WEBVTT

00:00:16.600 --> 00:00:20.479 align:center
มันมีค่าเกินกว่ามิตรภาพ

00:00:21.813 --> 00:00:25.775 align:center
มันไม่ใช่แค่นั้น เหมือนญาติ

00:00:25.776 --> 00:00:27.903 align:center
ญาติทางจิตวิญญาณ

00:00:29.321 --> 00:00:32.405 align:center
ไม่ว่าจะเจออะไรเราก็ผ่านมันไปได้

00:00:32.406 --> 00:00:35.160 align:center
ถ้าเรายังมีกันและกันอยู่

00:00:37.287 --> 00:00:39.748 align:center
เราสัญญาว่าจะแก่ไปด้วยกัน

00:00:40.999 --> 00:00:44.294 align:center
ความสัมพันธ์ของเรา… ทรงพลัง

00:00:45.462 --> 00:00:47.172 align:center
และทรงคุณค่า

00:00:48.382 --> 00:00:52.177 align:center
และไม่มีวันเลิกคบกัน

00:00:57.349 --> 00:00:59.017 align:center
แต่มันไม่ได้เป็นแบบนั้น

00:01:45.022 --> 00:01:46.940 align:center
(สร้างจากหนังสือของ
อรามินตา ฮอลล์)

00:01:55.407 --> 00:01:57.659 align:center
คุณเจอผู้ตายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่คะ

00:01:58.535 --> 00:02:00.454 align:center
เมื่อคืนเราไปดินเนอร์กัน

00:02:01.079 --> 00:02:02.664 align:center
พูดเหมือนไม่แน่ใจนะคะ

00:02:03.415 --> 00:02:06.376 align:center
แน่ใจค่ะ ขอโทษ แน่ใจ แต่…

00:02:07.628 --> 00:02:10.672 align:center
ไม่อยากเชื่อว่าเพิ่งเจอกันเมื่อวาน

00:02:11.173 --> 00:02:13.132 align:center
มันรู้สึก…

00:02:13.133 --> 00:02:15.010 align:center
ต่างจากวันนี้ไปเลย

00:02:19.556 --> 00:02:21.016 align:center
ขอถามได้ไหมคะว่ายังไง

00:02:23.727 --> 00:02:25.478 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:02:25.479 --> 00:02:26.813 align:center
โดนปล้นเหรอ

00:02:27.856 --> 00:02:29.525 align:center
โดนข่มขืนเหรอ

00:02:30.526 --> 00:02:33.195 align:center
ตอนนี้เรายังบอกข้อมูลไม่ได้ค่ะ

00:02:34.154 --> 00:02:35.738 align:center
เราอยากให้คุณช่วยครับ

00:02:35.739 --> 00:02:37.448 align:center
ค่ะ ได้เลย

00:02:37.449 --> 00:02:39.242 align:center
จะ… จะให้ทำอะไรคะ

00:02:39.243 --> 00:02:43.329 align:center
คุณอาจจะได้คุยกับเพื่อนเป็นคนสุดท้ายก่อนผู้ร้าย

00:02:43.330 --> 00:02:47.417 align:center
เล่าเรื่องเมื่อคืนเท่าที่จำได้มาเลยค่ะ

00:02:53.674 --> 00:02:55.509 align:center
(สิบเอ็ดชั่วโมงก่อน)

00:02:56.677 --> 00:02:58.761 align:center
โอเคๆๆ

00:02:58.762 --> 00:02:59.763 align:center
เริ่มได้

00:03:05.018 --> 00:03:07.896 align:center
เริ่มเลย ขอบคุณๆ

00:03:09.356 --> 00:03:13.526 align:center
ขอขอบคุณเพื่อนร่วมงาน
จากทีมเอเชียใต้ที่ปล่อยให้ผมชนะ

00:03:13.527 --> 00:03:15.069 align:center
(แนนซี่
มาเจอฉันเร็วหน่อยได้ไหม)

00:03:15.070 --> 00:03:16.404 align:center
(มีเรื่องจะคุย!)

00:03:16.405 --> 00:03:19.365 align:center
แล้วก็ขอบคุณหัวหน้าผู้กล้า เอเลนอร์

00:03:19.366 --> 00:03:22.577 align:center
ที่มอบหมายปีที่ท้าทายและเลอค่าให้

00:03:22.578 --> 00:03:24.829 align:center
- ขอพูดบ้างได้ไหม
- เชิญครับ

00:03:24.830 --> 00:03:25.831 align:center
เอาละ…

00:03:26.415 --> 00:03:32.920 align:center
เกมโยนถุงข้าวโพดบ้าๆ บอๆ นี่มีประโยชน์อยู่นะ

00:03:32.921 --> 00:03:35.798 align:center
ไม่ใช่แค่สร้างความเพลิดเพลินเบาสมอง

00:03:35.799 --> 00:03:38.801 align:center
ในวันที่เครียดกับงานยากๆ

00:03:38.802 --> 00:03:40.928 align:center
ที่ทุกคนทั่วโลกช่วยกันทำ

00:03:40.929 --> 00:03:44.016 align:center
ช่วงเวลาเหล่านี้ยังเป็นการเปลี่ยนผ่านด้วย

00:03:44.516 --> 00:03:48.811 align:center
คูมาล วันนี้เราขอยกแก้วย่อยสลายได้ให้คุณ

00:03:48.812 --> 00:03:52.481 align:center
ด้วยความภูมิใจในความสำเร็จของคุณ

00:03:52.482 --> 00:03:53.774 align:center
ที่เรสคิวแอนด์รีลีฟ

00:03:53.775 --> 00:03:57.570 align:center
และยิ่งภูมิใจยิ่งขึ้นกับงานที่รออยู่

00:03:57.571 --> 00:03:59.363 align:center
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณ

00:03:59.364 --> 00:04:00.865 align:center
แด่คูมาล!

00:04:00.866 --> 00:04:02.200 align:center
ทุกคน กินเยอะๆ เลย

00:04:02.201 --> 00:04:03.952 align:center
ฉันไม่อยากทิ้งอาหาร

00:04:05.829 --> 00:04:09.373 align:center
(ขอโทษที่บอกฉุกละหุก
ฉันต้องเจอเธอจริงๆ เอล)

00:04:09.374 --> 00:04:10.417 align:center
ขอบคุณ

00:04:12.669 --> 00:04:14.754 align:center
- พูดได้ดีมากครับบอส
- ฮะ

00:04:14.755 --> 00:04:16.506 align:center
ผมชมคุณน่ะ

00:04:16.507 --> 00:04:17.507 align:center
อย่าชมเลย

00:04:18.716 --> 00:04:20.134 align:center
(ฮัลโหล ออกมาได้แล้ว ฉันพูดจริง)

00:04:20.135 --> 00:04:21.594 align:center
- ว่าไง
- ขอคุยแป๊บนึงได้ไหม

00:04:21.595 --> 00:04:23.638 align:center
ไม่มี ฉัน… ขอโทษนะ ไม่มีอะ

00:04:23.639 --> 00:04:26.140 align:center
- แต่ไว้หาเวลาคุยกันเนอะ
- ได้

00:04:26.141 --> 00:04:27.517 align:center
(เอเลนอร์
ฉันจะไปถึงก่อนเวลา)

00:04:27.518 --> 00:04:29.478 align:center
นะ แล้วเจอกัน โอเค

00:04:35.400 --> 00:04:36.568 align:center
ฉันดูอยู่

00:04:37.694 --> 00:04:39.487 align:center
เดี๋ยวนะ ฉัน… ฉันรู้แล้ว…

00:04:39.488 --> 00:04:40.738 align:center
ฉันต้องทำด้วยเหรอ

00:04:40.739 --> 00:04:42.114 align:center
- ต้องทำ
- เป็นธรรมเนียม

00:04:42.115 --> 00:04:43.783 align:center
- ใช่
- ของมหาลัย

00:04:43.784 --> 00:04:45.868 align:center
สมัยเด็ก รสนิยมห่วย

00:04:45.869 --> 00:04:47.036 align:center
- เอล ช่วยด้วย
- ฉัน…

00:04:47.037 --> 00:04:48.788 align:center
ฉันไม่ได้ตั้งกฎ

00:04:48.789 --> 00:04:51.333 align:center
- ดีใจที่ได้มา แฮปปี้เบิร์ทเดย์!
- แฮปปี้เบิร์ทเดย์!

00:04:54.503 --> 00:04:55.586 align:center
โอ๊ย ไม่ไหว

00:04:55.587 --> 00:04:56.921 align:center
แย่ลงนะ

00:04:56.922 --> 00:04:58.005 align:center
- ใช่
- แหวะ

00:04:58.006 --> 00:04:59.090 align:center
แย่จริงๆ

00:04:59.091 --> 00:05:03.219 align:center
โอเคที่รัก วันนี้เป็นไงบ้าง
ได้รับการสักการะพอไหม

00:05:03.220 --> 00:05:07.056 align:center
เกินพอ อาร์ทิมิสตื่นมาสักการะฉันตั้งแต่หกโมง

00:05:07.057 --> 00:05:09.267 align:center
ด้วยการขอกินแพนเค้ก

00:05:09.268 --> 00:05:13.187 align:center
ล้อเล่น เด็กๆ น่ารักมาก
ฮาเวิร์ดให้ลูกๆ แต่งกลอนให้ฉัน

00:05:13.188 --> 00:05:14.522 align:center
- น่ารักมาก
- ใช่ มาก

00:05:14.523 --> 00:05:16.065 align:center
แอบกระจอกนะ

00:05:16.066 --> 00:05:17.817 align:center
- ก็แล้วแต่คน
- แนนซี่

00:05:17.818 --> 00:05:20.236 align:center
ต้องประโคมของขวัญให้สิ

00:05:20.237 --> 00:05:21.696 align:center
ขอโทษครับ

00:05:21.697 --> 00:05:24.323 align:center
กาเล็ตต์มันฝรั่งจิ๋วกับมะเขือเทศกงฟี

00:05:24.324 --> 00:05:26.492 align:center
คู่กับแชมเปญ เชฟจัดมาให้ครับ

00:05:26.493 --> 00:05:28.536 align:center
อุ๊ย ขอบคุณค่ะ ฝากขอบคุณมาร์โคด้วย

00:05:28.537 --> 00:05:29.620 align:center
ได้ครับคุณบูเชต์

00:05:29.621 --> 00:05:31.080 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:05:31.081 --> 00:05:32.164 align:center
แจ๋วอะ

00:05:32.165 --> 00:05:33.583 align:center
ดีจัง

00:05:33.584 --> 00:05:35.084 align:center
ก็แค่เทเทอร์ท็อตส์ปะ

00:05:35.085 --> 00:05:39.297 align:center
ไม่ เป็นเทเทอร์ท็อตส์โดยเชฟผู้ชำนาญการ

00:05:39.298 --> 00:05:40.715 align:center
อย่าเสียมารยาท

00:05:40.716 --> 00:05:42.550 align:center
ฉันชอบให้เธอกิ๊กกับเชฟนะ

00:05:42.551 --> 00:05:44.302 align:center
แล้วกับ เพื่อนร่วมงานเป็นไง

00:05:44.303 --> 00:05:45.636 align:center
ยังคง…

00:05:45.637 --> 00:05:48.347 align:center
จ้ะ เรายังเจอกันอยู่

00:05:48.348 --> 00:05:50.933 align:center
- ไม่หายไปไหน
- อ๋อ

00:05:50.934 --> 00:05:52.226 align:center
แต่ไม่จริงจังนะ

00:05:52.227 --> 00:05:53.769 align:center
เขารู้ไหม เหรอ

00:05:53.770 --> 00:05:55.772 align:center
- แนนซี่ ไหวไหม
- ดีจ้ะ

00:05:56.773 --> 00:05:58.441 align:center
- ฮะ
- ชีวิตดีไหม

00:05:58.442 --> 00:05:59.942 align:center
ดีสิ

00:05:59.943 --> 00:06:02.486 align:center
สาวๆ ฉันจะบอกว่า…

00:06:02.487 --> 00:06:04.488 align:center
จะพูดนานไหม ฉันปวดฉี่

00:06:04.489 --> 00:06:05.907 align:center
- ไม่
- โอเค ถามก่อน

00:06:05.908 --> 00:06:09.952 align:center
จะบอกว่า ฉันมีความสุขมากที่ได้อยู่กับคนสองคน

00:06:09.953 --> 00:06:12.663 align:center
ที่ฉันรักที่สุดในโลก ที่ให้ความรักฉันที่สุด

00:06:12.664 --> 00:06:13.873 align:center
- ว้าว โห ที่รัก
- เรารักเธอนะ

00:06:13.874 --> 00:06:15.208 align:center
มีสุภาษิตไอริช…

00:06:15.209 --> 00:06:18.002 align:center
- โอ๊ย ไม่ต้อง
- ล้อเล่น

00:06:18.003 --> 00:06:19.462 align:center
- ชน
- แฮปปี้เบิร์ทเดย์จ้ะ

00:06:19.463 --> 00:06:20.923 align:center
ขอบใจจ้ะ

00:06:21.798 --> 00:06:23.467 align:center
อะ เดี๋ยวมานะ

00:06:25.677 --> 00:06:28.764 align:center
- ได้โต๊ะแล้วครับคุณบูเชต์
- เยี่ยมมาก ขอบคุณค่ะ

00:06:31.934 --> 00:06:34.519 align:center
แนนซี่ มีอะไร โอเคไหมเนี่ย

00:06:34.520 --> 00:06:35.771 align:center
ไม่

00:06:37.064 --> 00:06:38.606 align:center
- มีอะไร
- ผู้ชายคนนั้น

00:06:38.607 --> 00:06:41.192 align:center
ยังไม่เลิกเหรอ

00:06:41.193 --> 00:06:42.693 align:center
- ฉัน… ใช่
- ฮะ

00:06:42.694 --> 00:06:44.487 align:center
ไหนว่าจะเลิกแล้วไง

00:06:44.488 --> 00:06:46.531 align:center
พยายามแล้ว ใช่ มันซับซ้อนน่ะ

00:06:46.532 --> 00:06:47.657 align:center
แปลว่าอะไร

00:06:47.658 --> 00:06:49.408 align:center
แมรี่ไม่รู้

00:06:49.409 --> 00:06:51.410 align:center
อย่าพูดอะไรได้ไหม ฉัน…

00:06:51.411 --> 00:06:53.247 align:center
ฉันกลัวเขาโมโห

00:06:54.414 --> 00:06:56.250 align:center
แต่ฉันโมโหได้เหรอ

00:06:57.668 --> 00:07:00.127 align:center
ก็เธอไม่ได้ผัวเดียวเมียเดียวนี่

00:07:00.128 --> 00:07:05.716 align:center
แนนซี่ ถ้าเธอบอกโรเบิร์ตตรงๆ ว่าเธอทำอะไร

00:07:05.717 --> 00:07:07.009 align:center
ก็ไม่มีปัญหา

00:07:07.010 --> 00:07:09.011 align:center
สมัยนี้การแต่งงานแบบไม่ผูกมัดก็เหมือนครัวเปิด

00:07:09.012 --> 00:07:12.431 align:center
- ใครๆ ก็เข้าได้
- โรเบิร์ตไม่ยอมหรอก

00:07:12.432 --> 00:07:17.520 align:center
แต่สิ่งที่เธอเจอมันไม่ได้ช่วยให้ผ่อนคลาย

00:07:17.521 --> 00:07:21.108 align:center
- แต่ทุกข์ต่างหาก
- ใช่ๆ ฉัน…

00:07:23.902 --> 00:07:26.613 align:center
แต่พออยู่กับเขาแล้วมันไร้แรงต้าน

00:07:29.867 --> 00:07:31.492 align:center
จำได้ไหมที่เธอเคยบอก

00:07:31.493 --> 00:07:35.289 align:center
ว่าความรักกับความหลงมันต่างกัน

00:07:36.748 --> 00:07:37.916 align:center
ฉันบอกว่าไง

00:07:38.584 --> 00:07:43.462 align:center
ความรักเติมเต็มเธอ ส่วนความหลงด้อยค่าเธอ

00:07:43.463 --> 00:07:44.714 align:center
แน่ใจเหรอว่าฉันพูด

00:07:44.715 --> 00:07:46.090 align:center
- แน่
- เหมือนเป็นแมรี่

00:07:46.091 --> 00:07:48.342 align:center
ไม่ เธอพูดกับฉัน พูดถึงโรเบิร์ต

00:07:48.343 --> 00:07:50.554 align:center
วันที่เขาขอแต่งงาน

00:07:51.972 --> 00:07:55.641 align:center
บางทีเหมือนเธอ
เข้าใจชีวิตฉันมากกว่าฉันเองอีก

00:07:55.642 --> 00:07:57.518 align:center
ไม่หรอก ฉัน…

00:07:57.519 --> 00:07:59.937 align:center
- มาแล้ว สวยจัง
- ไง

00:07:59.938 --> 00:08:01.022 align:center
ใช่มะ

00:08:01.023 --> 00:08:02.316 align:center
คุยเรื่องอะไรกันอยู่

00:08:03.567 --> 00:08:06.528 align:center
เรื่องนัวเนียของเอเลนอร์

00:08:07.196 --> 00:08:10.698 align:center
มีคนชวนดมโคเคนในห้องน้ำ

00:08:10.699 --> 00:08:12.033 align:center
ว่าไงนะ

00:08:12.034 --> 00:08:14.076 align:center
ไม่ได้ดมหรอก แต่ก็ดีใจที่มีคนชวน

00:08:14.077 --> 00:08:15.161 align:center
ยังมีแววนะ

00:08:15.162 --> 00:08:16.246 align:center
ขอบใจจ้ะ

00:08:27.299 --> 00:08:29.843 align:center
(มือถือ
โรเบิร์ต)

00:08:34.681 --> 00:08:37.350 align:center
- ว่าไง
- เอเลนอร์ โรเบิร์ตนะ

00:08:37.351 --> 00:08:40.311 align:center
ขอโทษที่โทรมากวนตอนดึกหรือแต่เช้าตรู่

00:08:40.312 --> 00:08:41.937 align:center
ไม่เป็นไร มีอะไร

00:08:41.938 --> 00:08:43.648 align:center
คือเมื่อคืนแนนซี่ไม่ได้กลับบ้าน

00:08:43.649 --> 00:08:45.358 align:center
แล้วก็ไม่รับโทรศัพท์

00:08:45.359 --> 00:08:48.070 align:center
เขาไม่ได้บังเอิญไปนอนบ้านคุณใช่ไหม

00:08:49.571 --> 00:08:50.989 align:center
ยังอยู่รึเปล่า

00:08:51.532 --> 00:08:53.574 align:center
- โอเคไหม
- โอเค

00:08:53.575 --> 00:08:55.117 align:center
ขอโทษนะ คุณไม่ได้อยู่คนเดียวเหรอ

00:08:55.118 --> 00:08:56.328 align:center
เปล่า

00:08:56.912 --> 00:08:59.331 align:center
รอแป๊บนึงนะ

00:09:08.131 --> 00:09:09.674 align:center
โอเค คือ…

00:09:09.675 --> 00:09:11.133 align:center
(เอเลนอร์ - นี่! อยู่ไหน โรเบิร์ตโทรมา)

00:09:11.134 --> 00:09:12.844 align:center
แนนซี่ยังไม่กลับบ้านเหรอ

00:09:12.845 --> 00:09:15.471 align:center
ยัง ผมทั้งแชตทั้งฝากข้อความเสียงไปเพียบ

00:09:15.472 --> 00:09:16.889 align:center
ไม่ตอบอะไรเลย

00:09:16.890 --> 00:09:18.307 align:center
น่าห่วงมากนะ

00:09:18.308 --> 00:09:20.935 align:center
ไม่… ไม่รู้สิโรเบิร์ต

00:09:20.936 --> 00:09:23.563 align:center
เรากินเสร็จเขาก็ไป

00:09:23.564 --> 00:09:25.106 align:center
(เธอโอเคไหม จะให้ฉันบอกว่าไง)

00:09:25.107 --> 00:09:26.650 align:center
แล้วเขาบอกว่าจะกลับบ้านเหรอ

00:09:28.402 --> 00:09:31.280 align:center
ก็ไม่ได้พูดแบบนั้น แต่ฉันเดา…

00:09:33.407 --> 00:09:34.657 align:center
(ฮัลโหล เขาจับได้แล้ว ช่วยโทร…)

00:09:34.658 --> 00:09:35.992 align:center
ไม่รอแล้ว ผมจะแจ้งตำรวจ

00:09:35.993 --> 00:09:40.247 align:center
- อย่านะโรเบิร์ต อย่า… อย่าแจ้ง
- โอเค แล้ว…

00:09:40.747 --> 00:09:42.957 align:center
อะไร คุณรู้เหรอว่าเขาอยู่ไหน

00:09:42.958 --> 00:09:44.959 align:center
ก็ไม่หรอก

00:09:44.960 --> 00:09:46.962 align:center
เอเลนอร์ นี่อะไรกันเนี่ย

00:09:50.007 --> 00:09:52.508 align:center
ฉันขอแต่งตัวแป๊บ แล้วเดี๋ยวไปหานะ

00:09:52.509 --> 00:09:53.801 align:center
ไม่ต้องมาหรอก

00:09:53.802 --> 00:09:55.094 align:center
แค่บอกก็พอว่า…

00:09:55.095 --> 00:09:59.308 align:center
หยุด หยุด ห้ามแจ้งตำรวจ
จนกว่าเราจะคุยกัน ขอร้อง

00:10:00.142 --> 00:10:02.226 align:center
- โอเค โอเค
- โอเค

00:10:02.227 --> 00:10:03.686 align:center
ฉันกำลังไปนะ

00:10:03.687 --> 00:10:05.314 align:center
เชี่ย!

00:10:07.733 --> 00:10:08.734 align:center
จอร์แดน

00:10:10.819 --> 00:10:11.987 align:center
ขอยืมกางเกงยีนส์ได้ไหม

00:10:13.030 --> 00:10:14.573 align:center
- ได้
- โอเค

00:10:15.365 --> 00:10:17.491 align:center
คุณ จะไปแล้วเหรอ

00:10:17.492 --> 00:10:22.539 align:center
ใช่ แต่ไม่เป็นไรเพราะฉันไม่เคยมา จำได้ไหม

00:11:07.918 --> 00:11:11.255 align:center
(ฉันไม่มีทางเลือก…)

00:11:19.888 --> 00:11:20.973 align:center
หวัดดี

00:11:22.766 --> 00:11:24.351 align:center
เขาหมดรักผมแล้วเหรอ

00:11:25.936 --> 00:11:27.271 align:center
จะทิ้งผมเหรอ

00:11:27.938 --> 00:11:29.063 align:center
ใช่ไหม

00:11:29.064 --> 00:11:33.109 align:center
ฉันไม่รู้ว่าเขาคิดอะไร เขาไม่ได้บอกด้วย

00:11:33.110 --> 00:11:34.360 align:center
อะไรกัน โธ่ เอเลนอร์

00:11:34.361 --> 00:11:36.529 align:center
อุตส่าห์ถ่อมาถึงนี่ บอกผมมาเลยเถอะ

00:11:36.530 --> 00:11:37.739 align:center
เขามีคนอื่นรึเปล่า

00:11:40.742 --> 00:11:41.910 align:center
เสียใจด้วยจริงๆ

00:11:45.914 --> 00:11:47.207 align:center
อะนะ…

00:11:48.250 --> 00:11:49.667 align:center
จนได้

00:11:49.668 --> 00:11:51.920 align:center
ฉันไม่อยากเข้ามายุ่งเลยจริงๆ

00:11:54.673 --> 00:11:55.883 align:center
ผู้ชายเป็นใคร

00:11:56.425 --> 00:11:59.010 align:center
เขาบอกว่าเลิกแล้ว แต่คุณก็รู้ว่าแนนซี่เป็นไง

00:11:59.011 --> 00:12:01.012 align:center
บางทีก็ชัดเจน แต่บางที…

00:12:01.013 --> 00:12:02.055 align:center
มันชื่ออะไร

00:12:04.850 --> 00:12:06.184 align:center
- เดวิด
- เดวิดไหน

00:12:06.185 --> 00:12:07.227 align:center
ฉันรู้แค่นี้

00:12:07.895 --> 00:12:09.979 align:center
เขาบอกว่ารู้จักกันเรื่องงาน

00:12:09.980 --> 00:12:12.607 align:center
ที่พิพิธภัณฑ์ บัลเลต์ โรงพยาบาล

00:12:12.608 --> 00:12:14.233 align:center
เจอ… เจอกันที่ไหน

00:12:14.234 --> 00:12:15.694 align:center
เขาไม่ได้บอก

00:12:18.822 --> 00:12:24.243 align:center
แล้วดินเนอร์กับคุณ
แล้วก็แมรี่เมื่อคืนเป็นแค่ข้ออ้างเหรอ

00:12:24.244 --> 00:12:27.246 align:center
เปล่า เราไปดินเนอร์จริง ฉลองวันเกิดแมรี่

00:12:27.247 --> 00:12:28.749 align:center
อย่าโกหกนะ

00:12:29.333 --> 00:12:30.458 align:center
โดนมาเยอะแล้ว

00:12:30.459 --> 00:12:31.460 align:center
ฉันเปล่า

00:12:31.960 --> 00:12:34.962 align:center
ฉันไม่เคยโกหกคุณเลย สักครั้งเดียว

00:12:34.963 --> 00:12:38.967 align:center
ทุกคนไปดินเนอร์กัน แล้วเขาก็กลับ

00:12:41.011 --> 00:12:42.596 align:center
ดื่มหน่อยไหม

00:12:43.472 --> 00:12:45.098 align:center
- ผมเลิกแล้ว
- ฮะ

00:12:46.225 --> 00:12:47.350 align:center
เมื่อไหร่

00:12:47.351 --> 00:12:49.060 align:center
สองอาทิตย์ก่อน

00:12:49.061 --> 00:12:50.687 align:center
เหมือนปีนึงเลย

00:12:51.855 --> 00:12:53.315 align:center
ผมเลิกเพื่อเขา

00:12:57.986 --> 00:12:59.321 align:center
ของใหม่เหรอ

00:12:59.863 --> 00:13:00.947 align:center
ไม่รู้สิ

00:13:00.948 --> 00:13:03.533 align:center
เขาย้ายรูปไปเรื่อย จะได้ไม่เบื่อ

00:13:03.534 --> 00:13:05.868 align:center
เขาไม่มีความสุขกับผมจริงเหรอ

00:13:05.869 --> 00:13:09.288 align:center
ผมรู้ว่าเขา
เล่าให้คุณกับแมรี่ฟังทุกเรื่อง แต่…

00:13:09.289 --> 00:13:10.666 align:center
อย่าเลยโรเบิร์ต

00:13:11.875 --> 00:13:16.213 align:center
ไม่เกี่ยวกับคุณ เขาไม่มีความสุขกับตัวเอง

00:13:19.633 --> 00:13:23.470 align:center
ขอบคุณที่แวะมานะ แต่ผมต้องตั้งสติ

00:13:38.110 --> 00:13:40.194 align:center
คุณช่วยนั่งลงได้ไหมคะ

00:13:40.195 --> 00:13:42.948 align:center
ผมอยากยืนมากกว่า

00:13:44.324 --> 00:13:48.703 align:center
เมื่อเช้าเราพบศพที่เชื่อว่าเป็นภรรยาคุณค่ะ

00:13:48.704 --> 00:13:49.872 align:center
แนนซี่

00:13:53.834 --> 00:13:55.711 align:center
คุณรู้ได้ยังไงว่าเป็นแนนซี่

00:13:56.253 --> 00:13:59.088 align:center
มีบัตรประชาชนอยู่ในกระเป๋าสตางค์ศพครับ

00:13:59.089 --> 00:14:00.506 align:center
ตายแล้ว

00:14:00.507 --> 00:14:01.717 align:center
ครับ

00:14:04.928 --> 00:14:05.929 align:center
ที่ไหน

00:14:06.555 --> 00:14:07.890 align:center
ในสวนอาร์โรโยเซโก

00:14:08.390 --> 00:14:11.559 align:center
ใต้สะพานโคโลราโดสตรีต
ตรงนั้นมีทางเดิน แล้ว…

00:14:11.560 --> 00:14:13.812 align:center
ผมรู้จักอาร์โรโย
ผมอยู่พาซาดีนามาตั้งแต่เกิด

00:14:14.438 --> 00:14:16.148 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:14:17.191 --> 00:14:20.402 align:center
จากหลักฐานเราคิดว่าโดนทำร้ายค่ะ

00:14:21.361 --> 00:14:23.947 align:center
แต่ตอนนี้เราบอกได้แค่นี้

00:14:28.994 --> 00:14:31.914 align:center
เราต้องให้คนในครอบครัวไประบุศพ

00:14:36.001 --> 00:14:37.920 align:center
ขอโทษค่ะ… ขอโทษ

00:14:38.795 --> 00:14:40.547 align:center
คุณว่าไงนะคะ

00:14:41.465 --> 00:14:43.550 align:center
เราต้องให้คนไประบุศพ

00:15:08.742 --> 00:15:11.244 align:center
ค่ะ ใช่ค่ะ

00:15:11.245 --> 00:15:12.538 align:center
นั่น…

00:15:15.165 --> 00:15:16.416 align:center
นั่นแนนซี่

00:15:22.881 --> 00:15:24.132 align:center
คุณบูเชต์

00:15:25.843 --> 00:15:27.135 align:center
คุณบูเชต์

00:15:27.761 --> 00:15:30.889 align:center
ผมถามว่าคุณกับผู้ตายรู้จักกันมานานแค่ไหน

00:15:31.890 --> 00:15:36.686 align:center
เราเป็นเพื่อนรักกันมา 25 ปีแล้ว มีแมรี่อีกคน

00:15:36.687 --> 00:15:40.940 align:center
คุณ… ฉันต้องโทรบอกแมรี่
ไม่อยากให้เขารู้จากข่าว

00:15:40.941 --> 00:15:44.403 align:center
คุณบอกคุณเฮนเนสซี่ว่าเขามีผู้ชายอีกคน

00:15:45.112 --> 00:15:46.362 align:center
ค่ะ

00:15:46.363 --> 00:15:47.781 align:center
คุณรู้อะไรเรื่องเขาบ้าง

00:15:48.907 --> 00:15:49.991 align:center
นิดหน่อยค่ะ

00:15:49.992 --> 00:15:52.077 align:center
เขาชื่อเดวิด

00:15:53.412 --> 00:15:55.079 align:center
เจอกันเพราะงาน

00:15:55.080 --> 00:15:56.539 align:center
- งานเหรอ
- ค่ะ

00:15:56.540 --> 00:15:59.625 align:center
คุณเฮนเนสซี่บอกว่าแนนซี่รับสร้างบ้านนะ

00:15:59.626 --> 00:16:02.461 align:center
ค่ะ เขาทำงานฟรีเยอะ

00:16:02.462 --> 00:16:05.965 align:center
เป็นคณะกรรมการหลายองค์กร

00:16:05.966 --> 00:16:08.259 align:center
ฉันว่าโรเบิร์ตบอกได้หมดนะ

00:16:08.260 --> 00:16:10.512 align:center
เรากำลังคุยกับคุณ

00:16:11.638 --> 00:16:15.267 align:center
คุณรู้เรื่องคู่นอนของแนนซี่อีกไหมคะ

00:16:15.934 --> 00:16:19.854 align:center
ผมสีอะไร อายุ เชื้อชาติ ความสูง

00:16:19.855 --> 00:16:21.856 align:center
- น้ำหนัก
- ไม่รู้เลย ขอโทษค่ะ

00:16:21.857 --> 00:16:23.774 align:center
ฉันก็อยากรู้

00:16:23.775 --> 00:16:26.153 align:center
ภรรยาผมก็มีเพื่อนรักสมัยมหาลัย

00:16:26.945 --> 00:16:28.655 align:center
คุยโทรศัพท์กันทั้งวัน

00:16:30.574 --> 00:16:31.867 align:center
นั่นคำถามเหรอ

00:16:33.660 --> 00:16:37.164 align:center
แค่รู้สึกว่าเขาน่าจะบอกมากกว่าชื่อน่ะ

00:16:39.082 --> 00:16:40.334 align:center
ไม่ได้บอกค่ะ

00:16:41.043 --> 00:16:42.628 align:center
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น

00:16:47.758 --> 00:16:49.759 align:center
นี่ฉันโดนกักตัว

00:16:49.760 --> 00:16:51.761 align:center
หรือกลับบ้านได้แล้วคะ

00:16:51.762 --> 00:16:53.596 align:center
จะรีบไปไหนเหรอ

00:16:53.597 --> 00:16:55.431 align:center
กลับบ้านได้ค่ะ

00:16:55.432 --> 00:16:57.309 align:center
ขอแค่อย่าออกนอกเมืองก็พอ

00:16:59.728 --> 00:17:01.103 align:center
ได้ค่ะ

00:17:01.104 --> 00:17:02.231 align:center
ขอบคุณ

00:17:26.630 --> 00:17:29.383 align:center
สบายมาก

00:17:31.593 --> 00:17:33.303 align:center
ขำอะไรจ๊ะ

00:17:34.263 --> 00:17:35.681 align:center
หวัดดี ว่าไง

00:17:36.723 --> 00:17:38.766 align:center
- ป้าเอลลี่!
- ไงจ๊ะ

00:17:38.767 --> 00:17:39.892 align:center
เท้าหนูมีแผล

00:17:39.893 --> 00:17:41.102 align:center
- ติดเชื้อด้วย
- โห

00:17:41.103 --> 00:17:42.186 align:center
หนูมีแมว

00:17:42.187 --> 00:17:43.563 align:center
- เหรอจ๊ะ
- แค่ให้อาหารแมว

00:17:43.564 --> 00:17:45.022 align:center
- ไม่ได้เลี้ยงค่ะ
- เลี้ยง

00:17:45.023 --> 00:17:46.232 align:center
- ไม่ได้เลี้ยง
- เลี้ยง

00:17:46.233 --> 00:17:48.109 align:center
เงียบนะ ขี้โกหก
แม่ บอกเขาสิว่าไม่ใช่แมวเขา

00:17:48.110 --> 00:17:50.820 align:center
เซอร์ไพรส์ดีจัง มีอะไรรึเปล่า

00:17:50.821 --> 00:17:53.197 align:center
- ไม่ใช่ๆ
- ใช่ๆ

00:17:53.198 --> 00:17:54.991 align:center
ที่รัก พาลูกๆ เข้าบ้านแป๊บนึงได้ไหม

00:17:54.992 --> 00:17:56.868 align:center
มาเร็วลูก อยากเล่นไอแพดไหม

00:17:56.869 --> 00:17:57.994 align:center
- เร็ว
- ไอแพด

00:17:57.995 --> 00:18:00.497 align:center
น้าเอลลี่กับแม่มีธุระต้องคุยกัน

00:18:03.500 --> 00:18:04.668 align:center
มีอะไรเหรอ

00:18:08.213 --> 00:18:09.298 align:center
แนนซี่น่ะ

00:18:11.758 --> 00:18:12.759 align:center
อะไร

00:18:13.302 --> 00:18:15.721 align:center
- แมรี่เอ๊ย
- อะไร

00:18:17.931 --> 00:18:19.016 align:center
เขาไปแล้ว

00:18:19.850 --> 00:18:21.601 align:center
หมายความว่าไง ไป…

00:18:21.602 --> 00:18:23.270 align:center
แมรี่ แนนซี่ตายแล้ว

00:18:25.063 --> 00:18:26.814 align:center
ตายได้ยังไง

00:18:26.815 --> 00:18:27.816 align:center
แปลว่าอะไร

00:18:30.736 --> 00:18:32.946 align:center
ตอนเห็นศพ มันเป็น…

00:18:35.782 --> 00:18:37.117 align:center
พวกมันทำอะไรเขา

00:18:38.327 --> 00:18:41.038 align:center
เขามีแผลที่หลังหัว

00:18:42.664 --> 00:18:45.375 align:center
หน้าเลยยังดูปกติ

00:18:51.089 --> 00:18:53.758 align:center
เขาไปทำห่าอะไรที่อาร์โรโย

00:18:53.759 --> 00:18:56.844 align:center
ฉันก็ไม่แน่ใจ แต่…

00:18:56.845 --> 00:18:59.640 align:center
ทำไมไม่แน่ใจ เธอรู้อะไรอีก

00:19:01.517 --> 00:19:02.976 align:center
เขานัดเจอคนที่นั่น

00:19:03.560 --> 00:19:05.853 align:center
ฮะ นัดเจอคนอะไร

00:19:05.854 --> 00:19:08.314 align:center
ผู้ชาย คนที่เขาคบอยู่

00:19:08.315 --> 00:19:09.399 align:center
ตายแล้ว

00:19:11.485 --> 00:19:13.028 align:center
บ้าเอ๊ย

00:19:15.739 --> 00:19:17.949 align:center
เมื่อคืนพวกเธอกำลังคุยเรื่องนี้

00:19:17.950 --> 00:19:19.659 align:center
ตอนฉันออกมาจากห้องน้ำใช่ไหม

00:19:19.660 --> 00:19:22.079 align:center
ใช่ แต่แมรี่ เขาไม่…

00:19:22.704 --> 00:19:24.580 align:center
เขาก็ไม่ได้บอกอะไรฉันมาก

00:19:24.581 --> 00:19:25.582 align:center
แต่เธอก็รู้

00:19:27.543 --> 00:19:29.544 align:center
- เขาเป็นใคร
- ฉันไม่รู้

00:19:29.545 --> 00:19:32.380 align:center
ไม่ค่อยรู้เรื่อง รู้แค่ผู้ชายทักมา

00:19:32.381 --> 00:19:33.464 align:center
แล้วแนนซี่หงุดหงิด

00:19:33.465 --> 00:19:36.926 align:center
เลยเดาว่ายังเจอกันอยู่

00:19:36.927 --> 00:19:38.010 align:center
- แล้ว…
- ยังเจอเหรอ

00:19:38.011 --> 00:19:39.595 align:center
- ใช่
- ยังเจอกันอยู่เหรอ

00:19:39.596 --> 00:19:40.597 align:center
ใช่

00:19:41.682 --> 00:19:43.267 align:center
เธอรู้มานานแค่ไหนแล้ว

00:19:44.977 --> 00:19:47.186 align:center
ไม่รู้สิ สองสามอาทิตย์มั้ง

00:19:47.187 --> 00:19:48.896 align:center
เฮ้อ เอลลี่

00:19:48.897 --> 00:19:51.691 align:center
มันไม่ใช่เรื่องที่ฉันต้องบอกเธอ

00:19:51.692 --> 00:19:53.025 align:center
และฉันนึกว่าเขาจะเลิก

00:19:53.026 --> 00:19:54.777 align:center
ไม่นึกว่าจะกลายเป็นเรื่องใหญ่

00:19:54.778 --> 00:19:56.154 align:center
ไม่นึกว่าเขาจะ…

00:19:58.907 --> 00:20:00.409 align:center
โอเค โอเค

00:20:02.828 --> 00:20:05.329 align:center
แนนซี่เล่าเรื่องเขาให้ฟังอีกไหม

00:20:05.330 --> 00:20:09.042 align:center
ก็บอกว่าเขาชื่อเดวิด เจอกันเรื่องงาน

00:20:10.711 --> 00:20:12.003 align:center
เธอได้บอกตำรวจไหม

00:20:12.004 --> 00:20:14.088 align:center
บอกสิ บอกไปหมดแล้ว

00:20:14.089 --> 00:20:16.925 align:center
ใช่ แต่พวกเธอทั้งคู่ไม่ได้บอกฉันเลย…

00:20:18.385 --> 00:20:20.970 align:center
คิดว่าฉันจะดุเหรอ

00:20:20.971 --> 00:20:22.972 align:center
- เขาคิดแบบนั้นใช่ไหม ว่า…
- เปล่า แมรี่

00:20:22.973 --> 00:20:24.056 align:center
เขาน่าจะ…

00:20:24.057 --> 00:20:27.101 align:center
บางทีเธอก็ดุกว่าฉันนะ

00:20:27.102 --> 00:20:28.394 align:center
- โอเค
- ใช่ไหม

00:20:28.395 --> 00:20:29.562 align:center
ใช่ ก็ได้

00:20:29.563 --> 00:20:31.397 align:center
เขาเลยบอกฉันมั้ง แมรี่

00:20:31.398 --> 00:20:34.400 align:center
เขารู้ว่าฉันจะดุเขาแรงกว่า แล้วฉันก็ดุจริง

00:20:34.401 --> 00:20:37.028 align:center
ฉันไล่ให้แนนซี่ไปเลิกกับเขา

00:20:37.029 --> 00:20:39.947 align:center
แนนซี่เลยไป แล้วก็ตาย

00:20:39.948 --> 00:20:41.782 align:center
เธอโทษตัวเองเหรอ

00:20:41.783 --> 00:20:43.659 align:center
ไม่ได้นะ

00:20:43.660 --> 00:20:44.745 align:center
มีเรื่องอะไรครับ

00:20:45.829 --> 00:20:47.246 align:center
หวัดดีจ้ะมาร์คัส

00:20:47.247 --> 00:20:48.497 align:center
- ว่าไงลูก
- ไงครับ

00:20:48.498 --> 00:20:50.541 align:center
เมื่อเช้าเจ้าหน้าที่ดูแลคดีว่าไงบ้าง

00:20:50.542 --> 00:20:52.335 align:center
แม่ ผมเป็นผู้เป็นคนแล้ว

00:20:52.336 --> 00:20:53.670 align:center
คุยรู้เรื่องแล้ว

00:20:55.714 --> 00:20:57.049 align:center
เกิด… เกิดอะไรขึ้น

00:21:03.847 --> 00:21:05.182 align:center
โอเค

00:21:07.434 --> 00:21:08.435 align:center
น้า…

00:21:09.770 --> 00:21:13.065 align:center
เมื่อคืนนี้น้าแนนซี่โดนฆ่า

00:21:14.233 --> 00:21:15.858 align:center
ตำรวจพบศพเข้า

00:21:15.859 --> 00:21:16.984 align:center
- ตายแล้ว
- ขอโทษนะ

00:21:16.985 --> 00:21:19.695 align:center
แม่ ไม่ร้องนะ

00:21:19.696 --> 00:21:21.948 align:center
โธ่ แม่ ผมเสียใจด้วย

00:21:21.949 --> 00:21:25.159 align:center
ไม่เป็นไรจ้ะ

00:21:25.160 --> 00:21:27.663 align:center
ไม่เป็นไร แม่ขอโทษนะ

00:21:30.874 --> 00:21:32.458 align:center
โอเคจ้ะ โอเค

00:21:32.459 --> 00:21:34.211 align:center
แม่โอเค

00:21:50.727 --> 00:21:52.563 align:center
(ลอสแอนเจลิส)

00:22:32.936 --> 00:22:36.564 align:center
ตำรวจแจ้งว่ามีร่องรอยการทำร้ายร่างกาย

00:22:36.565 --> 00:22:39.525 align:center
ตอนนี้ยังจับผู้ต้องสงสัยไม่ได้

00:22:39.526 --> 00:22:41.652 align:center
โรเบิร์ต เฮนเนสซี่ สามีของเหยื่อ

00:22:41.653 --> 00:22:44.238 align:center
เป็นลูกชายผู้ก่อตั้งเฮดจ์โรว์แคปิตอล

00:22:44.239 --> 00:22:46.616 align:center
วันนี้มีข้อความไว้อาลัย
หลั่งไหลเข้ามาทางสังคมออนไลน์

00:22:46.617 --> 00:22:49.202 align:center
เพราะนางเฮนเนสซี่มีผู้ติดตามหลายพันคน

00:22:49.203 --> 00:22:51.496 align:center
พวกเขาคิดว่าจะช่วยได้จริงเหรอ

00:22:52.497 --> 00:22:53.498 align:center
ก็อาจจะ

00:22:54.166 --> 00:22:56.084 align:center
อาจจะทำให้คนสนใจเขา

00:22:56.710 --> 00:22:57.919 align:center
ถามหน่อย

00:22:57.920 --> 00:23:02.632 align:center
เอาจริงนะ ถ้าเห็นแค่ไฮไลต์ชีวิตแนนซี่

00:23:02.633 --> 00:23:04.383 align:center
เธอจะไม่เกลียดเขาเหรอ

00:23:04.384 --> 00:23:06.428 align:center
คำว่าเกลียดมันแรงไป

00:23:10.182 --> 00:23:12.935 align:center
อิจฉาพอได้ ถ้าเห็นแค่นี้

00:23:13.769 --> 00:23:15.479 align:center
มันไม่ใช่เขาเลย

00:23:16.855 --> 00:23:18.481 align:center
ก็เขานั่นแหละเอลลี่

00:23:18.482 --> 00:23:19.858 align:center
แต่ไม่ใช่ทั้งหมด

00:23:26.990 --> 00:23:28.450 align:center
เจอคอร่าไหม

00:23:29.117 --> 00:23:31.578 align:center
ไม่ ยังไม่เจอ

00:23:55.018 --> 00:23:57.895 align:center
ไม่ยักรู้ว่าแม่มีชุดสีดำ

00:23:57.896 --> 00:24:02.191 align:center
เมื่อก่อนเขามีจั๊มป์สูตหนังสีดำสวยมาก

00:24:02.192 --> 00:24:04.819 align:center
ชอบใส่ตอนออกเที่ยว

00:24:04.820 --> 00:24:06.863 align:center
นึกภาพไม่ออกเลย

00:24:06.864 --> 00:24:09.323 align:center
แม่อยากพาหนูไปชอปปิ้งมานานแล้ว

00:24:09.324 --> 00:24:10.492 align:center
แต่หนูไม่ยอมไป

00:24:11.201 --> 00:24:12.202 align:center
น้าเข้าใจ

00:24:12.786 --> 00:24:15.997 align:center
เรื่องแม่กับลูกมันพูดยาก

00:24:15.998 --> 00:24:19.250 align:center
ไม่ แต่หนูชอบจิกของที่แม่ซื้อ

00:24:19.251 --> 00:24:22.837 align:center
ตอนนี้มารื้อเสื้อผ้าแม่

00:24:22.838 --> 00:24:25.215 align:center
หาชุดไปงานศพแม่

00:24:25.841 --> 00:24:26.842 align:center
คอร่า…

00:24:28.177 --> 00:24:33.015 align:center
ถ้ายังทำใจไม่ได้ เอาไว้ก่อนก็ได้นะ

00:24:33.891 --> 00:24:36.226 align:center
หนูไม่รู้สึกอะไรเลยค่ะ

00:24:37.186 --> 00:24:39.313 align:center
หนูอาจจะกำลังช็อกอยู่

00:24:39.855 --> 00:24:42.815 align:center
ใช่เหรอคะ เพราะหนูรู้สึกว่าตัวเองผิดปกติ

00:24:42.816 --> 00:24:45.277 align:center
หนูไม่ได้ผิดปกติ

00:24:47.446 --> 00:24:52.618 align:center
น้าจำได้ว่าเคยอยู่ในห้องนี้
กับแม่ตอนหนูยังแบเบาะ

00:24:53.493 --> 00:24:59.625 align:center
แม่อุ้มหนูเอาไว้ด้วยความรักเต็มเปี่ยม

00:25:00.959 --> 00:25:04.505 align:center
เขามีความสุขมากที่ได้เป็นแม่หนู

00:25:05.881 --> 00:25:08.634 align:center
แต่หนูห่างเหินกับแม่มาก

00:25:09.426 --> 00:25:11.803 align:center
ตอนนี้ไม่ทันแล้ว

00:25:14.306 --> 00:25:17.183 align:center
ไม่เป็นไรจ้ะ

00:25:17.184 --> 00:25:18.769 align:center
น้าอยู่นี่

00:25:22.731 --> 00:25:24.441 align:center
น้าอยู่กับเราได้ไหมคะ

00:25:25.692 --> 00:25:26.693 align:center
จริงเหรอ

00:25:27.277 --> 00:25:29.196 align:center
หนูไม่อยากอยู่กับพ่อสองคน

00:25:31.490 --> 00:25:32.491 align:center
คอร่า น้า…

00:25:33.867 --> 00:25:34.951 align:center
โอเคจ้ะ

00:25:34.952 --> 00:25:38.996 align:center
น้ารู้ว่าพ่อแสดงความรู้สึกไม่เก่ง

00:25:38.997 --> 00:25:42.583 align:center
แต่น้ารู้จักเขามาตั้งแต่อายุประมาณหนู…

00:25:42.584 --> 00:25:44.127 align:center
ไม่ใช่แค่เรื่องนั้นค่ะ

00:25:45.379 --> 00:25:47.297 align:center
ตอนนี้หนูไม่ไว้ใจพ่อ

00:25:54.972 --> 00:25:57.265 align:center
ไม่ต้องใช้ประชาสัมพันธ์หรอก

00:25:57.266 --> 00:25:59.810 align:center
ฉันอยากรู้ว่าใครฆ่าเมียฉัน

00:26:01.144 --> 00:26:03.355 align:center
นี่บริษัทจัดการวิกฤตนะโรเบิร์ต

00:26:04.273 --> 00:26:07.316 align:center
แล้วพ่อก็แค่อยากแนะนำให้รู้จัก

00:26:07.317 --> 00:26:08.734 align:center
แค่นั้นเอง

00:26:08.735 --> 00:26:10.320 align:center
สุดท้ายก็อยู่ที่นาย

00:26:11.488 --> 00:26:15.324 align:center
ได้คิดเรื่องรางวัลนำจับเอาไว้รึยัง

00:26:15.325 --> 00:26:18.202 align:center
ฉันไม่ชอบ… ตั้งค่าหัวเลย

00:26:18.203 --> 00:26:20.329 align:center
เข้าใจ ไม่มีใครอยากกดดันนายหรอกนะ

00:26:20.330 --> 00:26:23.165 align:center
แต่ตอนนี้เราทำได้แค่คุมภาพลักษณ์

00:26:23.166 --> 00:26:24.626 align:center
- ว่าไง
- เราอยู่…

00:26:25.752 --> 00:26:28.129 align:center
เอเลนอร์ ฉันไม่รู้ว่ามา

00:26:28.130 --> 00:26:29.255 align:center
ขอโทษที่โผล่มา

00:26:29.256 --> 00:26:30.631 align:center
ไม่เป็นไร เข้ามาเลย

00:26:30.632 --> 00:26:32.967 align:center
เข้ามาสิ คุณเป็นเพื่อนที่ดีมากเลย

00:26:32.968 --> 00:26:36.847 align:center
มาอยู่กับครอบครัวนานขนาดนี้

00:26:39.057 --> 00:26:40.934 align:center
ฉันกำลังจะเข้าครัว

00:26:41.560 --> 00:26:43.187 align:center
มีใครอยากดื่มอะไรไหม

00:26:43.854 --> 00:26:45.230 align:center
ไม่ ขอบคุณ

00:26:49.318 --> 00:26:51.152 align:center
ในนี้หนาวไปไหม

00:26:51.153 --> 00:26:53.196 align:center
พี่ผมแค่มาช่วย…

00:26:53.197 --> 00:26:55.198 align:center
กินเหล้าให้หมดบ้าน

00:26:55.199 --> 00:26:57.326 align:center
นั่นสิ ฉันก็ว่า

00:26:59.745 --> 00:27:03.248 align:center
คอร่าขอให้ฉันอยู่เป็นเพื่อนสักพัก

00:27:04.082 --> 00:27:07.585 align:center
โอเค แล้วคุณรู้สึกยังไง

00:27:07.586 --> 00:27:09.379 align:center
ฉันไม่ได้รู้สึกยังไง

00:27:10.297 --> 00:27:13.175 align:center
แค่อยากทำให้คอร่าสบายใจที่สุด

00:27:14.134 --> 00:27:16.886 align:center
ถ้าผมยังไม่ได้ขอบคุณที่คุณคอยช่วย…

00:27:16.887 --> 00:27:19.096 align:center
ไม่ต้องเลย โรเบิร์ต

00:27:19.097 --> 00:27:21.974 align:center
ไม่ ผมชอบลืมขอบคุณ

00:27:21.975 --> 00:27:24.393 align:center
บางทีผมก็เสียมารยาท

00:27:24.394 --> 00:27:26.480 align:center
ไม่เห็นคุณค่าของคนรอบตัว

00:27:28.065 --> 00:27:29.983 align:center
คุณว่าคอร่าดู…

00:27:33.487 --> 00:27:34.987 align:center
แกกลัวผมเหรอ

00:27:34.988 --> 00:27:38.450 align:center
ไม่ได้ใช้คำว่า "กลัว"

00:27:39.576 --> 00:27:44.872 align:center
คง… คงทำใจไม่ได้ที่ต้องเสียแม่ไป

00:27:44.873 --> 00:27:47.583 align:center
แล้วเห็นตำรวจทำเหมือนผมเป็นผู้ต้องสงสัย

00:27:47.584 --> 00:27:49.919 align:center
พวกเขาไม่ได้หาว่าคุณเป็นผู้ต้องสงสัยใช่ไหม

00:27:49.920 --> 00:27:51.128 align:center
พยายามอยู่

00:27:51.129 --> 00:27:53.005 align:center
ผมไม่มีพยาน

00:27:53.006 --> 00:27:55.217 align:center
คืนนั้นผมอยู่บ้านคนเดียว จนโทรหาคุณ

00:27:55.843 --> 00:27:56.926 align:center
ขอโทษ

00:27:56.927 --> 00:27:58.261 align:center
ผมเข้าใจ…

00:27:58.262 --> 00:27:59.554 align:center
(จอร์แดน
ว่าไงคนแปลกหน้า! แค่ทักเล่นๆ)

00:27:59.555 --> 00:28:03.183 align:center
ว่าพอมีคุณแล้วแกคงสบายใจขึ้น

00:28:05.060 --> 00:28:07.437 align:center
ฉันจะแวะมาบ่อยๆ

00:28:08.063 --> 00:28:11.691 align:center
แต่… ฉันว่าฉันไม่ควรนอนที่นี่

00:28:11.692 --> 00:28:12.775 align:center
ใช่

00:28:12.776 --> 00:28:13.901 align:center
โอเค

00:28:13.902 --> 00:28:15.654 align:center
- โอเค
- ขอบคุณ

00:28:22.494 --> 00:28:24.246 align:center
(อินเตอร์เนชันแนล
เรสคิว + รีลีฟ)

00:28:25.956 --> 00:28:28.332 align:center
- สวัสดีจ้ะ
- ไงครับ

00:28:28.333 --> 00:28:30.501 align:center
แซมตัดผมใหม่

00:28:30.502 --> 00:28:31.712 align:center
- สวย
- ขอบคุณค่ะเอเลนอร์

00:28:32.629 --> 00:28:33.713 align:center
- ไง
- หวัดดีค่ะ

00:28:33.714 --> 00:28:36.591 align:center
ไม่นึกว่าคุณจะเข้ามาเลย จะได้เตรียมตัวกัน

00:28:36.592 --> 00:28:38.801 align:center
ฉันแค่เข้ามาเอาของน่ะ

00:28:38.802 --> 00:28:40.511 align:center
ไม่อยากให้เสียระบบ

00:28:40.512 --> 00:28:43.097 align:center
ไม่หรอก คุณเป็นบอสนะ จะทำอะไรก็ได้

00:28:43.098 --> 00:28:45.016 align:center
แค่คิดว่าคุณคงอยากอยู่…

00:28:45.017 --> 00:28:46.894 align:center
ฉันไม่อยากให้กระทบกับที่ออฟฟิศ

00:28:47.519 --> 00:28:50.563 align:center
เสียใจด้วยจริงๆ นะคะ

00:28:50.564 --> 00:28:52.440 align:center
- คุณคงสะเทือนใจมาก
- ขอบใจจ้ะ

00:28:52.441 --> 00:28:53.608 align:center
ฉันพูดไม่ออกเลย

00:28:53.609 --> 00:28:55.193 align:center
จริงๆ

00:28:55.194 --> 00:28:56.486 align:center
พอได้แล้วโอลิเวีย

00:28:59.031 --> 00:29:00.532 align:center
ขอบใจนะ

00:29:02.993 --> 00:29:05.077 align:center
เมื่อกี้มีนักสืบเข้ามา

00:29:05.078 --> 00:29:07.831 align:center
ถามเรื่องช่วงเวลาในคืนนั้น

00:29:08.665 --> 00:29:11.418 align:center
ฉันบอกว่าตอนนั้นฉันกลับบ้านแล้ว เลยช่วยไม่ได้

00:29:12.169 --> 00:29:15.631 align:center
มันเป็นหน้าที่น่ะ
ตำรวจแค่อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นตอนไหน

00:29:16.215 --> 00:29:17.298 align:center
อ๋อ

00:29:17.299 --> 00:29:19.300 align:center
แต่เราต้องเลื่อนทริปตะวันออกกลางนะ

00:29:19.301 --> 00:29:20.384 align:center
ได้เลย

00:29:20.385 --> 00:29:22.970 align:center
ตอนนี้มีแต่เรื่องวุ่นคุณคงไม่อยากคิดเรื่องนั้นหรอก

00:29:22.971 --> 00:29:24.723 align:center
ตำรวจห้ามเดินทาง

00:29:29.019 --> 00:29:32.064 align:center
ถ้ามีอะไรที่ฉันต้องรู้ คุณจะบอกใช่ไหม

00:29:34.191 --> 00:29:35.192 align:center
ใช่

00:29:43.784 --> 00:29:44.952 align:center
ว่าไง

00:29:45.994 --> 00:29:48.287 align:center
- ว่าไง
- ติดต่อคุณไม่ได้เลย

00:29:48.288 --> 00:29:50.249 align:center
ใช่ ไม่สะดวกน่ะ

00:29:52.501 --> 00:29:53.584 align:center
จะไปไหนเหรอ

00:29:53.585 --> 00:29:55.796 align:center
ไม่ได้จะไปไหนใช่ไหม

00:29:56.380 --> 00:29:59.632 align:center
ไม่ ฉันแค่มาเอาของเผื่อต้องทำงานที่บ้าน

00:29:59.633 --> 00:30:01.927 align:center
อาจจะ… ไปช่วยที่บ้านเพื่อน

00:30:02.678 --> 00:30:04.221 align:center
แล้วใครช่วยคุณ

00:30:05.097 --> 00:30:07.391 align:center
- ฮะ
- ผมถามว่าใครช่วยคุณ

00:30:10.435 --> 00:30:11.728 align:center
คุณก็สูญเสียเหมือนกันนะ

00:30:14.189 --> 00:30:15.273 align:center
โอเค

00:30:15.274 --> 00:30:20.529 align:center
จอร์แดน ฉันว่าจะช่วยได้มากเลย ถ้าคุณสำรวม

00:30:23.198 --> 00:30:25.032 align:center
- โอเคไหม
- ครับ ได้

00:30:25.033 --> 00:30:26.243 align:center
โอเค ขอบคุณ

00:31:25.511 --> 00:31:26.677 align:center
บ้าเอ๊ย

00:31:26.678 --> 00:31:27.804 align:center
แมร์

00:31:29.014 --> 00:31:31.265 align:center
- กลับมาสูบบุหรี่เหรอ
- เปล่า

00:31:31.266 --> 00:31:32.433 align:center
ใช่

00:31:32.434 --> 00:31:34.561 align:center
ไม่ใช่บุหรี่ เครื่องยึดเหนี่ยวทางใจ

00:31:36.897 --> 00:31:40.316 align:center
ฉันไม่เข้าใจว่า
ทำไมต้องจัดงานไว้อาลัยเร็วขนาดนี้

00:31:40.317 --> 00:31:42.694 align:center
เพราะโรเบิร์ตอยากรีบจัดการมั้ง

00:31:43.695 --> 00:31:45.238 align:center
เชี่ยๆๆ มากันแล้ว

00:31:45.239 --> 00:31:46.447 align:center
ช่วยถือให้หน่อยสิ

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- ฮะ
- เร็วๆ ถือหน่อยๆ

00:31:48.242 --> 00:31:49.575 align:center
แมรี่

00:31:49.576 --> 00:31:50.660 align:center
ว่าไงจ๊ะ

00:31:50.661 --> 00:31:52.871 align:center
ป้าเอลลี่สูบบุหรี่เหรอคะ

00:31:54.373 --> 00:31:57.667 align:center
มัน… มันเป็นนิสัยที่ไม่ดี
แต่น้าไม่ใช่คนนิสัยไม่ดีนะ

00:31:57.668 --> 00:31:59.336 align:center
อุ๊ย ขอบคุณค่ะฮาเวิร์ด

00:31:59.837 --> 00:32:01.629 align:center
เดี๋ยว… เดี๋ยวเราจองที่ไว้ให้นะ

00:32:01.630 --> 00:32:02.923 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:32:07.928 --> 00:32:09.262 align:center
พวกเขาคิดว่าฉันสูบแล้วเนี่ย

00:32:09.263 --> 00:32:11.889 align:center
ขอโทษนะ แต่ฉันว่าไม่ควรพาลูกๆ มา

00:32:11.890 --> 00:32:14.183 align:center
ฮาเวิร์ดบอกว่าไม่ควร
"ปกป้องลูกจากความเศร้า"

00:32:14.184 --> 00:32:17.521 align:center
โอ๊ย ครอบครัวโรเบิร์ตเป็นเจ้าภาพ
เลยไม่มีอะไรให้เศร้าหรอก

00:32:18.105 --> 00:32:20.816 align:center
งานต้องออกมาหรูหรา เก็บอารมณ์แบบชนชั้นสูง

00:32:35.205 --> 00:32:37.456 align:center
เมื่อไหร่เจ้าสาวจะออกมาคะ

00:32:37.457 --> 00:32:39.417 align:center
ไม่ใช่งานแต่งงาน งานศพ

00:32:39.418 --> 00:32:42.462 align:center
งานไว้อาลัยลูก เพราะไม่มีศพ

00:32:43.672 --> 00:32:46.007 align:center
เราไม่อยากปกป้องลูกจากความเศร้าน่ะ

00:32:46.008 --> 00:32:47.593 align:center
ฉันรู้แล้ว

00:32:50.137 --> 00:32:52.431 align:center
ฉันคิดไปเองหรือมันมีกลิ่นน่ะ

00:32:53.891 --> 00:32:54.892 align:center
กลิ่นกุหลาบ

00:32:55.684 --> 00:33:00.188 align:center
เราสั่งทำกระดาษลินิน
ผสมกลีบกุหลาบจากสวนของแนนซี่

00:33:00.189 --> 00:33:02.398 align:center
กลิ่น… กลิ่นหอมมากค่ะ

00:33:02.399 --> 00:33:05.068 align:center
คุณตัดกุหลาบที่เขาปลูก…

00:33:05.569 --> 00:33:07.571 align:center
ค่ะ

00:33:08.197 --> 00:33:09.822 align:center
ขอบคุณมากนะที่มา

00:33:09.823 --> 00:33:12.033 align:center
- ไม่เลยค่ะ
- ต้องมาค่ะคุณเฮนเนสซี่

00:33:12.034 --> 00:33:13.951 align:center
ลูกๆ น่ารักมาก

00:33:13.952 --> 00:33:15.453 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:33:15.454 --> 00:33:18.624 align:center
ขอโทษนะคะที่ฉุกละหุกจนหาคนดูแลลูกไม่ได้

00:33:19.458 --> 00:33:20.584 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:33:47.819 --> 00:33:48.820 align:center
เอล

00:33:50.697 --> 00:33:52.990 align:center
เอล ตาเธอ

00:33:52.991 --> 00:33:53.992 align:center
ตายแล้ว

00:34:26.525 --> 00:34:31.611 align:center
"เธอเยื้องย่างงดงาม ราวกับท้องฟ้า

00:34:31.612 --> 00:34:34.533 align:center
ไร้เมฆบดบัง ดวงดาวพร่างพราย

00:34:35.284 --> 00:34:37.994 align:center
ความสวยสดของค่ำคืนและความสุกสว่าง

00:34:37.995 --> 00:34:41.623 align:center
บรรจบกันในดวงตาของเธอ

00:34:43.041 --> 00:34:45.878 align:center
จึงผสมเป็นแสงอ่อนโยน

00:34:49.255 --> 00:34:52.134 align:center
ที่สวรรค์ไม่มอบให้กลางวันอันเจิดจ้า

00:34:53.760 --> 00:34:58.432 align:center
มากไปก็เกิน น้อยไปก็ด้อย…"

00:35:07.733 --> 00:35:10.484 align:center
เพราะมากนะ อย่าเข้าใจผิด แต่มันไม่ใช่…

00:35:10.485 --> 00:35:11.861 align:center
- เขา
- ใช่

00:35:11.862 --> 00:35:13.112 align:center
จริง

00:35:13.113 --> 00:35:15.531 align:center
ก็คิทไม่ยอมให้เปลี่ยน

00:35:15.532 --> 00:35:19.369 align:center
นางสั่งให้ฉันส่งกลอน
ของไบรอนไปขออนุญาตด้วยนะ

00:35:20.078 --> 00:35:22.538 align:center
แล้วกำชับว่ะ "ห้ามปล่อยมุก ห้ามร้องไห้"

00:35:22.539 --> 00:35:23.916 align:center
- เยอะจัด
- ใช่

00:35:24.541 --> 00:35:28.921 align:center
เมื่อวานเธอเห็นผู้ชาย
ใส่แจ็กเกตยีนเข้ามาในโบสถ์ไหม

00:35:30.339 --> 00:35:32.132 align:center
ฉันว่าไม่นะ ทำไมเหรอ

00:35:34.760 --> 00:35:37.596 align:center
คนในครอบครัวแนนซี่ไม่น่ามาใช่ไหม

00:35:38.764 --> 00:35:41.725 align:center
ไม่ เอลลี่ เขาไม่กล้าหรอก

00:35:42.809 --> 00:35:43.810 align:center
จริง

00:35:45.896 --> 00:35:47.022 align:center
นี่ คือ…

00:35:48.440 --> 00:35:50.399 align:center
ฮาเวิร์ดเสนอความคิด

00:35:50.400 --> 00:35:53.444 align:center
- ขอความช่วยเหลือมากกว่า
- โอเค

00:35:53.445 --> 00:35:58.241 align:center
เราจะขอให้มาร์คัส
ไปทำงานอาสาสมัครกับเธอได้ไหม

00:35:58.242 --> 00:36:01.869 align:center
เพราะเราคิดว่าถ้าเขาเห็น
ว่าคนอื่นลำบากแค่ไหน

00:36:01.870 --> 00:36:04.622 align:center
เขาอาจจะได้สติ แล้วก็อาจจะ…

00:36:04.623 --> 00:36:05.957 align:center
ได้ๆ

00:36:05.958 --> 00:36:08.084 align:center
เดี๋ยวเราหาอะไรให้ทำ ถ้าเขายอมนะ

00:36:08.085 --> 00:36:09.418 align:center
ขอบใจมากเลยเอลลี่

00:36:09.419 --> 00:36:11.129 align:center
- เธอมีน้ำใจมาก
- แมรี่

00:36:12.047 --> 00:36:13.673 align:center
ตำรวจเจอเขาแล้ว

00:36:13.674 --> 00:36:16.717 align:center
คลิปของดาวีด ฮาจีป โบเย็ตต์

00:36:16.718 --> 00:36:18.845 align:center
ฉายา ด. ฮ. โบเย็ตต์…

00:36:18.846 --> 00:36:20.429 align:center
- คนนี้ไง
- ที่ยืนยันแล้ว

00:36:20.430 --> 00:36:22.765 align:center
- ว่าเป็นบุคคล…
- ไม่อยากเชื่อ

00:36:22.766 --> 00:36:24.350 align:center
- ที่ต้องสงสัย…
- ฆาตกรเหรอ

00:36:24.351 --> 00:36:27.478 align:center
- ฆาตกรรมแนนซี่ เฮนเนสซี่
- ค่ะ ตำรวจว่านะ

00:36:27.479 --> 00:36:28.604 align:center
รู้จักเหรอ

00:36:28.605 --> 00:36:30.148 align:center
จะรู้จักได้ไง

00:36:31.942 --> 00:36:33.527 align:center
ทำไมถามแบบนั้น

00:36:35.279 --> 00:36:37.446 align:center
ขอโทษที่ผมทึกทักเอง

00:36:37.447 --> 00:36:39.324 align:center
ไม่รู้จักและไม่เคยเจอ

00:36:40.033 --> 00:36:42.827 align:center
เขาใส่ชื่อแม่ในเว็บว่าเป็นผู้สนับสนุน

00:36:42.828 --> 00:36:44.830 align:center
แม่ช่วยศิลปิน

00:36:45.789 --> 00:36:47.456 align:center
แล้วเขาเป็นจิตรกร

00:36:47.457 --> 00:36:49.918 align:center
ด. ฮ. โบเย็ตต์ หรือดาวีด

00:36:50.627 --> 00:36:52.796 align:center
คิทโทรมา ทันควันเลย

00:36:54.298 --> 00:36:55.882 align:center
น้าว่าใช่คนนี้ไหมคะ

00:36:55.883 --> 00:36:58.969 align:center
น้าว่าเราต้องระวัง อย่าเพิ่งด่วนตัดสิน

00:36:59.761 --> 00:37:01.721 align:center
รอตำรวจสรุปก่อน… อุ๊ยตาย

00:37:01.722 --> 00:37:04.808 align:center
(ชู้รักที่ถูกกล่าวหา
ว่าฆ่าแม่บ้านพาซาดีนาโดนจับแล้ว)

00:37:06.143 --> 00:37:07.144 align:center
อะไรคะ

00:37:07.936 --> 00:37:09.604 align:center
- อะไร
- ตายแล้ว

00:37:09.605 --> 00:37:10.606 align:center
อะไรคะ

00:37:11.190 --> 00:37:12.191 align:center
น้าเอลลี่

00:37:15.652 --> 00:37:17.320 align:center
ฉิบหาย

00:37:17.321 --> 00:37:18.571 align:center
(ด. ฮ. โบเย็ตต์)

00:37:18.572 --> 00:37:20.698 align:center
"ด. ฮ. โบเย็ตต์" แม่เพิ่งเอารูปนี้มาใช่ไหม

00:37:20.699 --> 00:37:22.367 align:center
ก่อนแม่ตายแป๊บเดียว คนนี้แหละ

00:37:23.243 --> 00:37:24.578 align:center
นั่นแม่เหรอ

00:37:30.292 --> 00:37:32.627 align:center
- แม่งเอ๊ย
- อย่าๆ โรเบิร์ตๆ

00:37:32.628 --> 00:37:33.920 align:center
- พ่อ
- จะทำอะไรน่ะ

00:37:33.921 --> 00:37:36.464 align:center
- อะ… พ่อ หยุด จะ…
- จะทำอะไรน่ะ

00:37:36.465 --> 00:37:37.924 align:center
- พ่อ! น้าเอลลี่!
- นี่!

00:37:37.925 --> 00:37:39.009 align:center
หยุด

00:37:40.177 --> 00:37:41.677 align:center
- โรเบิร์ต!
- พ่อ

00:37:41.678 --> 00:37:43.638 align:center
- ห้ามสิ น้าเอลลี่!
- โรเบิร์ต

00:37:43.639 --> 00:37:45.431 align:center
- โรเบิร์ต จะไปไหน
- พ่อ พ่อ

00:37:45.432 --> 00:37:47.016 align:center
- หยุดนะ จะทำอะไร
- หยุด พ่อๆ

00:37:47.017 --> 00:37:48.100 align:center
อยู่เฉยๆ

00:37:48.101 --> 00:37:49.352 align:center
หยุดนะโรเบิร์ต หยุด

00:37:49.353 --> 00:37:51.312 align:center
ตายแล้วโรเบิร์ต หยุดเถอะ

00:37:51.313 --> 00:37:52.981 align:center
ตั้งสติก่อน ตายแล้ว

00:37:53.732 --> 00:37:56.777 align:center
เฮ้อ โรเบิร์ต จะทำอะไรน่ะ

00:37:58.278 --> 00:37:59.612 align:center
เข้าไปคุยกันในบ้านได้ไหม

00:37:59.613 --> 00:38:01.197 align:center
ช่วยตั้งสติก่อนเถอะ

00:38:01.198 --> 00:38:02.491 align:center
หายใจเข้าลึกๆ

00:38:05.536 --> 00:38:07.078 align:center
ตายแล้ว โรเบิร์ต ขอร้อง

00:38:07.079 --> 00:38:09.121 align:center
- เขาไม่เคยเป็นของผม
- หยุดเถอะ

00:38:09.122 --> 00:38:12.583 align:center
ผมอยากให้เขาเป็นของผม
ทั้งตัวและหัวใจ แต่ไม่เคยได้

00:38:12.584 --> 00:38:14.836 align:center
เขาไม่ยอมให้ผมหมดใจ

00:38:14.837 --> 00:38:16.337 align:center
ผมรู้ตัวมาตลอด

00:38:16.338 --> 00:38:18.881 align:center
โรเบิร์ต ฉันว่าตำรวจกำลังดูคุณอยู่

00:38:18.882 --> 00:38:21.008 align:center
- ช่างแม่ง
- ฉันเข้าใจว่าโกรธ

00:38:21.009 --> 00:38:22.260 align:center
แต่ใจเย็นๆ นะ

00:38:22.261 --> 00:38:23.553 align:center
นี่

00:38:23.554 --> 00:38:26.181 align:center
อย่ามาสั่งว่าผมต้องรู้สึกยังไง

00:38:27.307 --> 00:38:28.808 align:center
แม่งเอ๊ย เอเลนอร์

00:38:28.809 --> 00:38:30.726 align:center
คุณไม่รู้ทุกเรื่องหรอกนะ

00:38:30.727 --> 00:38:32.271 align:center
นั่นเมียผมนะ

00:38:47.661 --> 00:38:49.287 align:center
เขามีพยานไหม

00:38:49.288 --> 00:38:50.496 align:center
ดาวีดน่ะเหรอ

00:38:50.497 --> 00:38:52.456 align:center
ใช่ คนที่แนนซี่นอนด้วย

00:38:52.457 --> 00:38:57.837 align:center
มีมั้ง เหมือนจะไป
งานศิลปะอะไรสักอย่าง แต่กลับเร็ว

00:38:57.838 --> 00:38:59.672 align:center
เอาจริง ตำรวจก็ไม่มีข้อมูลมากมาย

00:38:59.673 --> 00:39:01.757 align:center
ฉัน… ฉันว่าผิดคน

00:39:01.758 --> 00:39:04.468 align:center
แนนซี่บอกแค่ชื่อจริง เลยไม่รู้จะสืบยังไง

00:39:04.469 --> 00:39:06.512 align:center
อาจจะเป็นเขานั่นแหละ

00:39:06.513 --> 00:39:08.556 align:center
แนนซี่ต้องบอกฉัน ถ้าเขาผิวดำ

00:39:08.557 --> 00:39:10.266 align:center
ไหนว่าแทบไม่บอกอะไรไง

00:39:10.267 --> 00:39:12.685 align:center
แต่ฉันเป็นเพื่อนรักคนเดียวที่ผิวดำนะ

00:39:12.686 --> 00:39:14.228 align:center
เขาต้องพูดถึงสิ

00:39:14.229 --> 00:39:15.230 align:center
โอเค

00:39:19.943 --> 00:39:21.944 align:center
ฉันบอกตำรวจว่าชื่อเดวิด

00:39:21.945 --> 00:39:23.696 align:center
ถ้าไม่ใช่คนชื่อดาวีดนี่ล่ะ

00:39:23.697 --> 00:39:26.116 align:center
งั้นเราก็ยังไม่รู้สิว่าใครฆ่าเพื่อนรักเรา

00:39:29.578 --> 00:39:31.621 align:center
ฉันไม่เคยเห็นโรเบิร์ตโมโหขนาดนั้นเลย

00:39:31.622 --> 00:39:32.955 align:center
เขา…

00:39:32.956 --> 00:39:34.040 align:center
เขาอารมณ์ร้อน

00:39:34.041 --> 00:39:35.792 align:center
โดยเฉพาะตอนดื่ม…

00:39:37.794 --> 00:39:39.129 align:center
หรือตอนหึง

00:39:39.796 --> 00:39:41.088 align:center
ไม่หรอก เขา…

00:39:41.089 --> 00:39:43.758 align:center
เธอก็รู้ว่าโรเบิร์ตรักแนนซี่มาก

00:39:43.759 --> 00:39:46.260 align:center
ความโกรธไม่ได้ตรงข้ามกับความรักนะ

00:39:46.261 --> 00:39:48.597 align:center
บางทีมันเป็นการแสดงความรักที่แท้เลยละ

00:39:49.932 --> 00:39:53.893 align:center
เธอดูไม่ออก เพราะโรเบิร์ตเป็น…

00:39:53.894 --> 00:39:54.895 align:center
เป็นอะไร

00:39:55.479 --> 00:39:57.271 align:center
เพื่อนไง เพื่อนเธอด้วย

00:39:57.272 --> 00:40:01.693 align:center
เธอกับโรเบิร์ตผูกพันกัน

00:40:02.194 --> 00:40:03.819 align:center
ใช่ เพราะมีแนนซี่ไง

00:40:03.820 --> 00:40:05.280 align:center
ไม่เกี่ยวกับแนนซี่

00:40:06.323 --> 00:40:07.741 align:center
แนนซี่ก็รู้ตัว

00:40:10.494 --> 00:40:11.787 align:center
เธอจะพูดอะไรเนี่ย

00:40:14.164 --> 00:40:16.583 align:center
เขาไม่ได้บอกความลับกับเธอคนเดียว

00:40:19.628 --> 00:40:20.879 align:center
แค่นั้นแหละ

00:40:39.773 --> 00:40:41.275 align:center
- ว้าย
- ขอโทษ

00:40:42.150 --> 00:40:43.318 align:center
ไม่ได้ตั้งใจทำให้ตกใจ

00:40:43.986 --> 00:40:45.236 align:center
เข้ามาได้ไงเนี่ย

00:40:45.237 --> 00:40:47.405 align:center
มีคนเอาอะไรไปยันประตูไว้

00:40:47.406 --> 00:40:48.573 align:center
ผมน่าจะทักไปบอก

00:40:48.574 --> 00:40:49.575 align:center
ใช่

00:40:50.701 --> 00:40:52.411 align:center
เราจะ…

00:41:09.636 --> 00:41:11.138 align:center
คือผม…

00:41:14.349 --> 00:41:15.976 align:center
ผมต้องขอโทษคุณ

00:41:16.643 --> 00:41:20.522 align:center
พฤติกรรมของผม แล้วก็… ที่พูดอะไรแรงๆ

00:41:22.316 --> 00:41:25.235 align:center
แนนซี่เป็นเมียผม แต่…

00:41:26.737 --> 00:41:28.989 align:center
ผมรู้ว่าพวกคุณเป็นทุกอย่างแทนกันได้

00:41:31.283 --> 00:41:32.284 align:center
ขอโทษนะ

00:41:35.746 --> 00:41:36.788 align:center
ขอบคุณ

00:41:40.792 --> 00:41:44.046 align:center
ฉันไม่รู้ตัวเลยว่าต้องการให้คุณพูดแบบนี้มาก

00:41:45.255 --> 00:41:47.591 align:center
แล้วทำไมแต่งตัวซะหล่อเชียว

00:41:48.842 --> 00:41:50.468 align:center
นี่หล่อแล้วเหรอ

00:41:50.469 --> 00:41:52.387 align:center
ผมแต่งตัวแบบนี้ออกจากบ้านหลังพระอาทิตย์ตก

00:41:55.182 --> 00:41:56.850 align:center
จะไปไหน

00:41:57.434 --> 00:42:02.980 align:center
แนนซี่ชอบ… ชอบบัลเลต์มาก ผม…

00:42:02.981 --> 00:42:04.357 align:center
อย่า คุณเกลียด

00:42:04.358 --> 00:42:06.359 align:center
- ไม่ได้เกลียด แค่… คิดว่า…
- เกลียด

00:42:06.360 --> 00:42:08.361 align:center
คนฝรั่งเศสชอบพูดว่าไงนะ

00:42:08.362 --> 00:42:11.781 align:center
- น่าเบื่อฉิบหาย
- ไม่ใช่ฝรั่งเศสละ

00:42:11.782 --> 00:42:13.699 align:center
ขาผมเข้าที่นั่งไม่ได้

00:42:13.700 --> 00:42:14.701 align:center
ว่าไงนะ

00:42:17.829 --> 00:42:20.415 align:center
นั่นแหละ คืนนี้เราต้องไปงานเปิดม่าน

00:42:21.959 --> 00:42:22.960 align:center
แล้ว…

00:42:23.836 --> 00:42:26.003 align:center
ผมไม่รู้จะทำอะไร เลยเดินโต๋เต๋

00:42:26.004 --> 00:42:27.672 align:center
ในบ้านหลังใหญ่โหรงเหรงคนเดียว

00:42:27.673 --> 00:42:28.923 align:center
นอนไม่หลับ

00:42:28.924 --> 00:42:33.971 align:center
เดินหาแนนซี่ไปเรื่อย แต่เขาไม่อยู่

00:42:35.222 --> 00:42:36.682 align:center
เลยคิดว่าไม่…

00:42:37.349 --> 00:42:39.976 align:center
ไม่รู้สิ ไม่แน่ที่งานบัลเลต์อาจจะ…

00:42:39.977 --> 00:42:42.895 align:center
อาจจะรู้สึกว่าแนนซี่อยู่ด้วย

00:42:42.896 --> 00:42:43.897 align:center
ใช่

00:42:47.276 --> 00:42:48.277 align:center
ใช่

00:42:48.777 --> 00:42:51.989 align:center
ใช่ จะเป็นไปได้ไหม

00:42:52.489 --> 00:42:56.827 align:center
ฉันไม่รู้แล้วว่าอะไรเป็นไปได้บ้าง

00:42:58.036 --> 00:42:59.246 align:center
โอเค

00:42:59.746 --> 00:43:00.914 align:center
เพิ่งเห็นอยู่หลัดๆ

00:43:02.833 --> 00:43:08.171 align:center
พวกเราเพิ่งนั่งเล่นไพ่ไร้สาระกัน

00:43:08.172 --> 00:43:10.756 align:center
แต่ตอนนี้เขาตายไปแล้ว

00:43:10.757 --> 00:43:12.593 align:center
เหมือนมัน ผม…

00:43:14.219 --> 00:43:16.013 align:center
มันไม่สมเหตุผล

00:43:16.513 --> 00:43:20.349 align:center
ทำไมผมไม่ควรไปที่ที่แนนซี่รักมาก

00:43:20.350 --> 00:43:22.144 align:center
เพื่อ… รู้สึกถึงแนนซี่

00:43:24.605 --> 00:43:26.148 align:center
ฉันว่าต้องลองไป

00:43:28.358 --> 00:43:31.695 align:center
แต่คุณ… คุณไปลองด้วยกันไหม

00:43:35.324 --> 00:43:37.034 align:center
อยากให้ฉันไปเหรอ

00:43:38.035 --> 00:43:40.203 align:center
- ใช่
- ไม่เอา

00:43:40.204 --> 00:43:41.371 align:center
อ้าว ทำไมล่ะ

00:43:43.123 --> 00:43:44.415 align:center
ฉันไปไม่ได้…

00:43:44.416 --> 00:43:45.541 align:center
ไม่ได้จริงๆ

00:43:45.542 --> 00:43:46.876 align:center
คนจะมองยังไง

00:43:46.877 --> 00:43:48.336 align:center
ช่างแม่งดิ

00:43:48.337 --> 00:43:49.712 align:center
ไม่เห็นต้องสนเลย

00:43:49.713 --> 00:43:51.256 align:center
ฉันสน คุณก็เหมือนกัน

00:43:51.798 --> 00:43:55.968 align:center
เราแต่งหรูออกเที่ยวในเมืองด้วยกันไม่ได้

00:43:55.969 --> 00:43:57.262 align:center
ขอโทษ

00:43:59.848 --> 00:44:00.849 align:center
ขอโทษ

00:44:02.017 --> 00:44:03.018 align:center
เป็น…

00:44:03.602 --> 00:44:04.853 align:center
ความคิดที่แย่

00:44:05.687 --> 00:44:06.688 align:center
ขอโทษนะ

00:44:32.631 --> 00:44:35.925 align:center
(จอร์แดน
นี่ ผมออกตัวแรงเกินไป)

00:44:35.926 --> 00:44:40.848 align:center
(แต่ผมอยากเจอคุณ
คืนนี้อย่าอยู่คนเดียวเลยนะ)

00:45:17.259 --> 00:45:20.387 align:center
แม่ฉันชอบพูดประโยคนึง

00:45:21.930 --> 00:45:27.102 align:center
"มีให้มากกว่าที่โชว์
พูดให้น้อยกว่าที่รู้"

00:45:27.895 --> 00:45:31.147 align:center
ฉันจำคำสอนนั้นได้ขึ้นใจ

00:45:31.148 --> 00:45:36.236 align:center
รวมถึงทั้งคุณค่าและความรู้สึกของฉันด้วย

00:45:36.945 --> 00:45:41.992 align:center
บางทีฉันก็ซ่อนไว้ดีมาก จนตัวเองยังไม่เห็น

00:45:49.958 --> 00:45:51.084 align:center
คุณบูเชต์

00:45:52.586 --> 00:45:54.712 align:center
ไหนว่ากลัวคนวิจารณ์

00:45:54.713 --> 00:45:55.714 align:center
เคยกลัว

00:45:56.924 --> 00:46:00.594 align:center
แต่ฉันจำได้ว่าคนฝรั่งเศสชอบพูดว่า
"ช่างหัวคนอื่น"

00:46:02.221 --> 00:46:03.222 align:center
ใช่

00:46:04.014 --> 00:46:05.307 align:center
ไปไหม

00:46:31.041 --> 00:46:36.713 align:center
หวังว่าคงไม่ผิดนะ
แต่ลูกสาวบอสแต่งแล้วสวยสุดๆ

00:46:38.006 --> 00:46:40.634 align:center
ขอรูปที่เอาไปใช้ได้ก็พอ เข้าใจไหม

00:47:32.352 --> 00:47:34.354 align:center
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์

