WEBVTT

00:16.600 --> 00:20.479
<i>Buna arkadaşlık demek basite indirger.</i>

00:21.813 --> 00:25.775
<i>Başka bir şeydi.
Aramızda büyük bir dostluk bağı vardı.</i>

00:25.776 --> 00:27.903
<i>Ruhumuzun derinliklerinden doğan bağ.</i>

00:29.321 --> 00:32.405
<i>Birbirimizin yanına
dönebileceğimiz sürece hayatın,</i>

00:32.406 --> 00:35.160
<i>yolumuza çıkardığı her şeyle
baş edebilirdik.</i>

00:37.287 --> 00:39.748
<i>Beraber yaşlanacaktık.</i>

00:40.999 --> 00:44.294
<i>Aramızdaki şey güçlüydü,</i>

00:45.462 --> 00:47.172
<i>vazgeçilmezdi</i>

00:48.382 --> 00:52.177
<i>ve sonsuza dek sürmesi gerekiyordu.</i>

00:57.349 --> 00:59.017
Ama bu olmadı.

01:45.022 --> 01:46.940
ARAMINTA HALL'UN
KİTABINA DAYANIR

01:55.407 --> 01:57.659
Merhumeyi en son ne zaman gördünüz?

01:58.535 --> 02:00.454
Dün akşam beraber yemek yedik.

02:01.079 --> 02:02.664
Pek emin görünmüyorsunuz.

02:03.415 --> 02:06.376
Hayır, eminim. Pardon, eminim. Sadece…

02:07.628 --> 02:10.672
Dün olduğuna inanmak zor.

02:11.173 --> 02:13.132
Her şey artık

02:13.133 --> 02:15.010
çok farklı geliyor.

02:19.556 --> 02:21.016
Nasıl olmuş?

02:23.727 --> 02:25.478
Ne olmuş?

02:25.479 --> 02:26.813
Soyguna mı uğramış?

02:27.856 --> 02:29.525
Tecavüz mü edilmiş?

02:30.526 --> 02:33.195
Şu anda bu bilgileri paylaşamayız.

02:34.154 --> 02:35.738
Yardım etmenizi umuyoruz.

02:35.739 --> 02:37.448
Evet. Elimden ne gelirse.

02:37.449 --> 02:39.242
Ne yapabilirim?

02:39.243 --> 02:43.329
Saldırıdan önce arkadaşınızla konuşan
son kişi siz olabilirsiniz,

02:43.330 --> 02:47.417
o yüzden dün geceden hatırladığınız
her şeyi anlatın.

02:53.674 --> 02:55.509
ON BİR SAAT ÖNCE

02:56.677 --> 02:58.761
Tamam.

02:58.762 --> 02:59.763
Başlıyoruz.

03:05.018 --> 03:07.896
İşte bu! Teşekkürler.

03:09.356 --> 03:13.526
Kazanmama izin verdikleri için Güney Asya
ekibindeki iş arkadaşlarıma teşekkürler.

03:13.527 --> 03:15.069
DAHA ERKEN BULUŞALIM MI?

03:15.070 --> 03:16.404
SENİNLE KONUŞMAM LAZIM!

03:16.405 --> 03:19.365
Korkusuz liderimiz Eleanor'a,
hayatımın en tatmin edici

03:19.366 --> 03:22.577
ve zorlayıcı iki yılı için
teşekkür etmem gerek.

03:22.578 --> 03:24.829
- Bir şey diyebilir miyim?
- Tabii.

03:24.830 --> 03:25.831
Yani…

03:26.415 --> 03:32.920
Bu saçma görünen <i>cornhole</i> yarışmasının
bir amacı var.

03:32.921 --> 03:35.798
Ve tek amaç hepinizin, dünyanın

03:35.799 --> 03:38.801
dört bir tarafında yaptığı
zorlu ama önemli işlere

03:38.802 --> 03:40.928
keyif ve neşe katmak değil.

03:40.929 --> 03:44.016
Aynı zamanda
dönüm noktalarınızı da kutluyoruz.

03:44.516 --> 03:48.811
O yüzden Kumal, bugün gübrelenebilir
kadehlerimizi sana kaldırıyoruz

03:48.812 --> 03:52.481
çünkü Kurtarma ve Yardım'da
başardığın her şeyden

03:52.482 --> 03:53.774
çok gurur duyuyoruz.

03:53.775 --> 03:57.570
Ve ileride yapacağın tüm işler,
bizi daha da gururlandırıyor.

03:57.571 --> 03:59.363
- Teşekkürler.
- Ben teşekkür ederim.

03:59.364 --> 04:00.865
Kumal'a!

04:00.866 --> 04:03.952
Herkes yemek yesin lütfen!
Hiçbir şey çöpe gitmesin.

04:05.829 --> 04:09.373
SON ANDA HABER VERDİM, ÜZGÜNÜM
AMA SANA ÇOK İHTİYACIM VAR EL!

04:09.374 --> 04:10.417
Teşekkürler.

04:12.669 --> 04:14.754
- İyi bir konuşmaydı patron.
- Ne?

04:14.755 --> 04:16.506
Sana iltifat ediyordum.

04:16.507 --> 04:17.507
Etme.

04:18.716 --> 04:20.134
ALO? OFİSTEN ÇIK. CİDDİYİM.

04:20.135 --> 04:21.594
- Ne oldu?
- Zamanın var mı?

04:21.595 --> 04:23.638
Yok. Çok üzgünüm, yok.

04:23.639 --> 04:26.140
- Belki sonra konuşuruz.
- Tamam.

04:26.141 --> 04:27.517
ERKEN GELECEĞİM!

04:27.518 --> 04:29.478
Olur mu? Görüşürüz. Tamam.

04:35.400 --> 04:36.568
İzliyorum.

04:37.694 --> 04:39.487
Bekle. Ben… Evet…

04:39.488 --> 04:40.738
Yapmam gerekiyor mu?

04:40.739 --> 04:42.114
- Evet.
- Gelenek bu.

04:42.115 --> 04:43.783
- Evet.
- Üniversiteden.

04:43.784 --> 04:45.868
Gençken ve zevklerimiz kötüyken.

04:45.869 --> 04:47.036
- El, yardım et.
- Ben…

04:47.037 --> 04:48.788
Kuralları ben koymuyorum.

04:48.789 --> 04:51.333
- Burada olmaktan mutluyum. Mutlu yıllar!
- Mutlu yıllar!

04:54.503 --> 04:55.586
Tanrım, hayır.

04:55.587 --> 04:56.921
İyice kötüleşmiş.

04:56.922 --> 04:58.005
- Evet.
- İğrenç.

04:58.006 --> 04:59.090
Çok kötü.

04:59.091 --> 05:03.219
Tamam tatlım, günün nasıldı?
Sana yeterince taptılar mı?

05:03.220 --> 05:07.056
Kesinlikle. Artemis, bana tapmaya
başlamak için 06.00'da uyandı.

05:07.057 --> 05:09.267
Pankek isteyerek.

05:09.268 --> 05:13.187
Hayır, kızlar çok tatlıydı
ve Howard, bana şiir yazmalarını istemiş.

05:13.188 --> 05:14.522
- Çok tatlı.
- Evet.

05:14.523 --> 05:16.065
Ucuza kaçmış.

05:16.066 --> 05:17.817
- Kişisel.
- Nancy.

05:17.818 --> 05:20.236
Hediyelere boğulmayı hak ediyor.

05:20.237 --> 05:21.696
Affedersiniz.

05:21.697 --> 05:24.323
Domates konfit ve patatesli mini galetler.

05:24.324 --> 05:26.492
Şampanyayla eşleştirildi. Şefin ikramı.

05:26.493 --> 05:28.536
Teşekkürler. Marco'ya teşekkür et.

05:28.537 --> 05:29.620
Ederim Bayan Bouchet.

05:29.621 --> 05:31.080
Teşekkürler.

05:31.081 --> 05:32.164
Muhteşem.

05:32.165 --> 05:33.583
Çok güzel.

05:33.584 --> 05:35.084
Patates kroket, değil mi?

05:35.085 --> 05:39.297
Hayır, çok lüks
ve el yapımı patates kroket.

05:39.298 --> 05:40.715
Kabalaşma.

05:40.716 --> 05:42.550
Şeflerle yatmana bayılıyorum.

05:42.551 --> 05:44.302
İş arkadaşınla nasıl gidiyor?

05:44.303 --> 05:45.636
Hâlâ…

05:45.637 --> 05:48.347
Evet, hâlâ görüşüyoruz.

05:48.348 --> 05:50.933
- Arada sırada. Anladın mı?
- Evet.

05:50.934 --> 05:52.226
Ama ciddi değil.

05:52.227 --> 05:53.769
- O bunu biliyor mu?
- Evet.

05:53.770 --> 05:55.772
- Nancy, iyi misin?
- Muhteşem.

05:56.773 --> 05:58.441
- Ne?
- Her şey yolunda mı?

05:58.442 --> 05:59.942
Evet!

05:59.943 --> 06:02.486
Hanımlar, şunu söylemek isterim ki…

06:02.487 --> 06:04.488
Uzun sürecek mi? Çünkü çişim var.

06:04.489 --> 06:05.907
- Hayır.
- Sorayım dedim.

06:05.908 --> 06:09.952
Tüm dünyada en çok sevdiğim
ve beni en çok seven iki insanla

06:09.953 --> 06:12.663
burada olmaktan çok mutluyum.

06:12.664 --> 06:13.873
- Tatlım!
- Seni seviyoruz.

06:13.874 --> 06:15.208
Bir İrlanda atasözü der ki…

06:15.209 --> 06:18.002
- Tanrım. Lütfen başlama.
- Şaka yapıyorum.

06:18.003 --> 06:19.462
- Hadi.
- Mutlu yıllar.

06:19.463 --> 06:20.923
Teşekkürler.

06:21.798 --> 06:23.467
Tamam, hemen dönerim.

06:25.677 --> 06:28.764
- Masanız hazır Bayan Bouchet.
- Harika. Teşekkürler.

06:31.934 --> 06:34.519
Nancy, neler oluyor? İyi misin?

06:34.520 --> 06:35.771
Evet. Hayır…

06:37.064 --> 06:38.606
- Neler oluyor?
- O adam.

06:38.607 --> 06:41.192
Hâlâ devam ediyor.

06:41.193 --> 06:42.693
- Evet.
- Ne?

06:42.694 --> 06:44.487
Hani ondan ayrılacaktın?

06:44.488 --> 06:46.531
Denedim. Evet. Karmaşık.

06:46.532 --> 06:47.657
O ne demek?

06:47.658 --> 06:49.408
Mary bilmiyor.

06:49.409 --> 06:51.410
Bir şey demesen olur mu? Ben…

06:51.411 --> 06:53.247
Canını sıkmak istemiyorum.

06:54.414 --> 06:56.250
Ama benim sıkılmam sorun değil mi?

06:57.668 --> 07:00.127
Sen de tek eşli sayılmazsın.

07:00.128 --> 07:05.716
Nancy, yaptıklarını
Robert'a dürüstçe anlatsaydın

07:05.717 --> 07:09.011
sorun olmazdı.
Bugünlerde açık evlilik, açık mutfak gibi.

07:09.012 --> 07:12.431
- Herkes yapıyor.
- Robert'ın tarzı değil.

07:12.432 --> 07:17.520
Ama yaptığın bu şey,
seni özgürleştirmiyor.

07:17.521 --> 07:21.108
- Sadece seni mutsuz ediyor.
- Biliyorum. Ben…

07:23.902 --> 07:26.613
Onun yanındayken güçsüz hissediyorum.

07:29.867 --> 07:35.289
Sevgi ile tutku arasındaki fark hakkında
ne demiştin, hatırlıyor musun?

07:36.748 --> 07:37.916
Ne demiştim?

07:38.584 --> 07:43.462
Sevginin sana enerji verdiğini,
tutkunun enerjini sömürdüğünü söylemiştin.

07:43.463 --> 07:44.714
Ben miydim? Emin misin?

07:44.715 --> 07:46.090
- Evet.
- Mary gibi.

07:46.091 --> 07:48.342
Hayır, sen dedin. Robert için.

07:48.343 --> 07:50.554
Evlilik teklifi ettiği gün.

07:51.972 --> 07:55.641
Bazen hayatımı
benden daha net gördüğünü düşünüyorum.

07:55.642 --> 07:57.518
Hayır, ben sadece…

07:57.519 --> 07:59.937
- Selam! Manzara çok güzel.
- Selam!

07:59.938 --> 08:01.022
Değil mi?

08:01.023 --> 08:02.316
Neden bahsediyoruz?

08:03.567 --> 08:06.528
Eleanor'un gönül işlerinden.

08:07.196 --> 08:10.698
Peki!
Bana tuvalette kokain teklif ettiler.

08:10.699 --> 08:12.033
Ne?

08:12.034 --> 08:14.076
Kabul etmedim ama sormaları hoş.

08:14.077 --> 08:15.161
Hâlâ formundasın!

08:15.162 --> 08:16.246
Sağ ol.

08:27.299 --> 08:29.843
CEP TELEFONU
ROBERT

08:34.681 --> 08:37.350
- Selam.
<i>- Eleanor, ben Robert.</i>

08:37.351 --> 08:40.311
<i>Bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm.</i>

08:40.312 --> 08:41.937
Sorun yok. Ne oldu?

08:41.938 --> 08:45.358
<i>Nancy dün gece eve gelmedi,
telefonuna da cevap vermiyor.</i>

08:45.359 --> 08:48.070
<i>Yemekten sonra
senin evine gelmedi, değil mi?</i>

08:49.571 --> 08:50.989
<i>Orada mısın?</i>

08:51.532 --> 08:53.574
- İyi misin?
- Evet…

08:53.575 --> 08:55.117
<i>Pardon. Yalnız değil misin?</i>

08:55.118 --> 08:56.328
Hayır…

08:56.912 --> 08:59.331
Bana bir saniye verir misin?

09:08.131 --> 09:09.674
Tamam, peki…

09:09.675 --> 09:11.133
HEY!
NEREDESİN? ROBERT ARIYOR.

09:11.134 --> 09:12.844
Nancy eve gelmedi mi?

09:12.845 --> 09:15.471
<i>Hayır, defalarca aradım ve mesaj attım.</i>

09:15.472 --> 09:16.889
<i>Cevap yok.</i>

09:16.890 --> 09:18.307
<i>Çok endişe verici.</i>

09:18.308 --> 09:20.935
Evet, bilmiyorum Robert.

09:20.936 --> 09:23.563
Yani, yemek yedik, sonra çıktı.

09:23.564 --> 09:25.106
İYİ MİSİN? ONA NE DİYEYİM?

09:25.107 --> 09:26.650
<i>Eve döneceğini mi söyledi?</i>

09:28.402 --> 09:31.280
Tam olarak öyle demedi
ama döneceğini düşündüm…

09:33.407 --> 09:34.657
ALO? ŞÜPHELENİYOR! ARAR MISIN…

09:34.658 --> 09:35.992
<i>Tamam. Polisi arayacağım.</i>

09:35.993 --> 09:40.247
- Hayır Robert. Yapma. Arama.
<i>- Tamam, peki…</i>

09:40.747 --> 09:42.957
<i>Nerede olduğunu biliyor musun yani?</i>

09:42.958 --> 09:44.959
Tam olarak değil.

09:44.960 --> 09:46.962
<i>Eleanor, neler oluyor?</i>

09:50.007 --> 09:52.508
Üstümü giyinip yanına geleceğim.

09:52.509 --> 09:53.801
<i>Gerek yok.</i>

09:53.802 --> 09:55.094
<i>Bana söylersen…</i>

09:55.095 --> 09:59.308
Dur! Biz konuşana dek polisi arama,
tamam mı? Lütfen.

10:00.142 --> 10:02.226
<i>- Tamam.</i>
- Tamam.

10:02.227 --> 10:03.686
Geliyorum.

10:03.687 --> 10:05.314
Siktir!

10:07.733 --> 10:11.987
Jordan. Pantolonunu alabilir miyim?

10:13.030 --> 10:14.573
- Evet.
- Tamam.

10:15.365 --> 10:17.491
Hemen gidiyor musun?

10:17.492 --> 10:22.539
Evet ama sorun yok çünkü zaten
burada değildim, hatırladın mı?

11:07.918 --> 11:11.255
SEÇENEKLERİM AZALIYOR…

11:19.888 --> 11:20.973
Selam.

11:22.766 --> 11:24.351
Yani, beni bırakıyor mu?

11:25.936 --> 11:27.271
Benden ayrılıyor mu?

11:27.938 --> 11:29.063
Olay bu mu?

11:29.064 --> 11:33.109
Ne düşündüğünü bilmiyorum ve böyle demedi.

11:33.110 --> 11:34.360
Ne? Tanrım, Eleanor.

11:34.361 --> 11:37.739
Hadi, buraya kadar geldin.
Olduğu gibi anlat. Başka biri mi var?

11:40.742 --> 11:41.910
Çok üzgünüm.

11:45.914 --> 11:47.207
Yani…

11:48.250 --> 11:49.667
İşte bu.

11:49.668 --> 11:51.920
Gerçekten bu olaya karışmak istemiyorum.

11:54.673 --> 11:55.883
Peki, kim bu adam?

11:56.425 --> 11:59.010
Bittiğini söyledi
ama Nancy nasıldır, bilirsin.

11:59.011 --> 12:01.012
Bazen çok nettir, bazen de…

12:01.013 --> 12:02.055
Bana adı lazım.

12:04.850 --> 12:06.184
- David.
- David ne?

12:06.185 --> 12:09.979
Bilmiyorum.
İş aracılığıyla tanıştığını söyledi.

12:09.980 --> 12:12.607
Müzede mi? Balede mi? Hastanede mi?

12:12.608 --> 12:14.233
Bu adamı nereden bulmuş?

12:14.234 --> 12:15.694
Bana anlatmadı.

12:18.822 --> 12:24.243
Yani dün gece sen ve Mary ile
yediği akşam yemeği bir mazeret miydi?

12:24.244 --> 12:27.246
Hayır. Yemek yedik.
Mary'nin doğum gününü kutladık.

12:27.247 --> 12:30.458
Bana yalan söyleme.
Yeterince yalan söylendi.

12:30.459 --> 12:31.460
Ben söylemedim.

12:31.960 --> 12:34.962
Sana hiç yalan söylemedim. Bir kere bile.

12:34.963 --> 12:38.967
Beraber yemek yedik, sonra o gitti.

12:41.011 --> 12:42.596
İçki ister misin?

12:43.472 --> 12:45.098
- Bıraktım.
- Ne?

12:46.225 --> 12:47.350
Ne zaman?

12:47.351 --> 12:49.060
İki hafta önce.

12:49.061 --> 12:50.687
Bir yıl gibi geliyor.

12:51.855 --> 12:53.315
Onun için yaptım.

12:57.986 --> 12:59.321
Bu yeni mi?

12:59.863 --> 13:00.947
Bilmiyorum.

13:00.948 --> 13:03.533
Tabloları hep değiştiriyor.
Monotonluğu önlüyormuş.

13:03.534 --> 13:05.868
Benimle o kadar mutsuz mu?

13:05.869 --> 13:09.288
Sana ve Mary'ye
her şeyi anlattığını biliyorum ama…

13:09.289 --> 13:10.666
Böyle yapma Robert.

13:11.875 --> 13:16.213
Sorun sen değilsin.
Kendinden hoşnut değil.

13:19.633 --> 13:23.470
Geldiğin için sağ ol
ama kendime gelmem lazım.

13:38.110 --> 13:40.194
Oturabilir misiniz?

13:40.195 --> 13:42.948
Ayakta kalmayı tercih ederim.

13:44.324 --> 13:48.703
Bu sabah bir ceset bulundu
ve karınıza ait olduğunu düşünüyoruz.

13:48.704 --> 13:49.872
Nancy'ye.

13:53.834 --> 13:55.711
Onun olduğunu nereden biliyorsunuz?

13:56.253 --> 13:59.088
Ceset üzerinde
kimliğini içeren bir cüzdan bulundu.

13:59.089 --> 14:00.506
Tanrım.

14:00.507 --> 14:01.717
Evet, yani…

14:04.928 --> 14:05.929
Nerede?

14:06.555 --> 14:07.890
Arroyo Seco Parkı'nda.

14:08.390 --> 14:11.559
Colorado Street Köprüsü'nün altında
bir geçit var ve…

14:11.560 --> 14:13.812
Arroyo'yu biliyorum. Pasadena'da doğdum.

14:14.438 --> 14:16.148
Ona ne oldu?

14:17.191 --> 14:20.402
Deliller,
saldırı sonucu öldüğünü gösteriyor.

14:21.361 --> 14:23.947
Ve ne yazık ki
ayrıntıları size aktaramayız.

14:28.994 --> 14:31.914
Kimlik tespiti için
aileden biri gerekiyor.

14:36.001 --> 14:37.920
Üzgünüm.

14:38.795 --> 14:40.547
Az önce ne dediniz?

14:41.465 --> 14:43.550
Birinin, kimliğini tespit etmesi gerek.

15:08.742 --> 15:11.244
Evet. Bu o.

15:11.245 --> 15:12.538
Bu…

15:15.165 --> 15:16.416
Bu Nancy.

15:22.881 --> 15:24.132
Bayan Bouchet.

15:25.843 --> 15:27.135
Bayan Bouchet!

15:27.761 --> 15:30.889
Merhumeyi ne zamandır tanıdığınızı sordum.

15:31.890 --> 15:36.686
Ben, o ve Mary
25 senedir en yakın arkadaşız.

15:36.687 --> 15:40.940
Bakın, Mary'yi aramam lazım
çünkü bunu haberlerden öğrenmemeli.

15:40.941 --> 15:44.403
Bay Hennessey'e, başka bir adamla
görüştüğünü söylemişsiniz.

15:45.112 --> 15:46.362
Evet.

15:46.363 --> 15:49.991
- Onun hakkında ne biliyorsunuz?
- Pek bilgim yok.

15:49.992 --> 15:52.077
Adı David.

15:53.412 --> 15:55.079
İş aracılığıyla tanıştılar.

15:55.080 --> 15:56.539
- İş mi?
- Evet.

15:56.540 --> 15:59.625
Bay Hennessey,
bize ev kadını olduğunu söyledi.

15:59.626 --> 16:02.461
Evet. Çok fazla hayır işi yapar.

16:02.462 --> 16:05.965
Birçok organizasyonun yönetim kurulunda.

16:05.966 --> 16:08.259
Robert size tam listeyi verebilir.

16:08.260 --> 16:10.512
Şu anda sizinle konuşuyoruz.

16:11.638 --> 16:15.267
Sevgilisine dair başka bir şey
söyleyebilir misiniz?

16:15.934 --> 16:19.854
Saç rengi? Yaşı? Irkı? Boyu?

16:19.855 --> 16:21.856
- Kilosu?
- Hayır, üzgünüm.

16:21.857 --> 16:23.774
Keşke söyleyebilseydim.

16:23.775 --> 16:26.153
Karımın üniversiteden
yakın bir arkadaşı var.

16:26.945 --> 16:28.655
Hep telefonda konuşuyorlar.

16:30.574 --> 16:31.867
Bu, bir soru mu?

16:33.660 --> 16:37.164
Size adından başka bir şey de
söylemiş olabilir.

16:39.082 --> 16:40.334
Söylemedi.

16:41.043 --> 16:42.628
Şaşırtıcı ama.

16:47.758 --> 16:49.759
Beni tutukluyor musunuz?

16:49.760 --> 16:51.761
Yoksa gitmekte özgür müyüm?

16:51.762 --> 16:53.596
Gitmeniz gereken bir yer mi var?

16:53.597 --> 16:57.309
Gitmekte özgürsünüz.
Bize bir iyilik yapıp şehirden çıkmayın.

16:59.728 --> 17:01.103
Tabii.

17:01.104 --> 17:02.231
Teşekkürler.

17:26.630 --> 17:29.383
Sorun değil.

17:31.593 --> 17:33.303
Niye bu kadar komik?

17:34.263 --> 17:35.681
Merhaba! Selam!

17:36.723 --> 17:38.766
- Ellie teyze!
- Selam.

17:38.767 --> 17:39.892
Ayağımı kestim.

17:39.893 --> 17:41.102
- Enfeksiyon kaptı.
- Vay!

17:41.103 --> 17:42.186
Kedi aldım!

17:42.187 --> 17:43.563
- Öyle mi?
- Kedi besliyor.

17:43.564 --> 17:45.022
- Onun değil.
- Benim!

17:45.023 --> 17:46.232
- Değil.
- Benim!

17:46.233 --> 17:48.109
Yalan söyleme!
Anne, onun olmadığını söyle!

17:48.110 --> 17:50.820
Ne güzel bir sürpriz. İyi misin?

17:50.821 --> 17:53.197
- Hayır, değil. Senin değil.
- Evet, benim!

17:53.198 --> 17:54.991
Tatlım, onları içeri götürür müsün?

17:54.992 --> 17:56.868
Kızlar. iPad'le oynamak isteyen var mı?

17:56.869 --> 17:57.994
- Hadi.
- iPad!

17:57.995 --> 18:00.497
Ellie ve anneniz yalnız kalmak istiyor.

18:03.500 --> 18:04.668
Ne oldu?

18:08.213 --> 18:09.298
Konu Nancy.

18:11.758 --> 18:12.759
Ne?

18:13.302 --> 18:15.721
- Mary.
- Ne?

18:17.931 --> 18:19.016
O gitti.

18:19.850 --> 18:21.601
Gitti ne demek?

18:21.602 --> 18:23.270
Mary, o öldü.

18:25.063 --> 18:26.814
Gitti ne demek?

18:26.815 --> 18:27.816
Ne demek istiyorsun?

18:30.736 --> 18:32.946
Cesedi gördüğünde şey miydi…

18:35.782 --> 18:37.117
Ona ne yapmışlar?

18:38.327 --> 18:41.038
Yara, kafasının arkasında.

18:42.664 --> 18:45.375
Suratı hâlâ mükemmel durumdaydı.

18:51.089 --> 18:53.758
Arroyo'da ne yapıyormuş ya?

18:53.759 --> 18:56.844
Emin değilim ama…

18:56.845 --> 18:59.640
Ne demek emin değilsin?
Başka bir şey biliyor musun?

19:01.517 --> 19:02.976
Biriyle buluşuyordu.

19:03.560 --> 19:05.853
Ne? Biriyle buluşuyordu ne demek?

19:05.854 --> 19:08.314
Bir adamla. Görüştüğü biri.

19:08.315 --> 19:09.399
Tanrım.

19:11.485 --> 19:13.028
Tanrım.

19:15.739 --> 19:17.949
Tuvaletten döndüğümde

19:17.950 --> 19:19.659
konuştuğunuz konu bu muydu?

19:19.660 --> 19:22.079
Evet ama Mary, o…

19:22.704 --> 19:24.580
Bana pek bir şey anlatmadı.

19:24.581 --> 19:25.582
Ama biliyordun.

19:27.543 --> 19:29.544
- O kimdi?
- Bilmiyorum.

19:29.545 --> 19:33.464
Pek bir şey bilmiyorum. Ona mesaj attığını
ve canını sıktığını biliyorum,

19:33.465 --> 19:36.926
demek ki hâlâ görüşüyorlardı.

19:36.927 --> 19:38.010
- Ve…
- Hâlâ mı?

19:38.011 --> 19:39.595
- Evet.
- Hâlâ görüşüyorlar mıydı?

19:39.596 --> 19:40.597
Evet.

19:41.682 --> 19:43.267
Ne zamandır biliyordun?

19:44.977 --> 19:47.186
Bilmem. Belki birkaç haftadır.

19:47.187 --> 19:48.896
Tanrım, Ellie.

19:48.897 --> 19:53.025
Sana söylemek bana düşmezdi.
Ve ayrılacağını düşünüyordum.

19:53.026 --> 19:56.154
Büyük bir olay olacağını düşünmedim.
Düşünmedim ki o…

19:58.907 --> 20:00.409
Tamam.

20:02.828 --> 20:05.329
Onun hakkında başka bir şey söyledi mi?

20:05.330 --> 20:09.042
Adının David olduğunu,
iş aracılığıyla tanıştıklarını söyledi.

20:10.711 --> 20:12.003
Polise anlattın mı?

20:12.004 --> 20:14.088
Evet, tabii. Her şeyi anlattım.

20:14.089 --> 20:16.925
Yani, evet, ikiniz de bana söylemediniz,
o yüzden…

20:18.385 --> 20:20.970
Yargılayacağımı mı düşündünüz?

20:20.971 --> 20:22.972
- Böyle mi düşündü? Ben…
- Hayır Mary.

20:22.973 --> 20:24.056
Bence o…

20:24.057 --> 20:27.101
Bazen benden daha yargılayıcı
olabiliyorsun.

20:27.102 --> 20:28.394
- Tamam.
- Değil mi?

20:28.395 --> 20:29.562
Evet, peki.

20:29.563 --> 20:31.397
Belki de bu yüzden bana söylemiştir

20:31.398 --> 20:34.400
çünkü ona daha sert davranacağımı
biliyordur, davrandım da.

20:34.401 --> 20:37.028
Ondan ayrılması gerektiğini ben söyledim,

20:37.029 --> 20:39.947
o yüzden onunla görüşmeye gitti,
şimdi de öldü.

20:39.948 --> 20:41.782
Kendini mi suçluyorsun?

20:41.783 --> 20:43.659
Bunu yapamazsın.

20:43.660 --> 20:44.745
Ne oldu?

20:45.829 --> 20:47.246
Selam Marcus.

20:47.247 --> 20:48.497
- Selam tatlım.
- Selam.

20:48.498 --> 20:50.541
Sosyal hizmet uzmanınla nasıl geçti?

20:50.542 --> 20:52.335
Anne, artık çocuk değilim.

20:52.336 --> 20:53.670
Benimle konuşabilirsin.

20:55.714 --> 20:57.049
Neler oluyor?

21:03.847 --> 21:05.182
Tamam.

21:07.434 --> 21:08.435
Senin…

21:09.770 --> 21:13.065
Nancy teyzen dün gece öldürüldü.

21:14.233 --> 21:15.858
Cesedini bulmuşlar.

21:15.859 --> 21:16.984
- Tanrım.
- Üzgünüm.

21:16.985 --> 21:19.695
Anne. Gel buraya.

21:19.696 --> 21:21.948
Tanrım. Anne, çok üzgünüm.

21:21.949 --> 21:25.159
Sorun yok tatlım.

21:25.160 --> 21:27.663
Sorun yok, özür dilerim.

21:30.874 --> 21:32.458
Tamam tatlım. Tamam.

21:32.459 --> 21:34.211
İyiyim.

22:32.936 --> 22:36.564
<i>Polis, vahşi bir saldırının
izleri olduğunu söylüyor.</i>

22:36.565 --> 22:39.525
<i>Şu anda gözaltına alınan bir şüpheli yok.</i>

22:39.526 --> 22:44.238
<i>Kurbanın eşi Robert Hennessey'nin babası,
Hedgerow Capital'ın kurucusu.</i>

22:44.239 --> 22:46.616
<i>Bayan Hennessey'nin
binlerce takipçisinin olduğu</i>

22:46.617 --> 22:49.202
<i>sosyal medyada
taziye mesajları paylaşıldı.</i>

22:49.203 --> 22:51.496
Yardım edeceğini mi sanıyorlar?

22:52.497 --> 22:53.498
Edebilir.

22:54.166 --> 22:56.084
Belki insanlar onu önemser.

22:56.710 --> 22:57.919
<i>Hadi ama.</i>

22:57.920 --> 23:02.632
<i>Dürüst ol, sadece hayatının en güzel
anlarının gösterildiği bu videoyu görsen</i>

23:02.633 --> 23:04.383
<i>ondan nefret etmez miydin?</i>

23:04.384 --> 23:06.428
Nefret, çirkin bir kelime.

23:10.182 --> 23:12.935
Tek gördüğüm bu olsaydı imrenirdim.

23:13.769 --> 23:15.479
Bu, onun gerçek yüzü bile değildi.

23:16.855 --> 23:18.481
<i>Evet, öyleydi Ellie.</i>

23:18.482 --> 23:19.858
Sadece tamamı değildi.

23:26.990 --> 23:28.450
Cora'yı gördün mü?

23:29.117 --> 23:31.578
Hayır. Henüz görmedim.

23:55.018 --> 23:57.895
Annemin siyah kıyafeti olduğunu bile
bilmiyordum.

23:57.896 --> 24:02.191
Eskiden gece kulübüne giderken giydiği

24:02.192 --> 24:04.819
çok güzel bir siyah deri tulumu vardı.

24:04.820 --> 24:06.863
Hayal edemiyorum.

24:06.864 --> 24:10.492
Beni hep alışverişe götürmek isterdi.
Ona hiç izin vermedim.

24:11.201 --> 24:12.202
Anlıyorum.

24:12.786 --> 24:15.997
Anne ve kız ilişkisi çok karmaşıktır.

24:15.998 --> 24:19.250
Hayır ama yaptığı alışverişlerle
dalga geçerdim.

24:19.251 --> 24:22.837
Şimdi kıyafetlerini karıştırıp
cenazesinde giymek için

24:22.838 --> 24:25.215
bir şey bulmaya çalışıyorum.

24:25.841 --> 24:26.842
Cora…

24:28.177 --> 24:33.015
Çok ağır geliyorsa
şu anda bunu yapmak zorunda değiliz.

24:33.891 --> 24:36.226
Bir şey hissedemiyorum Ellie.

24:37.186 --> 24:39.313
Şokta olabilirsin.

24:39.855 --> 24:42.815
Durum bu mu?
Çünkü bir sorunum olduğunu düşünüyorum.

24:42.816 --> 24:45.277
Hiçbir sorunun yok, tamam mı?

24:47.446 --> 24:52.618
Sen bebekken
annenle bu odada olduğumuzu hatırlıyorum.

24:53.493 --> 24:59.625
Sen kucağındaydın
ve sana öylesine âşıktı ki.

25:00.959 --> 25:04.505
Onu bu dünyada annen olmaktan
daha mutlu eden bir şey yoktu.

25:05.881 --> 25:08.634
Ve tek yaptığım onu uzaklaştırmak oldu.

25:09.426 --> 25:11.803
Artık çok geç.

25:14.306 --> 25:17.183
Tatlım, sorun yok.

25:17.184 --> 25:18.769
Ben buradayım.

25:22.731 --> 25:24.441
Bizimle kalır mısın?

25:25.692 --> 25:26.693
Gerçekten mi?

25:27.277 --> 25:29.196
Babamla yalnız kalmak istemiyorum.

25:31.490 --> 25:32.491
Cora, ben…

25:33.867 --> 25:34.951
Tamam.

25:34.952 --> 25:38.996
Duygularıyla baş etmekte
güçlük çekiyor, biliyorum

25:38.997 --> 25:42.583
ama bana güven, onunla tanıştığımda
senden biraz daha büyüktüm…

25:42.584 --> 25:47.297
Konu sadece duygular değil.
Artık yanında güvende hissetmiyorum.

25:54.972 --> 25:57.265
Bak, basın danışmanına ihtiyacım yok.

25:57.266 --> 25:59.810
Sadece karımı öldüreni bulsunlar.

26:01.144 --> 26:03.355
Bu, bir kriz yönetimi firması Robert.

26:04.273 --> 26:07.316
Ve babam sadece sizi tanıştırmak istiyor.

26:07.317 --> 26:08.734
Bu kadar.

26:08.735 --> 26:10.320
Sonuç olarak senin kararın.

26:11.488 --> 26:15.324
Ödül fikrini biraz daha düşündün mü?

26:15.325 --> 26:18.202
Ödül avı fikri hiç hoşuma gitmiyor.

26:18.203 --> 26:20.329
Biliyorum ve baskı yapmak istemiyoruz

26:20.330 --> 26:23.165
ama bu noktada
hikâyeyi kontrol etmek zorundayız.

26:23.166 --> 26:24.626
- Selam.
- Yani, biz…

26:25.752 --> 26:28.129
Eleanor. Burada olduğunu bilmiyordum.

26:28.130 --> 26:30.631
- Böldüğüm için üzgünüm.
- Hayır, gel.

26:30.632 --> 26:32.967
İçeri gel. Bu kadar uzun süredir

26:32.968 --> 26:36.847
ailenin yanında olduğun için
çok iyi bir arkadaşsın.

26:39.057 --> 26:40.934
Mutfağa gidecektim.

26:41.560 --> 26:43.187
İçki isteyen var mı?

26:43.854 --> 26:45.230
Hayır, sağ ol.

26:49.318 --> 26:51.152
Burası soğuk mu?

26:51.153 --> 26:53.196
Kız kardeşim, evdeki tüm alkolü

26:53.197 --> 26:55.198
bitirmeye yardım ediyor.

26:55.199 --> 26:57.326
Evet, bence de bunu yapıyor.

26:59.745 --> 27:03.248
Cora bir süre sizinle kalmamı istedi.

27:04.082 --> 27:07.585
Tamam. Ne düşünüyorsun?

27:07.586 --> 27:09.379
Konu, benim ne düşündüğüm değil.

27:10.297 --> 27:13.175
Cora için en iyi olan şeyi yapmak.

27:14.134 --> 27:16.886
Yaptığın her şey için teşekkür etmediysem…

27:16.887 --> 27:19.096
Yapma lütfen Robert.

27:19.097 --> 27:21.974
Hayır, yapmayı unuttuğum bir şey.

27:21.975 --> 27:26.480
Bazen şerefsizin teki gibi davranıyorum,
etrafımdakilerin kıymetini bilmiyorum.

27:28.065 --> 27:29.983
Cora sana nasıl göründü?

27:33.487 --> 27:34.987
Benden korkuyor mu?

27:34.988 --> 27:38.450
Tam olarak "Korkuyorum" demedi.

27:39.576 --> 27:44.872
Kolay değil. Annesini kaybetti ve bana

27:44.873 --> 27:47.583
bir şüpheli gibi davrandıklarını görüyor.

27:47.584 --> 27:49.919
Şüpheli olduğunu söylemediler, değil mi?

27:49.920 --> 27:53.005
O yöne doğru gidiyor. Mazeretim bile yok.

27:53.006 --> 27:55.217
O gece seninle konuşana dek evde tektim.

27:55.843 --> 27:56.926
Pardon.

27:56.927 --> 27:58.261
Burada kalman…

27:58.262 --> 27:59.554
SELAM! NASILSIN?

27:59.555 --> 28:03.183
…onun daha rahat hissetmesini
sağlayabilir, anlıyorum.

28:05.060 --> 28:07.437
Olabildiğince sık uğrayacağım.

28:08.063 --> 28:11.691
Ama kalmamın iyi bir fikir olduğunu
düşünmüyorum.

28:11.692 --> 28:12.775
Evet.

28:12.776 --> 28:13.901
Tamam.

28:13.902 --> 28:15.654
- Tamam.
- Teşekkürler.

28:22.494 --> 28:24.246
ULUSLARARASI
KURTARMA VE YARDIM

28:25.956 --> 28:28.332
- İyi günler.
- Selam.

28:28.333 --> 28:30.501
Sam, saçını değiştirmişsin.

28:30.502 --> 28:31.712
- Beğendim.
- Sağ ol.

28:32.629 --> 28:33.713
- Selam.
- Selam.

28:33.714 --> 28:36.591
Geleceğini düşünmedik
yoksa daha hazırlıklı olurduk.

28:36.592 --> 28:38.801
Birkaç eşyamı almaya geldim.

28:38.802 --> 28:40.511
Akışı bozmak istemedim.

28:40.512 --> 28:43.097
Patron sensin. İstediğini yapabilirsin.

28:43.098 --> 28:45.016
Biraz daha zaman gerekeceğini…

28:45.017 --> 28:46.894
Ofiste olay olmasını istemiyorum.

28:47.519 --> 28:50.563
Kaybın için çok ama çok üzgünüm.

28:50.564 --> 28:52.440
- Hayal bile edemiyorum.
- Sağ ol.

28:52.441 --> 28:53.608
Kelimeler kifayetsiz.

28:53.609 --> 28:55.193
Kifayetsiz.

28:55.194 --> 28:56.486
Yeterli Olivia.

28:59.031 --> 29:00.532
Sağ ol.

29:02.993 --> 29:05.077
Bugün birkaç dedektif geldi,

29:05.078 --> 29:07.831
o geceyle ilgili birkaç soru sordular.

29:08.665 --> 29:11.418
O saatte çıktığımı
ve yardım edemeyeceğimi söyledim.

29:12.169 --> 29:15.631
Evet, prosedürü uyguluyorlar.
Zaman çizelgesi oluşturuyorlar.

29:16.215 --> 29:17.298
Tabii.

29:17.299 --> 29:19.300
Ama Orta Doğu gezimizi ertelememiz gerek.

29:19.301 --> 29:20.384
Tanrım, tabii.

29:20.385 --> 29:22.970
Şu anda ilgilenmen gereken
bir sürü şey var.

29:22.971 --> 29:24.723
Şehirden çıkmamı istemiyorlar.

29:29.019 --> 29:32.064
Bilmem gereken bir şey olsaydı
bana söylerdin, değil mi?

29:34.191 --> 29:35.192
Evet.

29:43.784 --> 29:44.952
Selam.

29:45.994 --> 29:48.287
- Selam.
- Sana ulaşmaya çalışıyordum.

29:48.288 --> 29:50.249
Evet, iyi bir zaman değil.

29:52.501 --> 29:55.796
Bir yere mi gidiyorsun?
Gitmiyorsun, değil mi?

29:56.380 --> 29:59.632
Hayır. Evden çalışmam gerekirse diye
eşyalarımı alıyorum.

29:59.633 --> 30:01.927
Yardım etmek için arkadaşıma gidebilirim.

30:02.678 --> 30:04.221
Sana kim yardım ediyor?

30:05.097 --> 30:07.391
- Ne?
- Sana kim yardım ediyor, dedim.

30:10.435 --> 30:11.728
Sen de birini kaybettin.

30:14.189 --> 30:15.273
Tamam.

30:15.274 --> 30:20.529
Jordan, en çok ihtiyaç duyduğum şey,
ketum davranman.

30:23.198 --> 30:25.032
- Tamam mı?
- Evet, tabii.

30:25.033 --> 30:26.243
Tamam, teşekkürler.

31:25.511 --> 31:26.677
Tanrım.

31:26.678 --> 31:27.804
Mare.

31:29.014 --> 31:31.265
- Yine sigara mı içiyorsun?
- Hayır.

31:31.266 --> 31:32.433
Evet.

31:32.434 --> 31:34.561
Sigara değil, duygusal destek.

31:36.897 --> 31:40.316
Bu anma törenini neden bu kadar
hızlı yapıyoruz, anlamıyorum.

31:40.317 --> 31:42.694
Robert bir an önce yapıp bitirmek istedi.

31:43.695 --> 31:45.238
Siktir. Geliyorlar.

31:45.239 --> 31:46.447
Bunu tutar mısın?

31:46.448 --> 31:48.241
- Ne?
- Lütfen. Tut.

31:48.242 --> 31:49.575
Mary.

31:49.576 --> 31:50.660
Selam çocuklar.

31:50.661 --> 31:52.871
Ellie teyze, sigara mı içiyorsun?

31:54.373 --> 31:57.667
Kötü bir alışkanlık
ama bu, onu kötü bir insan yapmaz.

31:57.668 --> 31:59.336
Sağ ol Howard.

31:59.837 --> 32:01.629
Size iki sandalye ayırırız.

32:01.630 --> 32:02.923
Sağ ol.

32:07.928 --> 32:11.889
- Sigara içtiğimi düşünüyorlar.
- Pardon ama bence onları getirmemeliydik.

32:11.890 --> 32:14.183
Howard, kederi onlardan saklamayalım dedi.

32:14.184 --> 32:17.521
Bunu Robert'ın ailesi planladı,
o yüzden çok keder olmayacak.

32:18.105 --> 32:20.816
Zarafet ve zengin,
beyaz Amerikalı inkârı olacak.

32:35.205 --> 32:37.456
Gelin ne zaman gelecek?

32:37.457 --> 32:39.417
Düğün değil, cenaze.

32:39.418 --> 32:42.462
Aslında naaş olmadığı için anma töreni.

32:43.672 --> 32:46.007
Kederi onlardan saklamayı
doğru bulmuyoruz.

32:46.008 --> 32:47.593
Evet, duydum.

32:50.137 --> 32:52.431
Delirdim mi
yoksa bu bir şey gibi mi kokuyor?

32:53.891 --> 32:54.892
Gül posası.

32:55.684 --> 33:00.188
Ketenden kâğıt yaptırdık,
gül yaprakları da Nancy'nin bahçesinden.

33:00.189 --> 33:02.398
Çok hoş.

33:02.399 --> 33:05.068
Güllerini parçaladınız ve…

33:05.569 --> 33:09.822
- Evet. Tabii.
- Geldiğiniz için çok naziksiniz.

33:09.823 --> 33:12.033
- Hayır, lütfen.
- Tabii Bay Hennessey.

33:12.034 --> 33:13.951
Kızlarınız çok güzel.

33:13.952 --> 33:15.453
Teşekkürler.

33:15.454 --> 33:18.624
Zaman dar olduğu için
bakıcı bulamadığınıza çok üzüldüm.

33:19.458 --> 33:20.584
Teşekkürler.

33:47.819 --> 33:48.820
El.

33:50.697 --> 33:52.990
El. Kürsüye çıkman lazım.

33:52.991 --> 33:53.992
Tanrım.

34:26.525 --> 34:31.611
"Güzelliğiyle yürür

34:31.612 --> 34:34.533
Bulutsuz iklimlerin
Ve yıldızlı göklerin gecesi gibi

34:35.284 --> 34:37.994
Karanlık ve aydınlığın en güzel yönleri

34:37.995 --> 34:41.623
Yüzünde ve gözlerinde buluşur

34:43.041 --> 34:45.878
Gökyüzünün gündüze vermeyi reddettiği

34:49.255 --> 34:52.134
O hafif ışıkla yumuşar gözleri

34:53.760 --> 34:58.432
Bir gölge fazla, bir ışın eksik olsa…"

35:07.733 --> 35:10.484
Harikaydı, yanlış anlama ama sadece…

35:10.485 --> 35:13.112
- Onu yansıtmıyordu. Evet.
- Evet.

35:13.113 --> 35:15.531
Kit çok katı.

35:15.532 --> 35:19.369
O Byron şiirini göndermemi istedi.
Onay vermeliymiş.

35:20.078 --> 35:22.538
Sonra "şaka yok, gözyaşı yok" dedi.

35:22.539 --> 35:23.916
- Tanrım.
- Evet.

35:24.541 --> 35:28.921
Dün kilisedeki
kot ceketli adamı gördün mü?

35:30.339 --> 35:32.132
Hayır, görmedim. Neden?

35:34.760 --> 35:37.596
Nancy'nin ailesinden biri gelmemiştir,
değil mi?

35:38.764 --> 35:41.725
Hayır. Ellie, cesaret edemezler.

35:42.809 --> 35:43.810
Tabii.

35:45.896 --> 35:47.022
Hey, yani…

35:48.440 --> 35:50.399
Howard'ın bir fikri var.

35:50.400 --> 35:53.444
- Aslında bir iyilik isteyeceğiz.
- Tamam.

35:53.445 --> 35:58.241
Marcus, senin yanında
gönüllü olarak çalışabilir mi?

35:58.242 --> 36:01.869
Düşündük ki
dünyadaki gerçek acıları görürse

36:01.870 --> 36:04.622
bazı şeylerin değerini anlar ve şey…

36:04.623 --> 36:05.957
Evet.

36:05.958 --> 36:08.084
İsterse ona bir şeyler bulurum.

36:08.085 --> 36:09.418
Çok sağ ol Ellie.

36:09.419 --> 36:11.129
- Çok cömertsin.
- Mary.

36:12.047 --> 36:13.673
Onu bulmuşlar.

36:13.674 --> 36:16.717
<i>D.H. Boyette olarak da bilinen
Davide Haji Boyette'e ait</i>

36:16.718 --> 36:18.845
<i>görüntüler elimize ulaştı.</i>

36:18.846 --> 36:20.429
- İşte bu adam.
<i>- Resmî olarak</i>

36:20.430 --> 36:22.765
<i>- Nancy Hennessey'nin…</i>
- Yok artık.

36:22.766 --> 36:24.350
<i>- …cinayetinde şüpheli…</i>
- Bu mu?

36:24.351 --> 36:27.478
<i>- …olduğunu doğrulayabiliriz.</i>
- Evet. Öyle diyorlar.

36:27.479 --> 36:28.604
Onu tanıyor musun?

36:28.605 --> 36:30.148
Nereden tanıyayım?

36:31.942 --> 36:33.527
Neden bana bunu sordun?

36:35.279 --> 36:37.446
Pardon, varsayımda bulunmamalıydım.

36:37.447 --> 36:39.324
Hayır, bu adamla hiç tanışmadım.

36:40.033 --> 36:42.827
Web sitesine göre annem,
destekçilerinden biri.

36:42.828 --> 36:44.830
Sanatçıları destekliyordu.

36:45.789 --> 36:47.456
Ve o bir ressam.

36:47.457 --> 36:49.918
Davide olarak da bilinen D.H. Boyette.

36:50.627 --> 36:52.796
Ve Kit arıyor, tam zamanında.

36:54.298 --> 36:55.882
Sence yapan kişi o mu?

36:55.883 --> 36:58.969
Bence hemen bir karara varmayalım.

36:59.761 --> 37:01.721
Bırakalım, konuşsunlar… Tanrım.

37:01.722 --> 37:04.808
ÖLDÜRÜLEN PASADENA'LI EV KADINININ
SEVGİLİSİ TUTUKLANDI

37:06.143 --> 37:07.144
Ne?

37:07.936 --> 37:09.604
- Ne?
- Tanrım.

37:09.605 --> 37:10.606
Ne?

37:11.190 --> 37:12.191
Ellie?

37:15.652 --> 37:17.237
Siktir.

37:18.572 --> 37:20.698
"D.H. Boyette."
Bunu yeni asmıştı, değil mi?

37:20.699 --> 37:22.367
Ölmeden hemen önce. Bu, o.

37:23.243 --> 37:24.578
O, annem mi?

37:30.292 --> 37:32.627
- Kahretsin.
- Hey. Robert.

37:32.628 --> 37:33.920
- Baba?
- Ne yapıyorsun?

37:33.921 --> 37:36.464
- Ne… Baba, dur! Ne…
- Ne yapıyorsun?

37:36.465 --> 37:37.924
- Baba! Ellie!
- Hey!

37:37.925 --> 37:39.009
Dur!

37:40.177 --> 37:41.677
- Robert!
- Baba!

37:41.678 --> 37:43.638
- Bir şey yap. Ellie!
- Robert.

37:43.639 --> 37:45.431
- Robert, nereye?
- Baba!

37:45.432 --> 37:47.016
- Dur. Ne yapıyorsun?
- Dur baba!

37:47.017 --> 37:48.100
Burada kal lütfen.

37:48.101 --> 37:49.352
Dur Robert. Dur.

37:49.353 --> 37:51.312
Tanrım, Robert. Durman lazım.

37:51.313 --> 37:52.981
Kendine gel.

37:53.732 --> 37:56.777
Tanrım. Robert. Ne yapıyorsun?

37:58.278 --> 37:59.612
İçeride konuşalım mı?

37:59.613 --> 38:01.197
Kendine gel.

38:01.198 --> 38:02.491
Bir nefes al.

38:05.536 --> 38:07.078
Tanrım, Robert, lütfen.

38:07.079 --> 38:09.121
- Hiç bana ait olmadı.
- Lütfen dur.

38:09.122 --> 38:12.583
Sadece benim olmasını istedim
ama hiçbir zaman olmadı.

38:12.584 --> 38:14.836
Hep benim olmayan bir parçası vardı.

38:14.837 --> 38:16.337
Ve hep biliyordum!

38:16.338 --> 38:18.881
Robert, seni gözetliyorlar.

38:18.882 --> 38:21.008
- Umurumda değil.
- Kızgınsın, biliyorum.

38:21.009 --> 38:22.260
Sakinleşmen lazım.

38:22.261 --> 38:23.553
Hey.

38:23.554 --> 38:26.181
Nasıl hissedeceğimi söyleme.

38:27.307 --> 38:28.808
Tanrım, Eleanor.

38:28.809 --> 38:30.726
Her şeyi bilmiyorsun, tamam mı?

38:30.727 --> 38:32.271
O benim karımdı.

38:47.661 --> 38:49.287
Mazereti var mı?

38:49.288 --> 38:50.496
Davide'in mi?

38:50.497 --> 38:52.456
Evet, yattığı adamın.

38:52.457 --> 38:57.837
Sayılır. Bir sanat etkinliğindeymiş
ama erkenden çıkmış.

38:57.838 --> 38:59.672
Açıkçası çok bilgileri yok.

38:59.673 --> 39:01.757
Bence o değil.

39:01.758 --> 39:04.468
Sana sadece adını söyledi.
Elimizde bir şey yok.

39:04.469 --> 39:06.512
Kesinlikle o olabilir.

39:06.513 --> 39:08.556
Siyahi olsaydı bana söylerdi.

39:08.557 --> 39:10.266
Sana pek bir şey söylememiş.

39:10.267 --> 39:12.685
Ama onun
en yakın ve tek siyahi arkadaşıyım.

39:12.686 --> 39:14.228
Bundan bahsederdi.

39:14.229 --> 39:15.230
Tamam.

39:19.943 --> 39:23.696
Polise David adını verdim.
Ya o, Davide denen adam değilse?

39:23.697 --> 39:26.116
O zaman katili kim,
hâlâ bilmiyoruz demektir.

39:29.578 --> 39:32.955
- Robert'ı hiç o kadar sinirli görmedim.
- O…

39:32.956 --> 39:35.792
Öfke problemi var, özellikle içtiğinde

39:37.794 --> 39:39.129
veya kıskandığında.

39:39.796 --> 39:41.088
Hayır, o…

39:41.089 --> 39:43.758
Onu her şeyden çok severdi, biliyorsun.

39:43.759 --> 39:46.260
Öfke, sevginin zıttı değildir.

39:46.261 --> 39:48.597
Bazen sevginin en gerçek ifade şeklidir.

39:49.932 --> 39:53.893
Göremiyorsun çünkü Robert senin…

39:53.894 --> 39:57.271
Benim neyim?
Arkadaşım mı? Senin de arkadaşın.

39:57.272 --> 40:01.693
Robert ile bir bağınız var.

40:02.194 --> 40:03.819
Evet, adı Nancy.

40:03.820 --> 40:05.280
Nancy'nin dışında.

40:06.323 --> 40:07.741
Ve Nancy de biliyordu.

40:10.494 --> 40:11.787
Ne diyorsun?

40:14.164 --> 40:16.583
Sırlarını paylaştığı tek kişi
sen değildin.

40:19.628 --> 40:20.879
Hepsi bu.

40:39.773 --> 40:43.318
- Tanrım!
- Pardon. Seni korkutmak istemedim.

40:43.986 --> 40:45.236
Buraya nasıl girdin?

40:45.237 --> 40:47.405
Biri kapıyı açık bırakmış.

40:47.406 --> 40:48.573
Mesaj atmalıydım.

40:48.574 --> 40:49.575
Evet.

40:50.701 --> 40:52.411
Peki, biz…

41:09.636 --> 41:11.138
Bak, ben…

41:14.349 --> 41:15.976
Sana bir özür borcum var.

41:16.643 --> 41:20.522
Davranış şeklim ve dediklerim zalimceydi.

41:22.316 --> 41:25.235
Karımdı ama…

41:26.737 --> 41:28.989
Birbiriniz için çok önemliydiniz.

41:31.283 --> 41:32.284
Üzgünüm.

41:35.746 --> 41:36.788
Sağ ol.

41:40.792 --> 41:44.046
Bunu senden duymaya
ihtiyacım olduğunu fark etmemiştim.

41:45.255 --> 41:47.591
Neden bu kadar süslendin?

41:48.842 --> 41:50.468
Bu, süslenmek mi?

41:50.469 --> 41:52.387
Akşamları evden böyle çıkarım.

41:55.182 --> 41:56.850
Nereye gidiyorsun?

41:57.434 --> 42:02.980
Nancy'nin baleyi sevdiğini biliyorsun
ve benim ne kadar…

42:02.981 --> 42:04.357
Yapma. Nefret edersin.

42:04.358 --> 42:06.359
- Etmiyorum. Sadece…
- Ediyorsun.

42:06.360 --> 42:08.361
Şu Fransız deyimi neydi?

42:08.362 --> 42:11.781
- İnanılmaz sıkıcı.
- Fransızca değil.

42:11.782 --> 42:14.701
- Bacaklarım, o koltuklara sığmıyor.
- Ne?

42:17.829 --> 42:20.415
Neyse. Bu gece açılışa gidecektik.

42:21.959 --> 42:22.960
Ve…

42:23.836 --> 42:27.672
Ne yapacağımı bilmiyorum.
O büyük, boş evde dolanıp duruyorum.

42:27.673 --> 42:28.923
Uyuyamıyorum.

42:28.924 --> 42:33.971
Dolanıp onu arıyorum ama orada değil.

42:35.222 --> 42:36.682
Düşündüm de…

42:37.349 --> 42:39.976
Bilmem. Belki balede…

42:39.977 --> 42:42.895
Onu yanında hissedebilirsin.

42:42.896 --> 42:43.897
Evet.

42:47.276 --> 42:48.277
Evet.

42:48.777 --> 42:51.989
Tam olarak öyle. Sence bu mümkün mü?

42:52.489 --> 42:56.827
Artık neyin mümkün olduğunu bilmiyorum.

42:58.036 --> 42:59.246
Peki.

42:59.746 --> 43:00.914
Daha yeni buradaydı.

43:02.833 --> 43:08.171
Hepimiz burada
o aptal kart oyunlarını oynuyorduk.

43:08.172 --> 43:10.756
Ve şimdi sonsuza dek gitti.

43:10.757 --> 43:12.593
Yani, ben…

43:14.219 --> 43:16.013
Mantıklı gelmiyor.

43:16.513 --> 43:20.349
O yüzden neden çok sevdiği bir yere gidip

43:20.350 --> 43:22.144
onu yanımda hissedemeyeyim?

43:24.605 --> 43:26.148
Bence denemelisin.

43:28.358 --> 43:31.695
Ama sen de benimle dener misin?

43:35.324 --> 43:37.034
Gelmemi mi istiyorsun?

43:38.035 --> 43:40.203
- Evet.
- Hayır.

43:40.204 --> 43:41.371
Ne? Neden?

43:43.123 --> 43:45.541
Yapamam.

43:45.542 --> 43:46.876
Garip görünür.

43:46.877 --> 43:49.712
Nasıl görüneceğini boş ver.
Kimin umurunda?

43:49.713 --> 43:51.256
Benim. Senin de olmalı.

43:51.798 --> 43:55.968
Süslenip şehirde gezemeyiz.

43:55.969 --> 43:57.262
Hayır, ben… Üzgünüm.

43:59.848 --> 44:00.849
Üzgünüm.

44:02.017 --> 44:03.018
Bu…

44:03.602 --> 44:04.853
Aptalca bir fikirdi.

44:05.687 --> 44:06.688
Üzgünüm.

44:32.631 --> 44:35.925
SELAM. HADDİMİ AŞTIM, BİLİYORUM.

44:35.926 --> 44:40.848
AMA SENİ GÖRMEK İSTİYORUM.
BU GECE YALNIZ KALMA.

45:17.259 --> 45:20.387
<i>Annemin sevdiği bir söz vardır.</i>

45:21.930 --> 45:27.102
<i>"Gösterdiğinden fazlasına sahip ol,
bildiğinden azını söyle."</i>

45:27.895 --> 45:31.147
<i>Hem sahip olduklarımı
hem de duygularımı koruma konusunda</i>

45:31.148 --> 45:36.236
<i>bu tavsiyeyi çok ciddiye aldım.</i>

45:36.945 --> 45:41.992
<i>Bazen o kadar iyi sakladım ki
kendim bile göremedim.</i>

45:49.958 --> 45:51.084
Bayan Bouchet.

45:52.586 --> 45:54.712
Nasıl görüneceğinden endişe duyuyordun.

45:54.713 --> 45:55.714
Duyuyordum.

45:56.924 --> 46:00.594
Ama sonra o Fransız deyimini hatırladım.
"Nasıl görüneceğini boş ver."

46:02.221 --> 46:03.222
Evet.

46:04.014 --> 46:05.307
Gidelim mi?

46:31.041 --> 46:36.713
Umarım uygunsuz kaçmaz ama patronun kızı
süslendiğinde güzel görünüyor.

46:38.006 --> 46:40.634
Bu sefer kullanabileceğim bir kare yakala.

47:32.352 --> 47:34.354
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan
