

00:08:49.029 --> 00:08:50.112 align:center
- Hey, El.
- Eleanor.

00:08:50.113 --> 00:08:51.864 align:center
Hey, Mom, kannst du ihn bitten,
mich in Ruhe zu lassen?

00:08:51.865 --> 00:08:53.241 align:center
- Ich wollte nur Starthilfe.
- Süßer.

00:08:53.242 --> 00:08:55.576 align:center
- Warum geht ihr nicht in die Garage?
- Suchen wir die Starthilfekabel, komm.

00:08:55.577 --> 00:08:57.995 align:center
- Tut mir leid für das ganze Chaos hier.
- Nein, ist schon ok.

00:08:57.996 --> 00:09:00.039 align:center
Ich verspreche, du hast gleich
meine volle Aufmerksamkeit.

00:09:00.040 --> 00:09:01.958 align:center
- Ich muss nur…
- Ich räume nur schnell etwas auf.

00:09:01.959 --> 00:09:05.044 align:center
- Oh Gott, das tut mir so leid.
- Oh nein, nein, ist ok. Keine Sorge.

00:09:05.045 --> 00:09:06.463 align:center
Lass mich das auf…

00:09:11.134 --> 00:09:12.970 align:center
- Was ist das?
- Gar nichts.

00:09:13.470 --> 00:09:15.596 align:center
Wie nichts? Das ist ein Polizeibericht.

00:09:15.597 --> 00:09:17.349 align:center
POLIZEI LOS ANGELES
ZUSATZBERICHT

00:09:18.016 --> 00:09:19.684 align:center
Den kann man öffentlich einsehen.

00:09:19.685 --> 00:09:21.727 align:center
Ja. Aber was willst du damit?

00:09:21.728 --> 00:09:24.647 align:center
Weil sich irgendwas nicht richtig anfühlt.

00:09:24.648 --> 00:09:26.274 align:center
Davide wurde zwar verhaftet,

00:09:26.275 --> 00:09:28.776 align:center
aber wegen eines Raubdelikts
und nicht wegen Mordes,

00:09:28.777 --> 00:09:32.071 align:center
und zwar nur wegen der Aussage
irgendeines x-beliebigen Zeugen.

00:09:32.072 --> 00:09:33.781 align:center
Das ist doch merkwürdig, oder?

00:09:33.782 --> 00:09:37.785 align:center
Die Presse versucht, eine Verbindung zu
Nancy herzustellen. Das ist unschlüssig.

00:09:37.786 --> 00:09:40.914 align:center
Du investierst ja ganz schön Zeit
in den Fall.

00:09:41.540 --> 00:09:45.002 align:center
Oh, lass das. So klingt das,
als würde ich spinnen.

00:09:46.211 --> 00:09:48.087 align:center
Das kriege ich hier andauernd zu hören.

00:09:48.088 --> 00:09:49.089 align:center
Ok.

00:10:01.268 --> 00:10:04.229 align:center
Danke.
Ich konnte mich nicht dazu durchringen.

00:10:05.480 --> 00:10:06.856 align:center
Verständlich.

00:10:06.857 --> 00:10:10.735 align:center
Ich gucke mir alte Nachrichten von ihr an
und schaffe es nicht, sie zu löschen.

00:10:10.736 --> 00:10:11.737 align:center
Ja.

00:10:12.988 --> 00:10:15.199 align:center
- War das dein Frühstück?
- Ich habe nicht viel Appetit.

00:10:16.867 --> 00:10:18.202 align:center
Gibt es irgendwelche Neuigkeiten?

00:10:19.161 --> 00:10:23.122 align:center
Ich will dich damit nicht auch noch
belasten. Du hast genug um die Ohren.

00:10:23.123 --> 00:10:24.124 align:center
Was ist los?

00:10:26.877 --> 00:10:31.589 align:center
Kit hat mich heute gefragt, was ich dieses
Wochenende zu Coras Geburtstag mache.

00:10:31.590 --> 00:10:33.090 align:center
Das habe ich total vergessen.

00:10:33.091 --> 00:10:35.927 align:center
Jetzt versuche ich, einen DJ
für eine Silent Disco zu finden,

00:10:35.928 --> 00:10:37.720 align:center
ohne zu wissen, ob das ihr Ding ist.

00:10:37.721 --> 00:10:40.890 align:center
Und ich google nach: "Geburtstagsfeier
für 17-jähriges Mädchen."

00:10:40.891 --> 00:10:43.644 align:center
Sei vorsichtig. Du willst doch nicht
auf irgendeiner Liste landen.

00:10:44.353 --> 00:10:47.105 align:center
Danke, jetzt fühle ich mich wie ein Idiot
und ein Perverser.

00:10:50.984 --> 00:10:53.861 align:center
Was für ein Vater vergisst denn
den Geburtstag seines eigenen Kindes?

00:10:53.862 --> 00:10:55.613 align:center
Oh Mann, ich fasse es nicht.

00:10:55.614 --> 00:10:57.865 align:center
- Du warst mit Nancy verheiratet.
- Ja.

00:10:57.866 --> 00:10:59.825 align:center
Du musstest bisher darüber nie nachdenken.

00:10:59.826 --> 00:11:01.869 align:center
Ich will es wenigstens versuchen.

00:11:01.870 --> 00:11:04.706 align:center
Es ist für Cora
der erste Geburtstag nach…

00:11:08.752 --> 00:11:10.753 align:center
Bei Nancy waren
die Geburtstage immer magisch.

00:11:10.754 --> 00:11:13.047 align:center
<i>Keine Sorge, das wird jetzt
keine Rede, versprochen.</i>

00:11:13.048 --> 00:11:16.884 align:center
Vor 16 Jahren erhielt ich
das größte Geschenk meines Lebens,

00:11:16.885 --> 00:11:20.096 align:center
und heute dürfen wir sie feiern.

00:11:20.097 --> 00:11:23.599 align:center
Hier ist ohne weitere Umschweife:
das Geburtstagskind,

00:11:23.600 --> 00:11:25.394 align:center
mein kleines Mädchen, Cora.

00:11:28.438 --> 00:11:29.815 align:center
Hab einen schönen Abend.

00:11:37.948 --> 00:11:39.366 align:center
SÜSSE 16

00:11:56.884 --> 00:11:58.552 align:center
Ich will es einfach nicht vermasseln.

00:12:00.179 --> 00:12:01.888 align:center
Ich könnte dir helfen.

00:12:01.889 --> 00:12:05.641 align:center
Ich bin auf so vielen
von Nancys Feiern gewesen.

00:12:05.642 --> 00:12:08.436 align:center
Ich denke, ich kriege das irgendwie hin.

00:12:08.437 --> 00:12:11.772 align:center
- Ist dir das nicht zu viel?
- Es geht um Cora. Zu viel…?

00:12:11.773 --> 00:12:14.942 align:center
- Für sie ist mir nichts zu viel.
- Dankeschön.

00:12:14.943 --> 00:12:17.028 align:center
Ja. Prima.

00:12:17.029 --> 00:12:19.865 align:center
- Dann schick mir alles, was du hast.
- Ja, ok.

00:12:26.330 --> 00:12:29.833 align:center
Detective Ganz, suchen Sie hier etwa
nach einer Immobilie?

00:12:30.417 --> 00:12:32.753 align:center
Liegt leider nicht
in meiner Gehaltsklasse.

00:12:33.670 --> 00:12:34.755 align:center
Schönes Auto.

00:12:35.297 --> 00:12:37.382 align:center
- Danke.
- Unglaubliche Linien.

00:12:38.008 --> 00:12:42.095 align:center
Nicht viele Menschen würden
einen alten 450SL neu lackieren lassen.

00:12:42.721 --> 00:12:45.515 align:center
Aber wenn Geld keine Rolle spielt,
was macht es dann schon,

00:12:45.516 --> 00:12:48.644 align:center
wenn man einen Klassiker ruiniert,
der ansonsten makellos aussieht.

00:12:50.270 --> 00:12:52.272 align:center
- Jeder nach seiner Façon.
- Klar.

00:12:52.981 --> 00:12:53.982 align:center
Haben Sie einen schönen Tag.

00:12:54.566 --> 00:12:56.610 align:center
Wenn es Ihnen nichts ausmacht.

00:12:58.445 --> 00:13:00.029 align:center
Das Bild kennen Sie bestimmt schon.

00:13:00.030 --> 00:13:04.659 align:center
- Es ist überall in den Nachrichten.
- Ja. Ich habe mir das Bild oft angesehen.

00:13:04.660 --> 00:13:10.582 align:center
Und was ich nicht verstehe, ist der
Ausdruck in Mrs. Hennesseys Gesicht.

00:13:11.542 --> 00:13:15.878 align:center
Sie wirkt entspannt, oder?
Überhaupt nicht fehl am Platz.

00:13:15.879 --> 00:13:17.380 align:center
Das passt nicht zusammen.

00:13:17.381 --> 00:13:21.843 align:center
Was hat eine High Society-Lady
aus Pasadena mit solchen Leuten zu tun?

00:13:21.844 --> 00:13:24.263 align:center
Sie war nicht immer Teil der High Society.

00:13:25.055 --> 00:13:26.848 align:center
Sie hatte ein Leben vor Robert.

00:13:26.849 --> 00:13:28.267 align:center
Was für ein Leben?

00:13:29.059 --> 00:13:30.351 align:center
Ein hartes.

00:13:30.352 --> 00:13:34.272 align:center
Alkoholkranke Mutter,
gewalttätiger Stiefvater. Trailer Park.

00:13:34.273 --> 00:13:36.358 align:center
Es war nicht einfach.

00:13:36.859 --> 00:13:39.695 align:center
Ja, ja. Wir haben ihre Vergangenheit
durchleuchtet.

00:13:40.737 --> 00:13:42.613 align:center
Das macht die Sache noch merkwürdiger.

00:13:42.614 --> 00:13:45.199 align:center
- Wieso?
- So eine Frau,

00:13:45.200 --> 00:13:49.204 align:center
was verbindet sie bitte
mit Robert und seiner Familie?

00:13:50.581 --> 00:13:51.915 align:center
Oder mit Ihnen.

00:13:52.708 --> 00:13:55.960 align:center
Ist meine Freundschaft
Gegenstand der Ermittlungen?

00:13:55.961 --> 00:13:58.380 align:center
Nein, ist sie nicht.

00:13:59.089 --> 00:14:01.383 align:center
Ist die Raubanklage bloß fingiert?

00:14:02.092 --> 00:14:03.676 align:center
Ich glaube kaum,
dass Sie mich all das fragen würden,

00:14:03.677 --> 00:14:05.721 align:center
hätten Sie etwas gegen Davide in der Hand.

00:14:06.388 --> 00:14:08.390 align:center
Ermitteln Sie gegen jemand anderen?

00:14:10.767 --> 00:14:12.186 align:center
Danke für Ihre Zeit.

00:14:50.182 --> 00:14:52.351 align:center
- Scheiße.
- Los, Fenster runter.

00:14:55.562 --> 00:14:58.481 align:center
Sie haben absolut kein Recht,
mir zu folgen. Das ist Belästigung,

00:14:58.482 --> 00:15:01.234 align:center
ich will Ihren Namen
und Ihre Dienstnummer.

00:15:01.235 --> 00:15:02.236 align:center
Ich bin kein Cop.

00:15:03.237 --> 00:15:04.821 align:center
Ich arbeite für Donovan.

00:15:09.868 --> 00:15:10.869 align:center
Ok.

00:15:12.913 --> 00:15:14.998 align:center
Waren Sie schon mal in einem Kriegsgebiet?

00:15:15.624 --> 00:15:18.084 align:center
Tod und Verlust, das verändert einen.

00:15:18.085 --> 00:15:20.711 align:center
Also habe ich ihnen Asyl verschafft.

00:15:20.712 --> 00:15:24.132 align:center
Ich ließ meine politischen Kontakte
spielen, von denen ich erzählte. Und…

00:15:24.716 --> 00:15:29.262 align:center
Um es kurz zu machen: Heute führen sie
eine florierende Zahnarztpraxis,

00:15:29.263 --> 00:15:32.807 align:center
und ihre Tochter hat letztes Jahr
das Vassar College abgeschlossen.

00:15:32.808 --> 00:15:34.059 align:center
Das ist unglaublich.

00:15:35.269 --> 00:15:39.273 align:center
Wenn dein Herz zu dir spricht,
solltest du hinhören.

00:15:40.190 --> 00:15:43.776 align:center
Ladies, entschuldigen Sie mich bitte,
ich habe noch etwas zu erledigen,

00:15:43.777 --> 00:15:45.779 align:center
aber wir sehen uns am Pool. Bis gleich.

00:15:49.199 --> 00:15:52.619 align:center
Das ist ja süß. Du benutzt meine
Geschichte, um Frauen abzuschleppen?

00:15:53.245 --> 00:15:54.329 align:center
Ist eine gute Geschichte.

00:15:55.038 --> 00:15:57.456 align:center
Und da Mom und ich
dein kleines Charity-Ding finanzieren,

00:15:57.457 --> 00:15:59.041 align:center
ist es auch meine Geschichte.

00:15:59.042 --> 00:16:01.920 align:center
"Kleines Charity-Ding"? Danke, Donnie.

00:16:02.838 --> 00:16:05.256 align:center
Ach ja, die Tochter
hat die Ohio State besucht.

00:16:05.257 --> 00:16:06.424 align:center
Vassar hört sich besser an.

00:16:06.425 --> 00:16:10.428 align:center
- Wow.
- Winston hat erzählt, du läufst schnell.

00:16:10.429 --> 00:16:12.346 align:center
Ja, wenn es sein muss, schon.

00:16:12.347 --> 00:16:15.308 align:center
In manchen Familien
werden einem Blumen geschenkt,

00:16:15.309 --> 00:16:18.645 align:center
wenn eine Freundin stirbt, oder man kriegt
zumindest etwas Zuneigung.

00:16:19.396 --> 00:16:20.522 align:center
Nicht mein Ding.

00:16:21.190 --> 00:16:24.066 align:center
Ist angeblich ein Fluch der Oberschicht.
Der Schönen und Reichen.

00:16:24.067 --> 00:16:26.152 align:center
- Ok.
- Nicht genug Zuneigung.

00:16:26.153 --> 00:16:27.987 align:center
Zu viel emotionale Verdrängung.

00:16:27.988 --> 00:16:31.282 align:center
Sicher. Da dein Kumpel Winston
jetzt genug Fotos von mir hat,

00:16:31.283 --> 00:16:34.203 align:center
und du dich davon überzeugen konntest,
dass alles gut ist,

00:16:34.870 --> 00:16:36.413 align:center
fahr doch wieder nach Hause.

00:16:38.457 --> 00:16:39.750 align:center
Würde ich liebend gerne.

00:16:40.501 --> 00:16:42.168 align:center
Ich will nicht deinen Babysitter
spielen müssen.

00:16:42.169 --> 00:16:44.337 align:center
- Aber…
- Aber bei tragischen Ereignissen

00:16:44.338 --> 00:16:46.798 align:center
neigst du schon mal dazu,
unberechenbar zu werden.

00:16:47.591 --> 00:16:49.383 align:center
- Das ist nicht fair.
- Nein?

00:16:49.384 --> 00:16:50.468 align:center
Nein.

00:16:50.469 --> 00:16:52.553 align:center
- Als Dad starb…
- Nein, tu das nicht.

00:16:52.554 --> 00:16:54.764 align:center
Zieh ihn da nicht mit rein.

00:16:54.765 --> 00:16:57.601 align:center
Ich war damals
in einer ganz anderen Verfassung.

00:16:59.853 --> 00:17:01.145 align:center
Ist das dein Ernst?

00:17:01.146 --> 00:17:03.564 align:center
Ohne Beweise hättest du versucht,
es zu leugnen.

00:17:03.565 --> 00:17:05.650 align:center
Das sind zwei alte Freunde,
die gemeinsam trauern.

00:17:05.651 --> 00:17:06.901 align:center
Dafür wirkt ihr aber

00:17:06.902 --> 00:17:09.444 align:center
- ziemlich fröhlich.
- Wir ehren die Leidenschaft

00:17:09.445 --> 00:17:10.864 align:center
eines Menschen, den wir geliebt haben.

00:17:12.406 --> 00:17:15.827 align:center
E, du reparierst liebend gerne
kaputtes Spielzeug,

00:17:16.494 --> 00:17:18.412 align:center
besonders dieses eine schöne Weiße.

00:17:18.413 --> 00:17:20.748 align:center
- Wärst du bei der Black Student Union…
- Was?

00:17:20.749 --> 00:17:22.415 align:center
- …gelandet…
- Und los geht's.

00:17:22.416 --> 00:17:23.793 align:center
…wärst du jetzt vielleicht mit einem
Jamal oder Terrell zusammen, statt

00:17:23.794 --> 00:17:26.379 align:center
- noch an du-weißt-schon-wem zu hängen.
- Ich kann's nicht.

00:17:26.380 --> 00:17:28.005 align:center
Du Arschloch.

00:17:28.006 --> 00:17:32.176 align:center
Komm schon, gib einfach zu, dass du einen
blinden Fleck hast, was Robert betrifft.

00:17:32.177 --> 00:17:33.637 align:center
Das war doch schon immer so.

00:17:35.222 --> 00:17:36.223 align:center
Bist du fertig?

00:17:36.807 --> 00:17:38.809 align:center
Hört auf, mich zu verfolgen.

00:18:00.539 --> 00:18:02.540 align:center
ROBERT - DIE POLIZEI IST HIER.
SIE DURCHWÜHLEN DAS HAUS.

00:18:02.541 --> 00:18:06.044 align:center
ICH HALTE DAS NICHT AUS.
KANNST DU KOMMEN?

00:18:47.878 --> 00:18:48.879 align:center
Ihr Durchsuchungsbeschluss.

00:18:49.796 --> 00:18:51.965 align:center
Und wofür bitte?

00:18:52.758 --> 00:18:54.300 align:center
Ein paar von Nancys Sachen.

00:18:54.301 --> 00:18:55.885 align:center
Finanzunterlagen.

00:18:55.886 --> 00:18:59.389 align:center
Die wollen rausfinden,
ob ich von Nancys Tod profitieren würde.

00:19:00.098 --> 00:19:01.349 align:center
Oh, mein Gott.

00:19:01.350 --> 00:19:03.060 align:center
Sie haben meinen Laptop konfisziert.

00:19:03.644 --> 00:19:05.811 align:center
Ich wollte Kit anrufen, aber sie hätte
meinen Vater informiert,

00:19:05.812 --> 00:19:08.148 align:center
und der würde richtig Stress machen.

00:19:10.400 --> 00:19:12.527 align:center
Die tun bestimmt nur ihre Pflicht, Robert.

00:19:12.528 --> 00:19:14.779 align:center
- Sie werden nichts finden.
- Natürlich nicht.

00:19:14.780 --> 00:19:17.281 align:center
Ich… So habe ich das nicht gemeint.
Ich will damit sagen, dass…

00:19:17.282 --> 00:19:18.449 align:center
Klar, tut mir leid.

00:19:18.450 --> 00:19:20.536 align:center
Ich… Diese Sache ist…

00:19:22.955 --> 00:19:26.250 align:center
Vielleicht ist das nicht der beste
Zeitpunkt für eine Geburtstagsparty.

00:19:29.378 --> 00:19:30.754 align:center
Ich sehe das anders.

00:19:32.172 --> 00:19:35.175 align:center
Wir müssen doch weitermachen.

00:19:35.968 --> 00:19:37.761 align:center
Cora verdient ein bisschen Normalität.

00:19:38.679 --> 00:19:39.763 align:center
Genau wie du.

00:19:41.390 --> 00:19:43.392 align:center
Und ich glaube, Nancy hätte das gewollt.

00:19:48.897 --> 00:19:50.899 align:center
INTERNATIONALE RETTUNG + UNTERSTÜTZUNG

00:19:52.943 --> 00:19:56.946 align:center
Falls wir das Team in Liberia
erweitern sollten,

00:19:56.947 --> 00:19:58.699 align:center
wäre mein Vorschlag Chelsea.

00:19:59.449 --> 00:20:00.784 align:center
Hat sie denn Interesse?

00:20:01.285 --> 00:20:03.077 align:center
Nein, nein, aber sie ist sehr engagiert.

00:20:03.078 --> 00:20:04.412 align:center
ROBERT
SIE HABEN DAVIDE FREIGELASSEN.

00:20:04.413 --> 00:20:06.582 align:center
Sie hat gute Kontakte vor Ort,
die uns nützlich sein könnten.

00:20:09.960 --> 00:20:12.379 align:center
El… El.

00:20:13.797 --> 00:20:15.381 align:center
Ja, tut mir leid.

00:20:15.382 --> 00:20:16.842 align:center
Ja, schon gut.

00:20:17.551 --> 00:20:19.427 align:center
Ich kann sie kontaktieren,
wenn du möchtest.

00:20:19.428 --> 00:20:20.429 align:center
Gerne.

00:20:22.389 --> 00:20:23.472 align:center
Hey, Jay.

00:20:23.473 --> 00:20:25.141 align:center
Das wird zwar nicht passieren,

00:20:25.142 --> 00:20:29.980 align:center
aber die polizeilichen Ermittlungen
scheinen komplizierter als gedacht…

00:20:31.523 --> 00:20:35.818 align:center
Also falls dich jemand kontaktieren sollte
und nach mir fragt…

00:20:35.819 --> 00:20:38.238 align:center
Ich weiß. Geht klar.

00:20:39.031 --> 00:20:40.531 align:center
Ich werde nichts sagen, ok?

00:20:40.532 --> 00:20:41.700 align:center
Doch, kannst du.

00:20:42.618 --> 00:20:44.536 align:center
Du kannst ihnen sagen,
dass ich bei dir war.

00:20:48.916 --> 00:20:51.000 align:center
- Du wolltest es diskret halten.
- Ja.

00:20:51.001 --> 00:20:55.630 align:center
Aber sollte jemand fragen,
dann bieten wir doch gerne unsere Hilfe.

00:20:55.631 --> 00:20:56.881 align:center
- Ellie.
- Ja?

00:20:56.882 --> 00:20:58.049 align:center
Hast du kurz Zeit?

00:20:58.050 --> 00:20:59.134 align:center
Ja, natürlich.

00:20:59.885 --> 00:21:01.719 align:center
Hast du kurz Zeit? Tschuldige.

00:21:01.720 --> 00:21:03.222 align:center
- Ja. Geht klar.
- Danke.

00:21:05.766 --> 00:21:07.141 align:center
Was gibt's? Geht's dir gut?

00:21:07.142 --> 00:21:08.143 align:center
Es geht um Mom.

00:21:09.019 --> 00:21:10.937 align:center
Sie ist auf dem Polizeirevier.

00:21:10.938 --> 00:21:12.689 align:center
Was? Wie meinst du das?

00:21:24.117 --> 00:21:25.619 align:center
POLIZEIWACHE PASADENA

00:21:27.621 --> 00:21:29.664 align:center
Ich habe einen Anwalt kontaktiert.
Er ist auf dem Weg.

00:21:29.665 --> 00:21:32.375 align:center
Sie wird keine Fragen beantworten,
solange er nicht hier ist.

00:21:32.376 --> 00:21:33.668 align:center
Sie ist nicht verhaftet.

00:21:33.669 --> 00:21:36.128 align:center
Ich brauche nur jemanden,
der sie uns vom Hals schafft.

00:21:36.129 --> 00:21:37.505 align:center
Das verstehe ich nicht.

00:21:37.506 --> 00:21:41.300 align:center
Ich habe erfahren, dass Ihre Freundin
unsere Beamten wiederholt belästigt hat.

00:21:41.301 --> 00:21:42.718 align:center
- Was?
- Allein letzte Woche

00:21:42.719 --> 00:21:46.889 align:center
hat sie mindestens 20 Anträge
auf Akteneinsicht gestellt.

00:21:46.890 --> 00:21:48.850 align:center
Aber heute ist sie zu weit gegangen.

00:21:48.851 --> 00:21:50.853 align:center
Nächstes Mal gibt's Handschellen.

00:21:57.192 --> 00:21:59.569 align:center
- Was zum Teufel hast du getan?
- Nicht so wichtig.

00:21:59.570 --> 00:22:01.738 align:center
Oh doch, es ist wichtig, sehr sogar.

00:22:03.198 --> 00:22:04.783 align:center
- Vielleicht habe ich das F-Wort gesagt.
- Was?

00:22:05.534 --> 00:22:07.785 align:center
- Und einen Tacker geworfen.
- Oh, mein Gott.

00:22:07.786 --> 00:22:09.370 align:center
- An eine Wand.
- Ok.

00:22:09.371 --> 00:22:11.081 align:center
- Nicht nach einer Person.
- Geht's dir gut?

00:22:11.707 --> 00:22:14.542 align:center
Sie haben so viel Zeit
mit dieser Davide-Sache verschwendet,

00:22:14.543 --> 00:22:17.879 align:center
und währenddessen all meine Hinweise
komplett ignoriert.

00:22:17.880 --> 00:22:21.007 align:center
Ich habe jeden einzelnen David
in unseren Jahrbüchern markiert

00:22:21.008 --> 00:22:23.801 align:center
und jeden David ausfindig gemacht,
dem sie auf Social Media folgt.

00:22:23.802 --> 00:22:27.221 align:center
Sogar einen William David,
der einen Blumenladen in Texas hat,

00:22:27.222 --> 00:22:29.932 align:center
und dessen Pinterest-Beitrag
sie geliket hat.

00:22:29.933 --> 00:22:31.350 align:center
- Und ich weiß es klingt verrückt, aber…
- Ja.

00:22:31.351 --> 00:22:33.478 align:center
- Sei nicht böse, dass ich das frage…
- Was?

00:22:34.771 --> 00:22:36.189 align:center
Nimmst du wieder…?

00:22:36.190 --> 00:22:37.565 align:center
Nein, El,

00:22:37.566 --> 00:22:40.651 align:center
ich nehme seit sechs Monaten
nichts Stärkeres als Aspirin, ok?

00:22:40.652 --> 00:22:41.653 align:center
Ok.

00:22:43.447 --> 00:22:45.115 align:center
Mich lässt das nicht los, El,
tut mir leid.

00:22:47.409 --> 00:22:49.411 align:center
Du warst es, der sie sich anvertraut hat.

00:22:50.537 --> 00:22:53.207 align:center
Mich hat sie außen vorgelassen,
und du hast Dinge gehört…

00:22:54.875 --> 00:22:56.043 align:center
…die ich nie erfahren werde.

00:22:56.877 --> 00:22:58.211 align:center
Sie hat auch mich außen vorgelassen.

00:22:58.212 --> 00:23:00.214 align:center
Es gibt so viel, von dem ich nichts weiß.

00:23:02.132 --> 00:23:05.177 align:center
Ich wünschte, ich könnte mich so ablenken,
wie du das kannst.

00:23:06.887 --> 00:23:08.388 align:center
Mit der Arbeit und mit Robert.

00:23:11.016 --> 00:23:15.394 align:center
Was hältst du davon, wenn wir uns einen
entspannten Abend zusammen machen. Ok?

00:23:15.395 --> 00:23:16.479 align:center
Ich komme vorbei

00:23:16.480 --> 00:23:18.564 align:center
und bringe was zu Essen mit für dich,
die Kinder und Howard,

00:23:18.565 --> 00:23:20.984 align:center
und dann chillaxen wir.

00:23:21.610 --> 00:23:23.194 align:center
- Gut.
- Ok? Ok.

00:23:23.195 --> 00:23:24.779 align:center
Ich dachte, das sagt heute niemand mehr.

00:23:24.780 --> 00:23:26.197 align:center
Ich schon.

00:23:26.198 --> 00:23:27.491 align:center
Wir chillaxen.

00:23:49.012 --> 00:23:51.098 align:center
Hey, ich wollte nur kurz nach dir…

00:23:51.682 --> 00:23:53.934 align:center
Robert. Hey.

00:23:55.102 --> 00:23:56.270 align:center
Robert!

00:23:59.147 --> 00:24:01.358 align:center
- Hey.
- Hey.

00:24:02.067 --> 00:24:03.652 align:center
Das sieht befreiend aus.

00:24:04.361 --> 00:24:05.529 align:center
Ja.

00:24:06.446 --> 00:24:10.366 align:center
Immer, wenn ich was trinken will,
komme ich her und spiele ein paar Bälle.

00:24:10.367 --> 00:24:12.160 align:center
Und wie lange bist du schon hier?

00:24:14.872 --> 00:24:16.999 align:center
Ich schätze, ich hätte
wirklich viel getrunken.

00:24:18.417 --> 00:24:19.876 align:center
Gibt's sonst was Neues?

00:24:19.877 --> 00:24:21.335 align:center
Hat die Polizei sich gemeldet?

00:24:21.336 --> 00:24:23.212 align:center
Sie haben ein paar
von Nancys Sachen vorbeigebracht,

00:24:23.213 --> 00:24:24.506 align:center
das war's.

00:24:25.132 --> 00:24:26.800 align:center
Dafür hat sich dein Bruder gemeldet.

00:24:28.177 --> 00:24:29.595 align:center
Ist nicht dein Ernst.

00:24:30.512 --> 00:24:31.846 align:center
Ich war ziemlich schockiert.

00:24:31.847 --> 00:24:33.015 align:center
Ich habe jahrelang nichts von ihm gehört.

00:24:33.599 --> 00:24:36.143 align:center
Was… Und was wollte er?

00:24:36.977 --> 00:24:39.270 align:center
- Sein Beileid aussprechen.
- Klar.

00:24:39.271 --> 00:24:42.190 align:center
- Dein Bruder hat mich nie gemocht.
- Ach, komm schon.

00:24:42.191 --> 00:24:43.859 align:center
Habe ich dir je erzählt,
was er zu mir gesagt hat?

00:24:44.776 --> 00:24:46.861 align:center
- Nein.
- Wir waren auf einem Angelausflug

00:24:46.862 --> 00:24:49.155 align:center
mit deinem Vater.
Erstes Studienjahr, zum Springbreak.

00:24:49.156 --> 00:24:50.281 align:center
Ja.

00:24:50.282 --> 00:24:52.074 align:center
Kurz nachdem wir angekommen waren,

00:24:52.075 --> 00:24:55.995 align:center
nahm Jason mich beiseite und sagte mir,
dass ich meine Finger von dir lassen soll.

00:24:55.996 --> 00:24:57.372 align:center
Romantisch gesehen.

00:24:58.290 --> 00:25:00.082 align:center
Warum sollte er das tun?

00:25:00.083 --> 00:25:02.835 align:center
Er wollte sicher nur den großen Bruder
raushängen lassen.

00:25:02.836 --> 00:25:04.254 align:center
Ich nehme es ihm nicht übel.

00:25:04.796 --> 00:25:06.506 align:center
Ich springe schnell unter die Dusche.

00:25:06.507 --> 00:25:07.508 align:center
Bleibst du noch ein bisschen?

00:25:08.091 --> 00:25:09.718 align:center
- Ich weiß noch nicht genau.
- Ok.

00:25:24.775 --> 00:25:26.443 align:center
In welchem Jahrhundert
leben wir deiner Meinung nach?

00:25:28.320 --> 00:25:30.613 align:center
Ich war eine Weile in der Sonne,
gib mir einen Moment.

00:25:30.614 --> 00:25:32.031 align:center
Glaubst du etwa,
wir wären noch im Mittelalter,

00:25:32.032 --> 00:25:35.618 align:center
wo du entscheidest,
wen ich date und wen ich nicht date?

00:25:35.619 --> 00:25:38.496 align:center
Weil ich, egal,
was du und unsere Mutter glauben,

00:25:38.497 --> 00:25:41.290 align:center
erwachsen bin. Eine erwachsene Frau,

00:25:41.291 --> 00:25:43.960 align:center
zu der Leute aufschauen
und auf die sie sich verlassen.

00:25:43.961 --> 00:25:47.130 align:center
Ich treffe verantwortungsvolle
Entscheidungen, was ich will und tue.

00:25:48.257 --> 00:25:49.258 align:center
Ok.

00:25:50.259 --> 00:25:51.927 align:center
Hey, wieso setzt du dich nicht.

00:25:52.469 --> 00:25:54.596 align:center
Erzähl mir, was dich so
aus der Fassung gebracht hat.

00:25:55.556 --> 00:25:56.640 align:center
Du hast Robert angerufen?

00:25:58.976 --> 00:26:01.144 align:center
Ihr sprecht wohl oft,
so schnell wie das jetzt ging.

00:26:02.479 --> 00:26:06.440 align:center
Ich weiß, was du gesagt hast.
Damals, als ihr euch kennengelernt habt.

00:26:06.441 --> 00:26:08.944 align:center
Du hast ihm verboten,
mich um ein Date zu bitten.

00:26:09.736 --> 00:26:11.154 align:center
Jetzt wird es deep.

00:26:11.989 --> 00:26:13.197 align:center
Verrätst du mir, wieso?

00:26:13.198 --> 00:26:14.365 align:center
El, wir beide wissen wieso.

00:26:14.366 --> 00:26:17.619 align:center
Nein, das weiß ich wirklich nicht.
Sei so lieb und klär mich bitte auf.

00:26:18.203 --> 00:26:19.204 align:center
Na schön.

00:26:21.874 --> 00:26:22.875 align:center
Mir ist klar,

00:26:24.418 --> 00:26:29.255 align:center
dass ihr beide sensibel und klug seid.
Auf einer Wellenlänge.

00:26:29.256 --> 00:26:33.677 align:center
In einem Vakuum, in dem der Rest der Welt
nicht existieren würde,

00:26:34.803 --> 00:26:38.098 align:center
wärt ihr Barbie und Ken, nur eben
mit verschiedenen Hautfarben.

00:26:39.224 --> 00:26:41.310 align:center
- Aber weil die Welt existiert…
- Nicht die Welt.

00:26:42.060 --> 00:26:44.478 align:center
- Seine Familie.
- Du hast keine Ahnung

00:26:44.479 --> 00:26:47.356 align:center
- von seiner Familie.
- Die Hennesseys hatten immer schon Kohle

00:26:47.357 --> 00:26:49.066 align:center
und dadurch auch
entsprechende Privilegien.

00:26:49.067 --> 00:26:53.613 align:center
Sie halten Verantwortung
für einen Mythos und Ethik für lächerlich.

00:26:53.614 --> 00:26:56.200 align:center
Wer, denkst du, hat dafür gesorgt,
dass Davide verhaftet wurde?

00:26:56.992 --> 00:26:59.702 align:center
Das war ein klassischer Hennessey-Move.

00:26:59.703 --> 00:27:01.787 align:center
Sie würden alles tun,
um die Familie zu schützen.

00:27:01.788 --> 00:27:04.458 align:center
Nein. Das ist völlig lächerlich,
was du da sagst.

00:27:05.000 --> 00:27:06.834 align:center
Robert hat Nancy nicht getötet.

00:27:06.835 --> 00:27:09.337 align:center
Sie hatte eine Affäre.
Und zwar mit Davide,

00:27:09.338 --> 00:27:10.922 align:center
und Davide hat sie getötet.

00:27:10.923 --> 00:27:14.383 align:center
- Oder Robert fand das mit Davide raus.
- Er wusste weder was von Davide

00:27:14.384 --> 00:27:16.552 align:center
noch von der Affäre.

00:27:16.553 --> 00:27:18.680 align:center
Und zu dem Zeitpunkt, als ich ihm davon
erzählt habe, war Nancy bereits tot.

00:27:19.473 --> 00:27:20.682 align:center
Warte kurz. Du…

00:27:22.935 --> 00:27:26.729 align:center
Du hast Robert erzählt,
dass seine Ehefrau ihm fremdgeht?

00:27:26.730 --> 00:27:27.731 align:center
Ja.

00:27:28.524 --> 00:27:30.107 align:center
Weil er sich Sorgen gemacht hat

00:27:30.108 --> 00:27:32.401 align:center
und die Polizei rufen wollte.
Ich wollte helfen.

00:27:32.402 --> 00:27:36.240 align:center
Es wirkt so, als tust du aktuell
nichts anderes, als Robert zu helfen.

00:27:38.700 --> 00:27:40.535 align:center
Du wolltest sein Plan B sein.

00:27:40.536 --> 00:27:44.455 align:center
Du hast keine Ahnung,
wovon du da sprichst.

00:27:44.456 --> 00:27:45.707 align:center
- Ach nein?
- Nein.

00:27:58.637 --> 00:28:00.638 align:center
Ich glaube es nicht,
dass Mami im Gefängnis war.

00:28:00.639 --> 00:28:04.225 align:center
Das war ich auch nicht.
Ich habe zivilen Ungehorsam ausgeübt,

00:28:04.226 --> 00:28:06.353 align:center
wozu wir alle das Recht haben.

00:28:09.356 --> 00:28:11.357 align:center
Tut mir leid, dass ich euch
Angst gemacht habe.

00:28:11.358 --> 00:28:12.942 align:center
- Ich hatte keine Angst.
- Ok.

00:28:12.943 --> 00:28:13.944 align:center
Dad aber schon.

00:28:19.032 --> 00:28:21.200 align:center
Was… Hey, ich bin noch am Essen.

00:28:21.201 --> 00:28:22.493 align:center
Ich glaube, wir sind fertig.

00:28:22.494 --> 00:28:24.370 align:center
Außer jemand will mir noch
beim Abräumen helfen.

00:28:24.371 --> 00:28:25.496 align:center
- Ich nicht!
- Ich nicht.

00:28:25.497 --> 00:28:26.873 align:center
Hey, nicht so schnell.

00:28:26.874 --> 00:28:28.375 align:center
Hey! Junie, komm sofort zurück.

00:28:28.917 --> 00:28:30.919 align:center
- Ich kann beim Abräumen helfen.
- Danke.

00:28:32.629 --> 00:28:33.630 align:center
Sie hatten Angst.

00:28:34.214 --> 00:28:36.257 align:center
Auch wenn sie es nicht zugeben wollen.

00:28:36.258 --> 00:28:39.428 align:center
Du bist ohne ein Wort verschwunden,
und dann ruft die Polizei bei uns an.

00:28:43.098 --> 00:28:44.516 align:center
Sie hat dir viel bedeutet.

00:28:45.392 --> 00:28:46.727 align:center
Genauso wie deine Familie.

00:28:48.604 --> 00:28:50.898 align:center
Deine Kinder sind noch hier
und brauchen dich.

00:28:51.481 --> 00:28:53.567 align:center
- Wir brauchen dich.
- Ich weiß nicht, wie ich…

00:28:54.109 --> 00:28:56.236 align:center
Wie ich es schaffen kann loszulassen, ok?

00:28:58.822 --> 00:29:02.242 align:center
Danke, Eleanor,
für die Hilfe und für die Nudeln.

00:29:03.827 --> 00:29:04.870 align:center
Kein Problem.

00:29:17.799 --> 00:29:19.175 align:center
Er hat das Recht, besorgt zu sein.

00:29:19.176 --> 00:29:20.552 align:center
Ich weiß, ich weiß.

00:29:22.179 --> 00:29:24.932 align:center
Ok, ich bitte dich,
mir unvoreingenommen zuzuhören.

00:29:26.767 --> 00:29:27.850 align:center
Worum geht's?

00:29:27.851 --> 00:29:31.313 align:center
Ich habe eine Adresse, von Davide.

00:29:32.940 --> 00:29:35.775 align:center
- Nein.
- Bist du es nicht leid, dass man

00:29:35.776 --> 00:29:38.945 align:center
sich weigert, uns Antworten zu geben, bloß
weil wir "nur" ihre Freundinnen waren?

00:29:38.946 --> 00:29:40.863 align:center
- Doch, natürlich.
- Er malte sie.

00:29:40.864 --> 00:29:42.490 align:center
Er hat mit ihr gefeiert.

00:29:42.491 --> 00:29:45.117 align:center
Und vielleicht weiß er ja,
was passiert ist.

00:29:45.118 --> 00:29:47.162 align:center
Wir können uns nicht einfach
in die Ermittlungen einmischen.

00:29:51.667 --> 00:29:53.085 align:center
Sie antwortet mir nicht.

00:29:54.253 --> 00:29:55.546 align:center
Wer?

00:29:56.421 --> 00:30:00.259 align:center
Es gibt diese Trauerberaterin auf Youtube.

00:30:02.010 --> 00:30:06.515 align:center
Und sie rät dir dazu, mit deinen
verstorbenen Liebsten zu reden.

00:30:07.474 --> 00:30:08.975 align:center
Also habe ich es versucht.

00:30:08.976 --> 00:30:12.186 align:center
Nur, wenn niemand da ist,
oder alle schlafen,

00:30:12.187 --> 00:30:14.022 align:center
sonst halten die mich für verrückt.

00:30:15.607 --> 00:30:17.358 align:center
Und dann erzähle ich ihr

00:30:17.359 --> 00:30:21.320 align:center
so Sachen, wie dass Artie
den nächsten Zahn verloren hat,

00:30:21.321 --> 00:30:24.658 align:center
dass Howard vielleicht einen neuen Job
in Aussicht hat, und…

00:30:27.452 --> 00:30:28.620 align:center
Sie sagt nichts.

00:30:34.042 --> 00:30:35.377 align:center
Sie antwortet mir nicht.

00:30:39.256 --> 00:30:41.091 align:center
Und ich habe so viele Fragen.

00:30:43.177 --> 00:30:44.178 align:center
Bitte hilf mir.

00:30:54.855 --> 00:30:55.938 align:center
Hallo.

00:30:55.939 --> 00:30:57.815 align:center
Lassen Sie mich in Ruhe, verdammt!

00:30:57.816 --> 00:31:01.569 align:center
Sir, wir sind keine Reporter
und nicht von der Polizei.

00:31:01.570 --> 00:31:03.613 align:center
Wir sind Freunde von Nancy.

00:31:03.614 --> 00:31:05.032 align:center
Wir wollen nur reden.

00:31:06.074 --> 00:31:07.575 align:center
Gehen Sie weg.

00:31:07.576 --> 00:31:08.701 align:center
Nein.

00:31:08.702 --> 00:31:10.871 align:center
Wir werden nicht weggehen.

00:31:11.788 --> 00:31:14.333 align:center
- Lassen Sie uns rein. Bitte.
- Mary.

00:31:15.000 --> 00:31:16.792 align:center
Sind Sie beide verrückt?

00:31:16.793 --> 00:31:19.505 align:center
Bitte. Sie war unsere Freundin.

00:31:21.340 --> 00:31:22.341 align:center
Bitte.

00:31:54.581 --> 00:31:58.126 align:center
Sie hat meine Arbeiten
bei Sammlern gesehen und sich gemeldet.

00:31:58.710 --> 00:32:02.380 align:center
Ich habe gedacht, sie wäre eine dieser
Weißen Frauen, die, nichts für ungut,

00:32:02.381 --> 00:32:06.259 align:center
wollen, dass ich das male, was sie
für ihr wahres, authentisches Ich halten.

00:32:06.260 --> 00:32:07.553 align:center
Doch nach ein paar Skizzen

00:32:08.720 --> 00:32:10.721 align:center
wurde mir klar, dass sie anders war.

00:32:10.722 --> 00:32:13.057 align:center
Ich sollte ihre Narben malen.

00:32:13.058 --> 00:32:15.601 align:center
Narben von einem Unfall,
den sie verursacht hätte.

00:32:15.602 --> 00:32:18.229 align:center
Sie hat gesagt,
die Narben wären ihre Schuld?

00:32:18.230 --> 00:32:20.106 align:center
Sie war ganz bestimmt nicht schuld daran.

00:32:20.107 --> 00:32:25.111 align:center
Davide, auf dem Foto hat es so gewirkt,
als ob Sie zwei sehr vertraut sind.

00:32:25.112 --> 00:32:28.197 align:center
Ich kann mich nicht mal
an das Foto erinnern.

00:32:28.198 --> 00:32:29.949 align:center
Sie war nur kurz auf der Party.

00:32:29.950 --> 00:32:31.325 align:center
Ich denke, der Mann,
der sie begleitet hat,

00:32:31.326 --> 00:32:33.077 align:center
- hat sich nicht wohlgefühlt.
- Was?

00:32:33.078 --> 00:32:34.745 align:center
Der Mann, der sie begleitet hat?

00:32:34.746 --> 00:32:36.832 align:center
Davide, wissen Sie noch, wie er aussah?

00:32:37.916 --> 00:32:38.917 align:center
Er war Weiß.

00:32:39.751 --> 00:32:41.544 align:center
Denkst du, dass es Robert war?

00:32:41.545 --> 00:32:43.964 align:center
Nein. Nein, er hatte das Foto
vorher nie gesehen.

00:32:45.883 --> 00:32:46.966 align:center
Würden Sie sich das hier…?

00:32:46.967 --> 00:32:49.051 align:center
- Er hätte es mir gesagt.
- Sekunde.

00:32:49.052 --> 00:32:50.720 align:center
Würden Sie einen Blick
auf das Foto werfen?

00:32:50.721 --> 00:32:52.597 align:center
Erkennen Sie diesen Mann?

00:32:52.598 --> 00:32:55.391 align:center
Ich erinnere mich nur noch an die
Hautfarbe, das habe ich auch so ausgesagt.

00:32:55.392 --> 00:32:57.101 align:center
Jetzt muss sich die Polizei darum kümmern.

00:32:57.102 --> 00:32:59.770 align:center
- Sie haben sich das Foto kaum angesehen.
- Nein, das war Ihre letzte Frage.

00:32:59.771 --> 00:33:00.856 align:center
Das…

00:33:01.690 --> 00:33:03.901 align:center
Ich war im Gefängnis. Und wofür?

00:33:04.651 --> 00:33:06.569 align:center
Ich habe nichts getan. Gar nichts.

00:33:06.570 --> 00:33:09.489 align:center
Ok. Wir haben Sie lange genug aufgehalten.

00:33:10.741 --> 00:33:12.034 align:center
Vielen Dank.

00:33:15.412 --> 00:33:16.580 align:center
Wo sind Sie gewesen?

00:33:17.456 --> 00:33:18.582 align:center
Entschuldigung, was?

00:33:19.374 --> 00:33:21.460 align:center
Ihre beste Freundin war total am Ende.

00:33:22.252 --> 00:33:24.337 align:center
Sie war dabei in ihrem eigenen Kummer
zu ertrinken.

00:33:24.338 --> 00:33:25.672 align:center
Ich habe das gesehen

00:33:26.256 --> 00:33:27.673 align:center
und gemalt.

00:33:27.674 --> 00:33:30.259 align:center
Wo waren Sie, als sie Sie
am meisten brauchte?

00:33:30.260 --> 00:33:31.594 align:center
Sie hat es nicht versteckt.

00:33:31.595 --> 00:33:35.098 align:center
Wenn Sie es nicht gesehen haben,
dann, weil Sie es nicht wollten.

00:33:36.600 --> 00:33:38.769 align:center
Komm schon. Gehen wir, los.

00:33:42.397 --> 00:33:45.399 align:center
Ich hätte die Tischdekoration
gerne etwas einheitlicher.

00:33:45.400 --> 00:33:48.486 align:center
Und wir brauchen drei Leute an jeder Ecke.
Ich will keinen Engpass haben.

00:33:48.487 --> 00:33:50.780 align:center
- Zu keiner Zeit. Ok? Danke.
- …nur wegen dir.

00:33:50.781 --> 00:33:52.073 align:center
Du bist schuld!

00:33:52.074 --> 00:33:53.908 align:center
- Ich habe dir gesagt, dass…
- Hast du nicht.

00:33:53.909 --> 00:33:55.160 align:center
Ich habe dir das immer wieder gesagt…

00:34:04.294 --> 00:34:06.129 align:center
Hey, alles in Ordnung?

00:34:06.672 --> 00:34:08.381 align:center
Ich war von Anfang an dagegen,

00:34:08.382 --> 00:34:11.717 align:center
aber meine Familie übte mit Hilfe einer
Krisen-PR-Firma Druck auf die Polizei aus.

00:34:12.469 --> 00:34:14.179 align:center
Sie haben auch das Foto geleakt.

00:34:14.763 --> 00:34:16.014 align:center
Ist das zu fassen?

00:34:16.889 --> 00:34:19.476 align:center
Sie sind schuld an Davide Boyettes
Verhaftung. Meine Familie.

00:34:20.101 --> 00:34:21.477 align:center
Das ist widerlich.

00:34:21.478 --> 00:34:24.147 align:center
Wahrscheinlich dachten Sie,
das würde die Presse von uns fernhalten.

00:34:24.773 --> 00:34:26.189 align:center
Aber anscheinend interessiert es
hier niemanden,

00:34:26.190 --> 00:34:29.069 align:center
ob ein unschuldiger Mann
wochenlang hinter Gittern sitzt.

00:34:30.362 --> 00:34:34.533 align:center
Und du hast ihn vorher
nie getroffen, oder?

00:34:35.324 --> 00:34:36.408 align:center
Von wem sprichst du?

00:34:36.409 --> 00:34:37.411 align:center
Davide.

00:34:38.203 --> 00:34:40.289 align:center
Du hast ihn zum ersten Mal
in den Nachrichten gesehen.

00:34:40.998 --> 00:34:43.541 align:center
Eleanor, du warst hier.
Wir haben ihn zusammen gesehen.

00:34:43.542 --> 00:34:44.709 align:center
Worauf willst du hinaus?

00:34:44.710 --> 00:34:47.295 align:center
Ich will auf nichts hinaus,
es ist nur so…

00:34:49.047 --> 00:34:52.841 align:center
Ich weiß, was es heißt, aus einer
einflussreichen Familie zu kommen.

00:34:52.842 --> 00:34:56.428 align:center
Manchmal erkennt man nicht,
was sie alles kontrollieren.

00:34:56.429 --> 00:35:01.143 align:center
Oh, aber du schaffst es,
deinen eigenen Weg zu gehen.

00:35:01.852 --> 00:35:03.520 align:center
- Findest du?
- Ja.

00:35:04.146 --> 00:35:08.567 align:center
Ich habe ständig das Gefühl,
dass sie mir über die Schulter gucken.

00:35:10.444 --> 00:35:12.529 align:center
Aber du tust das, was dir wichtig ist.

00:35:15.073 --> 00:35:17.075 align:center
Eine Eigenschaft von dir,

00:35:17.576 --> 00:35:18.952 align:center
die ich sehr bewundere.

00:35:20.287 --> 00:35:21.288 align:center
Dad?

00:35:22.206 --> 00:35:23.207 align:center
Dad!

00:35:26.919 --> 00:35:28.836 align:center
- Hey.
- Warum sind Moms Sachen in Kisten?

00:35:28.837 --> 00:35:30.881 align:center
Ich habe nur aufgeräumt.

00:35:31.465 --> 00:35:33.299 align:center
Du… Du kannst das nicht wegschmeißen.

00:35:33.300 --> 00:35:35.051 align:center
Darum geht's hier nicht, Cora.

00:35:35.052 --> 00:35:36.344 align:center
Verstehst du,

00:35:36.345 --> 00:35:38.930 align:center
es ist nicht gerade einfach für mich
mit ihren ganzen Sachen überall.

00:35:38.931 --> 00:35:40.933 align:center
Heißt das, du willst sie
einfach auslöschen?

00:35:42.351 --> 00:35:44.810 align:center
Nein, nein, das kann er gar nicht.

00:35:44.811 --> 00:35:46.354 align:center
Das ist unmöglich, Cora.

00:35:46.355 --> 00:35:48.105 align:center
Das ist alles, was ich habe.

00:35:48.106 --> 00:35:51.400 align:center
Das ist alles, was mir noch
von meiner Mutter geblieben ist.

00:35:51.401 --> 00:35:52.735 align:center
Ich verstehe dich. Ich…

00:35:52.736 --> 00:35:54.696 align:center
Oh, Cora. Komm her.

00:36:02.955 --> 00:36:06.959 align:center
Weißt du, mein Auto hat meinem Vater
gehört, bevor er verstarb.

00:36:08.335 --> 00:36:12.339 align:center
Und er hat mir diese Kette geschenkt.

00:36:13.757 --> 00:36:17.844 align:center
In meiner Wohnung hängt sogar eine
Angelrute an der Wand. Weißt du warum?

00:36:17.845 --> 00:36:20.179 align:center
Um seine Anwesenheit zu spüren.

00:36:20.180 --> 00:36:22.766 align:center
Dafür bewahre ich all diese Dinge
in meiner Nähe auf.

00:36:24.434 --> 00:36:25.602 align:center
Das kannst du auch tun.

00:36:26.436 --> 00:36:29.272 align:center
Sieh dir alle Sachen
von deiner Mom an und,

00:36:29.273 --> 00:36:33.110 align:center
was immer dich an sie erinnert, das nimmst
du dir und behältst es in deiner Nähe.

00:36:34.444 --> 00:36:35.945 align:center
Und die restlichen Sachen

00:36:35.946 --> 00:36:38.949 align:center
bringen wir an einen Ort,
wo sie mit Sicherheit gut aufgehoben sind.

00:36:39.491 --> 00:36:42.744 align:center
Wie zum Beispiel euer Haus in Ojai.

00:36:43.912 --> 00:36:47.249 align:center
Dort kannst du immer hin,
wenn du dich ihr nah fühlen möchtest.

00:36:48.458 --> 00:36:49.459 align:center
Ok.

00:36:51.712 --> 00:36:53.796 align:center
Dass du sie loslässt,
verlangt niemand von dir.

00:36:53.797 --> 00:36:56.633 align:center
Vor allem nicht dein Vater.

00:37:07.436 --> 00:37:08.437 align:center
Oh, Süße.

00:37:11.982 --> 00:37:13.066 align:center
Hey. Danke.

00:37:19.781 --> 00:37:21.742 align:center
Ich verstehe, dass sie es abgesagt hat.

00:37:22.451 --> 00:37:24.870 align:center
Wahrscheinlich hat sie in der Schule
eh mehr Spaß.

00:37:27.289 --> 00:37:29.123 align:center
Ich habe ihr den Geburtstag versaut.

00:37:29.124 --> 00:37:32.084 align:center
Ich habe darauf bestanden,
dass du eine Party für sie schmeißt.

00:37:32.085 --> 00:37:34.129 align:center
Hey, du wolltest nur helfen.

00:37:34.713 --> 00:37:36.465 align:center
Ich glaube, Cora braucht etwas Zeit.

00:37:37.633 --> 00:37:39.050 align:center
Niemand bereitet ein Kind darauf vor,

00:37:39.051 --> 00:37:41.178 align:center
wie es ist, einen Elternteil zu verlieren.

00:37:41.720 --> 00:37:43.347 align:center
Uns hat auch niemand vorbereitet.

00:37:46.141 --> 00:37:49.561 align:center
Als die Polizei ihre Sachen abgeholt hat,
war ein Teil von mir erleichtert.

00:37:50.395 --> 00:37:54.106 align:center
Ich will sie nicht auslöschen,
aber egal, wo ich hinsehe,

00:37:54.107 --> 00:37:58.819 align:center
sehe ich ihre Sachen, die mich an ihr
geheimes Leben erinnern, das sie führte.

00:37:58.820 --> 00:38:00.948 align:center
Eine verdammte Affäre,
die sie mir verheimlicht hat.

00:38:02.783 --> 00:38:05.619 align:center
Das erdrückt mich. Das ist allgegenwärtig.

00:38:09.498 --> 00:38:13.252 align:center
Ich denke, das Haus in Ojai ist perfekt,
um all ihre Sachen aufzubewahren.

00:38:14.002 --> 00:38:15.003 align:center
Ja.

00:38:15.629 --> 00:38:18.048 align:center
Es wird schwer, dort allein hinzufahren.

00:39:15.981 --> 00:39:17.983 align:center
KUNSTBEDARF

00:39:31.079 --> 00:39:32.581 align:center
KUNSTBÜCHER

00:40:05.322 --> 00:40:08.157 align:center
Damit hat sie jeden
in meiner Familie erschreckt.

00:40:08.158 --> 00:40:09.826 align:center
Sie haben es gehasst.

00:40:10.327 --> 00:40:11.994 align:center
Nichts hat Nancy mehr zum Lachen gebracht.

00:40:11.995 --> 00:40:14.915 align:center
Sie hat jedes Mal
stundenlang darüber gelacht.

00:40:22.714 --> 00:40:24.007 align:center
Das ist witzig.

00:40:33.976 --> 00:40:36.395 align:center
Ich hatte keine Ahnung,
wie unglücklich sie war.

00:40:37.938 --> 00:40:43.150 align:center
Wieso habe ich nicht gesehen,
was wirklich in ihr vorging?

00:40:43.151 --> 00:40:44.820 align:center
Das hat keiner von uns gesehen.

00:40:46.196 --> 00:40:47.447 align:center
Ich habe es übersehen.

00:40:48.198 --> 00:40:50.200 align:center
Ich habe es einfach übersehen.

00:40:51.451 --> 00:40:54.161 align:center
Hey, ist schon gut. Ich doch auch.

00:40:54.162 --> 00:40:55.247 align:center
Oh Gott.

00:44:06.396 --> 00:44:09.441 align:center
<i>Sie hat mich einmal gefragt,
ob ich Robert mag.</i>

00:44:14.404 --> 00:44:16.823 align:center
<i>Ich weiß noch, wie schnell ich
Nein gesagt habe.</i>

00:44:22.412 --> 00:44:27.084 align:center
<i>Sie muss gemerkt haben, dass ich lüge.
Unmöglich, es nicht zu merken.</i>

00:44:31.922 --> 00:44:36.802 align:center
<i>Ich war nie so gut wie sie darin,
etwas vorzutäuschen.</i>

00:44:37.761 --> 00:44:40.347 align:center
<i>Meine eigene Wirklichkeit zu erschaffen.</i>

00:44:43.308 --> 00:44:45.894 align:center
<i>Vielleicht ist das jetzt meine Chance.</i>

00:44:47.521 --> 00:44:49.398 align:center
<i>Und vielleicht würde sie es verstehen.</i>

00:44:50.190 --> 00:44:53.109 align:center
<i>Denn auch sie hat gelogen.</i>

00:44:53.110 --> 00:44:55.069 align:center
<i>Robert</i>

00:44:55.070 --> 00:44:56.446 align:center
<i>und uns allen gegenüber.</i>

00:45:07.082 --> 00:45:11.086 align:center
<i>Nancy, ich muss mich
zuerst bei dir entschuldigen.</i>

00:45:11.837 --> 00:45:14.256 align:center
<i>Meine Reaktion war überzogen
und nicht erwachsen.</i>

00:45:15.424 --> 00:45:16.425 align:center
<i>Ich war schrecklich zu dir,</i>

00:45:17.593 --> 00:45:19.928 align:center
<i>und es tut mir leid, dass ich dir Angst
gemacht habe.</i>

00:45:20.470 --> 00:45:22.889 align:center
<i>Ich hoffe, du verstehst,
dass es mich wütend macht,</i>

00:45:22.890 --> 00:45:24.641 align:center
<i>wenn du mit jemand anderem schläfst.</i>

00:45:28.145 --> 00:45:30.981 align:center
Hey, alles ok?

00:46:40.384 --> 00:46:42.386 align:center
Übersetzung:
Gabriela Huber Martins

