WEBVTT

00:00:16.600 --> 00:00:20.479 align:center
<i>Называть это дружбой как-то неуместно.</i>

00:00:21.813 --> 00:00:25.775 align:center
<i>Это было нечто другое. Наподобие родства.</i>

00:00:25.776 --> 00:00:27.903 align:center
<i>Идущее из глубины души.</i>

00:00:29.321 --> 00:00:32.405 align:center
<i>Мы были готовы
к любым жизненным поворотам,</i>

00:00:32.406 --> 00:00:35.160 align:center
<i>пока видели друг в друге
поддержку и опору.</i>

00:00:37.287 --> 00:00:39.748 align:center
<i>Мы должны были стариться вместе.</i>

00:00:40.999 --> 00:00:44.294 align:center
<i>Наши отношения… Это было нечто сильное,</i>

00:00:45.462 --> 00:00:47.172 align:center
<i>важное.</i>

00:00:48.382 --> 00:00:52.177 align:center
<i>И оно должно было длиться вечно.</i>

00:00:57.349 --> 00:00:59.017 align:center
Но этого не произошло.

00:01:41.393 --> 00:01:45.021 align:center
НЕИДЕАЛЬНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

00:01:45.022 --> 00:01:46.940 align:center
ПО МОТИВАМ КНИГИ
АРАМИНТЫ ХОЛЛ

00:01:55.407 --> 00:02:00.454 align:center
- Давно вы виделись с покойной?
- Мы ужинали вчера…

00:02:01.079 --> 00:02:02.664 align:center
Прозвучало неуверенно.

00:02:03.415 --> 00:02:06.376 align:center
Да нет. Простите, я уверена. Я просто…

00:02:07.628 --> 00:02:10.672 align:center
Не верится, что это было вчера.

00:02:11.173 --> 00:02:15.010 align:center
Теперь всё кажется совсем другим.

00:02:19.556 --> 00:02:21.016 align:center
Я могу спросить как?

00:02:23.727 --> 00:02:25.478 align:center
Что произошло?

00:02:25.479 --> 00:02:26.813 align:center
Ее ограбили?

00:02:27.856 --> 00:02:29.525 align:center
Изнасиловали?

00:02:30.526 --> 00:02:33.195 align:center
Сейчас мы не можем
разглашать данную информацию.

00:02:34.154 --> 00:02:35.738 align:center
Надеемся, вы нам поможете.

00:02:35.739 --> 00:02:37.448 align:center
Да. Если смогу.

00:02:37.449 --> 00:02:39.242 align:center
Что… Что я могу сделать?

00:02:39.243 --> 00:02:43.329 align:center
Возможно, вы последняя, кто говорил
с вашей подругой до нападавшего.

00:02:43.330 --> 00:02:47.417 align:center
Расскажите все подробности
прошлого вечера. Всё, что помните.

00:02:53.674 --> 00:02:55.509 align:center
ОДИННАДЦАТЬ ЧАСОВ НАЗАД

00:02:56.677 --> 00:02:58.761 align:center
Так, ладно, ладно.

00:02:58.762 --> 00:02:59.763 align:center
Вот так.

00:03:05.018 --> 00:03:07.896 align:center
Вперед! Спасибо, спасибо.

00:03:09.356 --> 00:03:13.526 align:center
Хочу поблагодарить своих коллег
из южноазиатской команды за мою победу.

00:03:13.527 --> 00:03:15.069 align:center
НЭНСИ
ПРИЕДЕШЬ ПОРАНЬШЕ?

00:03:15.070 --> 00:03:16.404 align:center
НАДО ПОГОВОРИТЬ!

00:03:16.405 --> 00:03:19.365 align:center
И спасибо нашему
бесстрашному лидеру, Элеоноре,

00:03:19.366 --> 00:03:22.577 align:center
за два самых плодотворных
и неординарных года моей жизни.

00:03:22.578 --> 00:03:24.829 align:center
- Можно сказать?
- Разумеется.

00:03:24.830 --> 00:03:25.831 align:center
Итак…

00:03:26.415 --> 00:03:32.920 align:center
Эти отчасти нелепые игры в корнхол
служат определенной цели.

00:03:32.921 --> 00:03:35.798 align:center
Не просто внести радость
и непринужденность

00:03:35.799 --> 00:03:40.928 align:center
в очень трудную, но важную работу,
которую вы выполняете по всему миру.

00:03:40.929 --> 00:03:44.016 align:center
Эти моменты также обозначают
переходные этапы.

00:03:44.516 --> 00:03:48.811 align:center
Так что, Кумал, мы поднимаем за тебя
наши биоразлагаемые бокалы,

00:03:48.812 --> 00:03:53.774 align:center
потому что гордимся всем,
чего ты достиг в «Помощи и спасении».

00:03:53.775 --> 00:03:57.570 align:center
И еще больше мы гордимся
твоими будущими свершениями.

00:03:57.571 --> 00:03:59.363 align:center
- Спасибо.
- Тебе спасибо.

00:03:59.364 --> 00:04:00.865 align:center
За Кумала!

00:04:00.866 --> 00:04:02.200 align:center
Прошу, налетайте!

00:04:02.201 --> 00:04:03.952 align:center
Всю еду надо съесть.

00:04:05.829 --> 00:04:09.373 align:center
ПРОСТИ ЗА СРОЧНОСТЬ,
НО ТЫ МНЕ ОЧЕНЬ НУЖНА, ЭЛ!

00:04:09.374 --> 00:04:10.417 align:center
Спасибо.

00:04:12.669 --> 00:04:14.754 align:center
- Отличная речь, босс.
- Что?

00:04:14.755 --> 00:04:16.506 align:center
Я просто сделал комплимент.

00:04:16.507 --> 00:04:17.507 align:center
О, не надо.

00:04:18.716 --> 00:04:20.134 align:center
АУ? ВЫЕЗЖАЙ. Я СЕРЬЕЗНО.

00:04:20.135 --> 00:04:21.594 align:center
- Что там?
- Есть минута?

00:04:21.595 --> 00:04:23.638 align:center
Нет. Я… Прости, нет.

00:04:23.639 --> 00:04:26.140 align:center
- Но, может, позже будет?
- Да.

00:04:26.141 --> 00:04:27.517 align:center
ЭЛЕОНОРА
БУДУ ПОРАНЬШЕ!

00:04:27.518 --> 00:04:29.478 align:center
Да? Позже увидимся? Ладно.

00:04:35.400 --> 00:04:36.568 align:center
Смотрю.

00:04:37.694 --> 00:04:39.487 align:center
Погоди. А я знаю…

00:04:39.488 --> 00:04:40.738 align:center
Это обязательно?

00:04:40.739 --> 00:04:42.114 align:center
- Да.
- Традиция.

00:04:42.115 --> 00:04:43.783 align:center
- Да.
- С универа.

00:04:43.784 --> 00:04:45.868 align:center
Когда мы были юными и с плохим вкусом.

00:04:45.869 --> 00:04:48.788 align:center
- Эл, помоги.
- Я… Правила создаю не я.

00:04:48.789 --> 00:04:51.333 align:center
- Я рада быть тут. С днем рождения!
- Да!

00:04:54.503 --> 00:04:55.586 align:center
О боже, нет.

00:04:55.587 --> 00:04:56.921 align:center
Стало хуже.

00:04:56.922 --> 00:04:58.005 align:center
- Да.
- Ужас.

00:04:58.006 --> 00:04:59.090 align:center
Кошмар, правда.

00:04:59.091 --> 00:05:03.219 align:center
Милая, как прошел день?
Тебя достойно боготворили?

00:05:03.220 --> 00:05:07.056 align:center
Еще как. Артемида проснулась в 06:00
и начала меня боготворить.

00:05:07.057 --> 00:05:09.267 align:center
Требуя блинчики.

00:05:09.268 --> 00:05:13.187 align:center
Девочки были так милы.
Ховард помог им написать стишки для меня.

00:05:13.188 --> 00:05:14.522 align:center
- Как мило.
- Да.

00:05:14.523 --> 00:05:16.065 align:center
Как-то скуповато.

00:05:16.066 --> 00:05:17.817 align:center
- Это личное.
- Нэнси.

00:05:17.818 --> 00:05:20.236 align:center
Она заслужила быть осыпанной подарками.

00:05:20.237 --> 00:05:24.323 align:center
Извините. Картофельные мини-галеты
с томатным конфитюром.

00:05:24.324 --> 00:05:26.492 align:center
К шампанскому. Комплимент от шеф-повара.

00:05:26.493 --> 00:05:29.620 align:center
- О, спасибо Марко от меня.
- Передам, мисс Буше.

00:05:29.621 --> 00:05:31.080 align:center
Спасибо.

00:05:31.081 --> 00:05:32.164 align:center
Супер.

00:05:32.165 --> 00:05:33.583 align:center
Очень мило.

00:05:33.584 --> 00:05:35.084 align:center
Это же крокеты, да?

00:05:35.085 --> 00:05:39.297 align:center
Нет, это очень изысканные
крокеты ручной работы.

00:05:39.298 --> 00:05:42.550 align:center
- Не дерзи.
- Плюсы секса с шеф-поварами.

00:05:42.551 --> 00:05:44.302 align:center
Как дела с коллегой?

00:05:44.303 --> 00:05:45.636 align:center
Вы всё еще…

00:05:45.637 --> 00:05:48.347 align:center
Да, мы всё еще общаемся.

00:05:48.348 --> 00:05:50.933 align:center
- Изредка. Знаешь…
- Да.

00:05:50.934 --> 00:05:52.226 align:center
Ничего серьезного.

00:05:52.227 --> 00:05:53.769 align:center
- Он знает?
- Да.

00:05:53.770 --> 00:05:55.772 align:center
- Нэнси, ты в порядке?
- Супер.

00:05:56.773 --> 00:05:58.441 align:center
- Что?
- Всё хорошо?

00:05:58.442 --> 00:05:59.942 align:center
Да!

00:05:59.943 --> 00:06:02.486 align:center
Дамы, я хотела сказать, что…

00:06:02.487 --> 00:06:04.488 align:center
Это надолго? Мне надо в туалет.

00:06:04.489 --> 00:06:05.907 align:center
- Нет.
- Просто спросила.

00:06:05.908 --> 00:06:09.952 align:center
Я лишь хотела сказать,
что очень счастлива быть здесь с теми,

00:06:09.953 --> 00:06:12.663 align:center
кого люблю больше всего. И кто любит меня.

00:06:12.664 --> 00:06:13.873 align:center
- Зая!
- Мы любим тебя.

00:06:13.874 --> 00:06:15.208 align:center
Ирландская поговорка…

00:06:15.209 --> 00:06:18.002 align:center
- О боже. Не надо, прошу.
- Шучу.

00:06:18.003 --> 00:06:19.462 align:center
- Иди.
- За тебя, детка.

00:06:19.463 --> 00:06:20.923 align:center
Спасибо.

00:06:21.798 --> 00:06:23.467 align:center
Ладно, я скоро.

00:06:25.677 --> 00:06:28.764 align:center
- Ваш столик готов, мисс Буше.
- О, супер. Спасибо.

00:06:31.934 --> 00:06:34.519 align:center
Нэнси, в чём дело? Ты в порядке?

00:06:34.520 --> 00:06:35.771 align:center
Да. Нет…

00:06:37.064 --> 00:06:41.192 align:center
- Что такое?
- Этот парень… Всё затянулось.

00:06:41.193 --> 00:06:44.487 align:center
- Да.
- Что? Я думала, ты с ним порвала.

00:06:44.488 --> 00:06:46.531 align:center
Я пыталась. Знаю. Всё сложно.

00:06:46.532 --> 00:06:47.657 align:center
Что это значит?

00:06:47.658 --> 00:06:49.408 align:center
Мэри не знает.

00:06:49.409 --> 00:06:51.410 align:center
Можешь ей не говорить? Я…

00:06:51.411 --> 00:06:53.247 align:center
Не хочу ее расстраивать.

00:06:54.414 --> 00:06:56.250 align:center
А меня расстраивать можно?

00:06:57.668 --> 00:07:00.127 align:center
Ну, ты же не моногамна.

00:07:00.128 --> 00:07:05.716 align:center
Нэнси, если бы ты честно
рассказала Роберту,

00:07:05.717 --> 00:07:09.011 align:center
мир бы не рухнул.
Открытые браки сейчас сплошь и рядом.

00:07:09.012 --> 00:07:12.431 align:center
- Их многие практикуют.
- Это не совсем в стиле Роберта.

00:07:12.432 --> 00:07:17.520 align:center
Но то, что ты делаешь,
не дает тебе свободы.

00:07:17.521 --> 00:07:21.108 align:center
- А делает тебя несчастной.
- Знаю, знаю. Я…

00:07:23.902 --> 00:07:26.613 align:center
Просто с ним я чувствую себя беспомощной.

00:07:29.867 --> 00:07:35.289 align:center
Помнишь, что ты мне сказала
про разницу между любовью и страстью?

00:07:36.748 --> 00:07:37.916 align:center
Что же я сказала?

00:07:38.584 --> 00:07:43.462 align:center
Что любовь наполняет,
а страсть опустошает.

00:07:43.463 --> 00:07:44.714 align:center
Это точно я сказала?

00:07:44.715 --> 00:07:46.090 align:center
- Да.
- Похоже на Мэри.

00:07:46.091 --> 00:07:48.342 align:center
Нет, ты сказала это мне. О Роберте.

00:07:48.343 --> 00:07:50.554 align:center
В день, когда он сделал предложение.

00:07:51.972 --> 00:07:55.641 align:center
Иногда кажется,
ты понимаешь мою жизнь лучше меня.

00:07:55.642 --> 00:07:57.518 align:center
Нет, я просто…

00:07:57.519 --> 00:07:59.937 align:center
- Привет! Чудесный вид!
- Привет!

00:07:59.938 --> 00:08:01.022 align:center
Да?

00:08:01.023 --> 00:08:02.316 align:center
О чём болтаем?

00:08:03.567 --> 00:08:06.528 align:center
О приключениях Элеоноры.

00:08:07.196 --> 00:08:10.698 align:center
Ну… Мне предложили кокаин в туалете.

00:08:10.699 --> 00:08:12.033 align:center
Что?

00:08:12.034 --> 00:08:14.076 align:center
Я отказалась, но было приятно.

00:08:14.077 --> 00:08:15.161 align:center
Есть еще порох…

00:08:15.162 --> 00:08:16.246 align:center
Спасибо.

00:08:27.299 --> 00:08:29.843 align:center
МОБИЛЬНЫЙ
РОБЕРТ

00:08:34.681 --> 00:08:37.350 align:center
- Привет.
<i>- Элеонора, это Роберт.</i>

00:08:37.351 --> 00:08:40.311 align:center
<i>Прости, что звоню так поздно или так рано.</i>

00:08:40.312 --> 00:08:41.937 align:center
Ничего. Что такое?

00:08:41.938 --> 00:08:45.358 align:center
<i>Нэнси вчера не пришла домой
и не берёт трубку.</i>

00:08:45.359 --> 00:08:48.070 align:center
<i>Она, случайно,
не поехала с тобой после ужина?</i>

00:08:49.571 --> 00:08:50.989 align:center
<i>Ты там?</i>

00:08:51.532 --> 00:08:53.574 align:center
- Всё хорошо?
- Да…

00:08:53.575 --> 00:08:56.328 align:center
- <i>Прости. Ты не одна?</i>
- Нет, нет…

00:08:56.912 --> 00:08:59.331 align:center
Дай мне секунду.

00:09:08.131 --> 00:09:09.674 align:center
Так что…

00:09:09.675 --> 00:09:11.133 align:center
ПРИВЕТ! ТЫ ГДЕ? РОБЕРТ ЗВОНИТ.

00:09:11.134 --> 00:09:12.844 align:center
Нэнси еще не вернулась?

00:09:12.845 --> 00:09:15.471 align:center
<i>Нет, я оставил полдюжины сообщений.</i>

00:09:15.472 --> 00:09:16.889 align:center
<i>Она не отвечает.</i>

00:09:16.890 --> 00:09:18.307 align:center
<i>Я очень переживаю.</i>

00:09:18.308 --> 00:09:20.935 align:center
Да, я не… Не знаю, Роберт.

00:09:20.936 --> 00:09:23.563 align:center
Мы поужинали, и потом она ушла.

00:09:23.564 --> 00:09:25.106 align:center
ТЫ КАК? ЧТО ЕМУ СКАЗАТЬ?

00:09:25.107 --> 00:09:31.280 align:center
- <i>Она сказала, что едет домой?</i>
- Не совсем, но я подумала…

00:09:33.407 --> 00:09:34.657 align:center
АУ??? ОН ТЕБЯ РАСКУСИЛ!

00:09:34.658 --> 00:09:35.992 align:center
<i>Всё. Я звоню в полицию.</i>

00:09:35.993 --> 00:09:40.247 align:center
- Нет, Роберт. Не надо.
<i>- Ладно, так…</i>

00:09:40.747 --> 00:09:42.957 align:center
<i>Что, ты знаешь, где она?</i>

00:09:42.958 --> 00:09:44.959 align:center
Не совсем.

00:09:44.960 --> 00:09:46.962 align:center
<i>Элеонора, что вообще происходит?</i>

00:09:50.007 --> 00:09:53.801 align:center
- Я что-нибудь накину и приеду.
<i>- В этом нет необходимости.</i>

00:09:53.802 --> 00:09:55.094 align:center
<i>Просто скажи мне…</i>

00:09:55.095 --> 00:09:59.308 align:center
Роберт, перестань! Не звони в полицию,
пока мы не поговорим, ладно? Прошу.

00:10:00.142 --> 00:10:02.226 align:center
<i>- Ладно.</i>
- Хорошо.

00:10:02.227 --> 00:10:03.686 align:center
Скоро буду.

00:10:03.687 --> 00:10:05.314 align:center
Чёрт!

00:10:07.733 --> 00:10:08.734 align:center
Эй, Джордан.

00:10:10.819 --> 00:10:11.987 align:center
Я возьму эти джинсы?

00:10:13.030 --> 00:10:14.573 align:center
- Ладно.
- Хорошо.

00:10:15.365 --> 00:10:17.491 align:center
Уже уходишь?

00:10:17.492 --> 00:10:22.539 align:center
Да, но это ничего,
ведь меня тут не было, помнишь?

00:11:07.918 --> 00:11:11.255 align:center
У МЕНЯ НЕ ОСТАЛОСЬ ВАРИАНТОВ…

00:11:19.888 --> 00:11:20.973 align:center
Привет.

00:11:22.766 --> 00:11:24.351 align:center
Она порвала со мной?

00:11:25.936 --> 00:11:27.271 align:center
Она уходит?

00:11:27.938 --> 00:11:29.063 align:center
В этом дело?

00:11:29.064 --> 00:11:33.109 align:center
Я не знаю, о чём она думает.
И она такого не говорила.

00:11:33.110 --> 00:11:34.360 align:center
Что? Боже, Элеонора.

00:11:34.361 --> 00:11:36.529 align:center
Брось, ты приехала сюда. Скажи уже.

00:11:36.530 --> 00:11:37.739 align:center
У нее кто-то есть?

00:11:40.742 --> 00:11:41.910 align:center
Мне очень жаль.

00:11:45.914 --> 00:11:47.207 align:center
Что ж…

00:11:48.250 --> 00:11:49.667 align:center
Всё понятно.

00:11:49.668 --> 00:11:51.920 align:center
Я правда не хочу в это встревать.

00:11:54.673 --> 00:11:55.883 align:center
Ну и кто он?

00:11:56.425 --> 00:11:59.010 align:center
Она сказала, всё кончено. Но ты ее знаешь.

00:11:59.011 --> 00:12:02.055 align:center
- Иногда она говорит прямо, а порой…
- Мне нужно имя.

00:12:04.850 --> 00:12:06.184 align:center
- Дэвид.
- Фамилия?

00:12:06.185 --> 00:12:07.227 align:center
Я не знаю.

00:12:07.895 --> 00:12:09.979 align:center
Они познакомились по работе.

00:12:09.980 --> 00:12:12.607 align:center
Музей? Балет? Больница?

00:12:12.608 --> 00:12:14.233 align:center
Где… Где она его нашла?

00:12:14.234 --> 00:12:15.694 align:center
Она не сказала.

00:12:18.822 --> 00:12:24.243 align:center
Вчерашний ужин с тобой и Мэри —
это что, ее алиби?

00:12:24.244 --> 00:12:27.246 align:center
Нет. Ужин был.
Мы отмечали день рождения Мэри.

00:12:27.247 --> 00:12:28.749 align:center
Не ври мне.

00:12:29.333 --> 00:12:30.458 align:center
Хватит с меня лжи.

00:12:30.459 --> 00:12:31.460 align:center
Я тебе не вру.

00:12:31.960 --> 00:12:34.962 align:center
Я никогда тебе не врала. Ни разу.

00:12:34.963 --> 00:12:38.967 align:center
Мы все поужинали, а потом она ушла.

00:12:41.011 --> 00:12:42.596 align:center
Выпить хочешь?

00:12:43.472 --> 00:12:45.098 align:center
- Я бросил.
- Что?

00:12:46.225 --> 00:12:47.350 align:center
Когда?

00:12:47.351 --> 00:12:49.060 align:center
Две недели назад.

00:12:49.061 --> 00:12:50.687 align:center
Кажется, будто год прошел.

00:12:51.855 --> 00:12:53.315 align:center
Я сделал это ради нее.

00:12:57.986 --> 00:12:59.321 align:center
Новая картина?

00:12:59.863 --> 00:13:03.533 align:center
Не знаю. Она их вечно перевешивает.
Чтобы оживить интерьер.

00:13:03.534 --> 00:13:05.868 align:center
Она настолько несчастна со мной?

00:13:05.869 --> 00:13:09.288 align:center
Я знаю, она всё рассказывает тебе и Мэри…

00:13:09.289 --> 00:13:10.666 align:center
Не надо, Роберт.

00:13:11.875 --> 00:13:16.213 align:center
Дело не в тебе. Она недовольна собой.

00:13:19.633 --> 00:13:23.470 align:center
Спасибо, что приехала,
но мне надо собраться с мыслями.

00:13:38.110 --> 00:13:40.194 align:center
Присядьте, сэр.

00:13:40.195 --> 00:13:42.948 align:center
Я лучше постою.

00:13:44.324 --> 00:13:48.703 align:center
Сегодня утром было обнаружено тело.
Мы полагаем, это ваша жена.

00:13:48.704 --> 00:13:49.872 align:center
Нэнси.

00:13:53.834 --> 00:13:55.711 align:center
Откуда вы знаете, что это она?

00:13:56.253 --> 00:13:59.088 align:center
С телом был обнаружен
кошелек с ее документами.

00:13:59.089 --> 00:14:00.506 align:center
Боже.

00:14:00.507 --> 00:14:01.717 align:center
Да, ну…

00:14:04.928 --> 00:14:07.890 align:center
- Где?
- В «Арройо-Секо».

00:14:08.390 --> 00:14:11.559 align:center
Под мостом Колорадо-стрит.
Там пешеходная дорожка…

00:14:11.560 --> 00:14:16.148 align:center
Я знаю «Арройо».
Я всю жизнь тут живу. Что с ней случилось?

00:14:17.191 --> 00:14:20.402 align:center
Судя по уликам,
она погибла в ходе нападения.

00:14:21.361 --> 00:14:23.947 align:center
К сожалению,
большего пока сказать не можем.

00:14:28.994 --> 00:14:31.914 align:center
Кто-то должен опознать тело.

00:14:36.001 --> 00:14:37.920 align:center
Простите. Извините.

00:14:38.795 --> 00:14:40.547 align:center
Что вы сказали?

00:14:41.465 --> 00:14:43.550 align:center
Кто-то должен опознать тело.

00:15:08.742 --> 00:15:12.538 align:center
Да. Это она. Это…

00:15:15.165 --> 00:15:16.416 align:center
Это Нэнси.

00:15:22.881 --> 00:15:24.132 align:center
Мисс Буше.

00:15:25.843 --> 00:15:27.135 align:center
Мисс Буше!

00:15:27.761 --> 00:15:30.889 align:center
Я спросил, как долго
вы с покойной были знакомы.

00:15:31.890 --> 00:15:36.686 align:center
Мы с ней и Мэри лучшие подруги уже 25 лет.

00:15:36.687 --> 00:15:40.940 align:center
Мне нужно позвонить Мэри.
Она не должна об этом прочесть.

00:15:40.941 --> 00:15:44.403 align:center
Вы сказали мистеру Хеннесси,
что она встречалась с другим.

00:15:45.112 --> 00:15:46.362 align:center
Да.

00:15:46.363 --> 00:15:47.781 align:center
Что вы о нём знаете?

00:15:48.907 --> 00:15:49.991 align:center
Немного.

00:15:49.992 --> 00:15:52.077 align:center
Его зовут Дэвид.

00:15:53.412 --> 00:15:55.079 align:center
Познакомились на работе.

00:15:55.080 --> 00:15:56.539 align:center
- На работе?
- Да.

00:15:56.540 --> 00:15:59.625 align:center
Мистер Хеннесси говорит, она домохозяйка.

00:15:59.626 --> 00:16:02.461 align:center
Да. Она много занимается
благотворительностью.

00:16:02.462 --> 00:16:05.965 align:center
Она входит в состав правления
разных организаций.

00:16:05.966 --> 00:16:08.259 align:center
Роберт предоставит вам полный список.

00:16:08.260 --> 00:16:10.512 align:center
Сейчас мы говорим с вами.

00:16:11.638 --> 00:16:15.267 align:center
Что еще вы можете сказать о ее любовнике?

00:16:15.934 --> 00:16:19.854 align:center
Цвет волос? Возраст? Национальность? Рост?

00:16:19.855 --> 00:16:21.856 align:center
- Вес?
- Нет, простите.

00:16:21.857 --> 00:16:23.774 align:center
Если бы я могла…

00:16:23.775 --> 00:16:28.655 align:center
У моей жены есть лучшая подруга с универа.
Они вечно висят на телефоне.

00:16:30.574 --> 00:16:31.867 align:center
Это вопрос?

00:16:33.660 --> 00:16:37.164 align:center
Думается, она сказала вам
не только его имя.

00:16:39.082 --> 00:16:40.334 align:center
Ну, она не сказала.

00:16:41.043 --> 00:16:42.628 align:center
Так бывает.

00:16:47.758 --> 00:16:49.759 align:center
Я задержана?

00:16:49.760 --> 00:16:51.761 align:center
Или могу идти?

00:16:51.762 --> 00:16:53.596 align:center
Спешите куда-то?

00:16:53.597 --> 00:16:55.431 align:center
Вы свободны.

00:16:55.432 --> 00:16:57.309 align:center
Пожалуйста, не покидайте город.

00:16:59.728 --> 00:17:01.103 align:center
Разумеется.

00:17:01.104 --> 00:17:02.231 align:center
Спасибо.

00:17:26.630 --> 00:17:29.383 align:center
Легко.

00:17:31.593 --> 00:17:33.303 align:center
Что смешного?

00:17:34.263 --> 00:17:35.681 align:center
Привет! Приветик!

00:17:36.723 --> 00:17:38.766 align:center
- Тетя Элли!
- Привет.

00:17:38.767 --> 00:17:39.892 align:center
Я палец порезала.

00:17:39.893 --> 00:17:41.102 align:center
- Он гноится.
- О!

00:17:41.103 --> 00:17:42.186 align:center
У меня кот есть!

00:17:42.187 --> 00:17:43.563 align:center
- Да?
- Она его кормит.

00:17:43.564 --> 00:17:45.022 align:center
- Он не ее.
- Мой!

00:17:45.023 --> 00:17:46.232 align:center
- Нет.
- Да!

00:17:46.233 --> 00:17:48.109 align:center
Не ври, врушка! Мам, скажи ей!

00:17:48.110 --> 00:17:50.820 align:center
Какой приятный сюрприз. Ты в порядке?

00:17:50.821 --> 00:17:53.197 align:center
- Нет. Вовсе нет.
- Да!

00:17:53.198 --> 00:17:54.991 align:center
Милый, заберешь их в дом?

00:17:54.992 --> 00:17:56.868 align:center
Идем, девочки. Кому дать iPad?

00:17:56.869 --> 00:17:57.994 align:center
- Идите.
- iPad!

00:17:57.995 --> 00:18:00.497 align:center
Элли с мамой нужно
поговорить по-взрослому.

00:18:03.500 --> 00:18:04.668 align:center
В чём дело?

00:18:08.213 --> 00:18:09.298 align:center
Нэнси…

00:18:11.758 --> 00:18:12.759 align:center
Что?

00:18:13.302 --> 00:18:15.721 align:center
- О, Мэри.
- Что?

00:18:17.931 --> 00:18:19.016 align:center
Ее больше нет.

00:18:19.850 --> 00:18:21.601 align:center
Как это — ее больше нет?

00:18:21.602 --> 00:18:23.270 align:center
Мэри, она мертва.

00:18:25.063 --> 00:18:26.814 align:center
Как это — ее больше нет?

00:18:26.815 --> 00:18:27.816 align:center
О чём ты?

00:18:30.736 --> 00:18:32.946 align:center
Ты видела ее тело, какое оно было…

00:18:35.782 --> 00:18:37.117 align:center
Что они с ней сделали?

00:18:38.327 --> 00:18:41.038 align:center
Рана на затылке.

00:18:42.664 --> 00:18:45.375 align:center
Так что лицо было всё еще прекрасно.

00:18:51.089 --> 00:18:53.758 align:center
Каким ветром ее занесло в «Арройо»?

00:18:53.759 --> 00:18:56.844 align:center
Точно не знаю. Но…

00:18:56.845 --> 00:18:59.640 align:center
В смысле? Тебе известно что-то еще?

00:19:01.517 --> 00:19:02.976 align:center
Она с кем-то встречалась.

00:19:03.560 --> 00:19:05.853 align:center
Что? Как это — с кем-то встречалась?

00:19:05.854 --> 00:19:08.314 align:center
С парнем. Они встречались.

00:19:08.315 --> 00:19:09.399 align:center
О бог ты мой.

00:19:11.485 --> 00:19:13.028 align:center
О боже.

00:19:15.739 --> 00:19:19.659 align:center
Об этом вы вчера говорили,
когда я вернулась из уборной?

00:19:19.660 --> 00:19:22.079 align:center
Да. Но, Мэри, она не…

00:19:22.704 --> 00:19:25.582 align:center
- Она мне почти ничего не сказала.
- Но ты знала.

00:19:27.543 --> 00:19:29.544 align:center
- Кто он?
- Не знаю.

00:19:29.545 --> 00:19:33.464 align:center
Я мало что знаю. Только что он писал ей
и она была расстроена.

00:19:33.465 --> 00:19:36.926 align:center
Должно быть, они всё еще встречались.

00:19:36.927 --> 00:19:38.010 align:center
- И…
- Всё еще?

00:19:38.011 --> 00:19:39.595 align:center
- Да.
- Всё еще встречались?

00:19:39.596 --> 00:19:40.597 align:center
Да.

00:19:41.682 --> 00:19:43.267 align:center
Давно ты об этом знаешь?

00:19:44.977 --> 00:19:47.186 align:center
Не знаю. Может, пару недель.

00:19:47.187 --> 00:19:48.896 align:center
Боже. Господи, Элли.

00:19:48.897 --> 00:19:53.025 align:center
Не мне было тебе рассказывать.
И я думала, что она покончит с этим.

00:19:53.026 --> 00:19:54.777 align:center
Что там ничего серьезного.

00:19:54.778 --> 00:19:56.154 align:center
Я не думала, что она…

00:19:58.907 --> 00:20:00.409 align:center
Ладно. Так.

00:20:02.828 --> 00:20:05.329 align:center
Она что-то еще рассказывала о нём?

00:20:05.330 --> 00:20:09.042 align:center
Что его зовут Дэвид,
и что они познакомились на работе.

00:20:10.711 --> 00:20:12.003 align:center
Ты сказала полиции?

00:20:12.004 --> 00:20:14.088 align:center
Да, конечно. Я всё им рассказала.

00:20:14.089 --> 00:20:16.925 align:center
Ну да, но никто из вас
не сказал мне, так что…

00:20:18.385 --> 00:20:20.970 align:center
Что, вы думали, я стану ее осуждать?

00:20:20.971 --> 00:20:24.056 align:center
- Так она считала? Что я…
- Нет, Мэри. Думаю, она…

00:20:24.057 --> 00:20:27.101 align:center
Иногда твои замечания
более резкие, чем мои.

00:20:27.102 --> 00:20:28.394 align:center
- Так.
- Понимаешь?

00:20:28.395 --> 00:20:31.397 align:center
Да, ладно. Может,
поэтому она и рассказала мне.

00:20:31.398 --> 00:20:34.400 align:center
Потому что знала,
что я буду жестче. Так и было.

00:20:34.401 --> 00:20:37.028 align:center
Это я сказала ей порвать с ним,

00:20:37.029 --> 00:20:39.947 align:center
и она поехала на встречу с ним,
а теперь мертва.

00:20:39.948 --> 00:20:41.782 align:center
Ты винишь себя?

00:20:41.783 --> 00:20:43.659 align:center
Так нельзя.

00:20:43.660 --> 00:20:44.745 align:center
Что случилось?

00:20:45.829 --> 00:20:47.246 align:center
Привет, Маркус.

00:20:47.247 --> 00:20:48.497 align:center
- Милый.
- Привет.

00:20:48.498 --> 00:20:50.541 align:center
Как встреча с соцработником?

00:20:50.542 --> 00:20:52.335 align:center
Мам, я уже взрослый человек.

00:20:52.336 --> 00:20:53.670 align:center
Мне можно сказать.

00:20:55.714 --> 00:20:57.049 align:center
Что… Что происходит?

00:21:03.847 --> 00:21:05.182 align:center
Ладно.

00:21:07.434 --> 00:21:08.435 align:center
Твою…

00:21:09.770 --> 00:21:13.065 align:center
Твою тетю Нэнси убили вчера ночью.

00:21:14.233 --> 00:21:15.858 align:center
Полиция нашла ее тело.

00:21:15.859 --> 00:21:16.984 align:center
- Боже.
- Прости.

00:21:16.985 --> 00:21:19.695 align:center
Мам. О, иди сюда.

00:21:19.696 --> 00:21:21.948 align:center
О боже. Мама, мне так жаль.

00:21:21.949 --> 00:21:25.159 align:center
Ничего, милый.

00:21:25.160 --> 00:21:27.663 align:center
Ничего, прости.

00:21:30.874 --> 00:21:32.458 align:center
Ладно, милый. Ничего.

00:21:32.459 --> 00:21:34.211 align:center
Я в порядке.

00:21:50.727 --> 00:21:52.563 align:center
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

00:22:32.936 --> 00:22:36.564 align:center
<i>Полиция говорит
о признаках жестокого нападения.</i>

00:22:36.565 --> 00:22:39.525 align:center
<i>Подозреваемый пока не задержан.</i>

00:22:39.526 --> 00:22:44.238 align:center
<i>Муж жертвы — Роберт Хеннесси,
чей отец основал «Хеджроу Кэпитал».</i>

00:22:44.239 --> 00:22:49.202 align:center
<i>В соцсетях масса соболезнований.
У миссис Хеннесси тысячи подписчиков.</i>

00:22:49.203 --> 00:22:51.496 align:center
Это поможет?

00:22:52.497 --> 00:22:53.498 align:center
Возможно.

00:22:54.166 --> 00:22:56.084 align:center
Прививка от людского безразличия.

00:22:56.710 --> 00:22:57.919 align:center
<i>Брось.</i>

00:22:57.920 --> 00:23:02.632 align:center
<i>Скажи честно, если видеть
только лучшие моменты ее жизни,</i>

00:23:02.633 --> 00:23:06.428 align:center
<i>- разве не начнешь ненавидеть ее?</i>
- Ну, ненависть — гадкое слово.

00:23:10.182 --> 00:23:12.935 align:center
Зависть, может. Если только это.

00:23:13.769 --> 00:23:15.479 align:center
Это даже не настоящая она.

00:23:16.855 --> 00:23:18.481 align:center
<i>Нет, она, Элли.</i>

00:23:18.482 --> 00:23:19.858 align:center
Только не вся.

00:23:26.990 --> 00:23:28.450 align:center
Ты видела Кору?

00:23:29.117 --> 00:23:31.578 align:center
Нет. Пока нет.

00:23:55.018 --> 00:23:57.895 align:center
Я даже не знала,
что у мамы есть черная одежда.

00:23:57.896 --> 00:24:02.191 align:center
У нее был великолепный
черный кожаный комбинезон.

00:24:02.192 --> 00:24:04.819 align:center
Она надевала его в клуб.

00:24:04.820 --> 00:24:06.863 align:center
Даже представить не могу.

00:24:06.864 --> 00:24:09.323 align:center
Она всегда хотела взять меня на шопинг.

00:24:09.324 --> 00:24:10.492 align:center
А я всё противилась.

00:24:11.201 --> 00:24:12.202 align:center
Понимаю.

00:24:12.786 --> 00:24:15.997 align:center
Матери и дочери — это очень сложно.

00:24:15.998 --> 00:24:19.250 align:center
Нет, но я высмеивала все ее покупки.

00:24:19.251 --> 00:24:22.837 align:center
А теперь роюсь в ее вещах,

00:24:22.838 --> 00:24:25.215 align:center
подыскивая, что надеть на ее похороны.

00:24:25.841 --> 00:24:26.842 align:center
Кора…

00:24:28.177 --> 00:24:33.015 align:center
Если это перебор,
мы не обязаны делать это сейчас.

00:24:33.891 --> 00:24:36.226 align:center
Я ничего не чувствую, Элли.

00:24:37.186 --> 00:24:39.313 align:center
Думаю, у тебя шок.

00:24:39.855 --> 00:24:42.815 align:center
В этом дело? А мне кажется,
со мной что-то не так.

00:24:42.816 --> 00:24:45.277 align:center
С тобой всё так, ясно?

00:24:47.446 --> 00:24:52.618 align:center
Я помню, как была в этой комнате
с твоей мамой, когда ты была еще малышкой.

00:24:53.493 --> 00:24:59.625 align:center
Она держала тебя на руках
и просто светилась от любви к тебе.

00:25:00.959 --> 00:25:04.505 align:center
Материнство было
самым большим счастьем для нее.

00:25:05.881 --> 00:25:08.634 align:center
А я лишь отталкивала ее.

00:25:09.426 --> 00:25:11.803 align:center
А теперь уже слишком поздно.

00:25:14.306 --> 00:25:17.183 align:center
Милая, всё хорошо.

00:25:17.184 --> 00:25:18.769 align:center
Я тут.

00:25:22.731 --> 00:25:24.441 align:center
Останешься у нас?

00:25:25.692 --> 00:25:26.693 align:center
Серьезно?

00:25:27.277 --> 00:25:29.196 align:center
Не хочу быть одна с папой.

00:25:31.490 --> 00:25:32.491 align:center
Кора, я…

00:25:33.867 --> 00:25:34.951 align:center
Так.

00:25:34.952 --> 00:25:38.996 align:center
Я знаю, что ему тяжело
справляться с эмоциями,

00:25:38.997 --> 00:25:42.583 align:center
но поверь: я знаю его с тех пор,
как была чуть старше тебя…

00:25:42.584 --> 00:25:44.127 align:center
Дело не только в эмоциях.

00:25:45.379 --> 00:25:47.297 align:center
Рядом с ним я ощущаю опасность.

00:25:54.972 --> 00:25:57.265 align:center
Слушай, не нужен мне публицист.

00:25:57.266 --> 00:25:59.810 align:center
Мне нужно, чтобы нашли убийцу моей жены.

00:26:01.144 --> 00:26:03.355 align:center
Это антикризисная фирма, Роберт.

00:26:04.273 --> 00:26:07.316 align:center
И отец просто хочет ввести их в курс дела.

00:26:07.317 --> 00:26:08.734 align:center
Вот и всё.

00:26:08.735 --> 00:26:10.320 align:center
В итоге тебе решать.

00:26:11.488 --> 00:26:15.324 align:center
Ты не думал о вознаграждении?

00:26:15.325 --> 00:26:18.202 align:center
Мне претит мысль об охоте за головами.

00:26:18.203 --> 00:26:23.165 align:center
Я знаю, и никто не хочет давить на тебя,
но сейчас важно взять всё под контроль.

00:26:23.166 --> 00:26:24.626 align:center
- Привет.
- Мы же в…

00:26:25.752 --> 00:26:29.255 align:center
- Элеонора. Не знала, что ты здесь.
- Простите, что помешала.

00:26:29.256 --> 00:26:30.631 align:center
Что ты, проходи.

00:26:30.632 --> 00:26:32.967 align:center
Проходи. Ты отличная подруга,

00:26:32.968 --> 00:26:36.847 align:center
так долго остаешься тут с семьей.

00:26:39.057 --> 00:26:40.934 align:center
Я как раз шла на кухню.

00:26:41.560 --> 00:26:43.187 align:center
Кто-нибудь еще хочет выпить?

00:26:43.854 --> 00:26:45.230 align:center
Нет, спасибо.

00:26:49.318 --> 00:26:51.152 align:center
Как-то тут зябко.

00:26:51.153 --> 00:26:55.198 align:center
Моя сестра пытается помочь
прикончить все запасы алкоголя.

00:26:55.199 --> 00:26:57.326 align:center
Да, думаю, ты прав.

00:26:59.745 --> 00:27:03.248 align:center
Кора попросила остаться с вами ненадолго.

00:27:04.082 --> 00:27:07.585 align:center
Ясно. Как ты на это смотришь?

00:27:07.586 --> 00:27:09.379 align:center
Это неважно.

00:27:10.297 --> 00:27:13.175 align:center
Важно понять, что лучше для Коры.

00:27:14.134 --> 00:27:16.886 align:center
Если я не благодарил тебя за всё, что ты…

00:27:16.887 --> 00:27:19.096 align:center
Не надо, Роберт, прошу.

00:27:19.097 --> 00:27:21.974 align:center
Нет, я вечно об этом забываю.

00:27:21.975 --> 00:27:26.480 align:center
Временами я веду себя как настоящий козел,
принимая всех вокруг как должное.

00:27:28.065 --> 00:27:29.983 align:center
Кора не показалась тебе…

00:27:33.487 --> 00:27:34.987 align:center
Она боится меня?

00:27:34.988 --> 00:27:38.450 align:center
Она не использовала именно это слово.

00:27:39.576 --> 00:27:44.872 align:center
Ей нелегко… она потеряла мать,

00:27:44.873 --> 00:27:47.583 align:center
а ко мне относятся как к подозреваемому.

00:27:47.584 --> 00:27:49.919 align:center
Они же не назвали тебя подозреваемым?

00:27:49.920 --> 00:27:51.128 align:center
К этому всё идет.

00:27:51.129 --> 00:27:55.217 align:center
У меня нет алиби. В ту ночь
до разговора с тобой я был дома один.

00:27:55.843 --> 00:27:56.926 align:center
Прости.

00:27:56.927 --> 00:27:58.261 align:center
Я понимаю…

00:27:58.262 --> 00:27:59.554 align:center
ДЖОРДАН
КАК ТЫ, НЕЗНАКОМКА?

00:27:59.555 --> 00:28:03.183 align:center
…твое присутствие здесь
может облегчить ее состояние.

00:28:05.060 --> 00:28:07.437 align:center
Я буду приезжать почаще.

00:28:08.063 --> 00:28:11.691 align:center
Но… вряд ли оставаться тут — хорошая идея.

00:28:11.692 --> 00:28:12.775 align:center
Да.

00:28:12.776 --> 00:28:13.901 align:center
Ясно.

00:28:13.902 --> 00:28:15.654 align:center
- Ладно.
- Спасибо.

00:28:22.494 --> 00:28:24.246 align:center
МЕЖДУНАРОДНАЯ
ПОМОЩЬ + СПАСЕНИЕ

00:28:25.956 --> 00:28:28.332 align:center
- Добрый день.
- Мисс Буше.

00:28:28.333 --> 00:28:30.501 align:center
Сэм, новая стрижка?

00:28:30.502 --> 00:28:31.712 align:center
- Класс.
- Спасибо.

00:28:32.629 --> 00:28:33.713 align:center
- Привет.
- Привет.

00:28:33.714 --> 00:28:36.591 align:center
Мы тебя пока не ждали.
Иначе подготовились бы.

00:28:36.592 --> 00:28:38.801 align:center
Я просто заскочила за вещами.

00:28:38.802 --> 00:28:40.511 align:center
Не хотела мешать процессу.

00:28:40.512 --> 00:28:43.097 align:center
Нет, эй, ты босс.
Вольна делать что хочешь.

00:28:43.098 --> 00:28:45.016 align:center
Думала, тебе нужно еще время…

00:28:45.017 --> 00:28:46.894 align:center
Не хочу обсуждать это тут.

00:28:47.519 --> 00:28:50.563 align:center
Я очень-очень сожалею о вашей потере.

00:28:50.564 --> 00:28:52.440 align:center
- Представить не могу.
- Спасибо.

00:28:52.441 --> 00:28:55.193 align:center
Нет слов.

00:28:55.194 --> 00:28:56.486 align:center
Ты всё сказала, Оливия.

00:28:59.031 --> 00:29:00.532 align:center
Спасибо тебе за это.

00:29:02.993 --> 00:29:05.077 align:center
Заходили детективы,

00:29:05.078 --> 00:29:07.831 align:center
спрашивали о временных привязках
того вечера.

00:29:08.665 --> 00:29:11.418 align:center
Я сказала, что к тому времени ушла
и помочь не могу.

00:29:12.169 --> 00:29:15.631 align:center
Да, они всё выверяют.
Восстанавливают хронологию событий.

00:29:16.215 --> 00:29:19.300 align:center
- Да.
- Поездку на Ближний Восток отложим.

00:29:19.301 --> 00:29:20.384 align:center
Боже, разумеется.

00:29:20.385 --> 00:29:22.970 align:center
На тебя сейчас столько всего свалилось.

00:29:22.971 --> 00:29:24.723 align:center
Меня просили не уезжать.

00:29:29.019 --> 00:29:32.064 align:center
Если я что-то должна знать,
ты же мне скажешь?

00:29:34.191 --> 00:29:35.192 align:center
Да.

00:29:43.784 --> 00:29:44.952 align:center
Привет.

00:29:45.994 --> 00:29:48.287 align:center
- Привет.
- Я тебе звонил.

00:29:48.288 --> 00:29:50.249 align:center
Да, сейчас не лучший момент.

00:29:52.501 --> 00:29:53.584 align:center
Уходишь?

00:29:53.585 --> 00:29:55.796 align:center
Ты же не увольняешься, да?

00:29:56.380 --> 00:29:59.632 align:center
Нет. Просто беру вещи для работы из дома.

00:29:59.633 --> 00:30:01.927 align:center
Может, поеду к другу помочь.

00:30:02.678 --> 00:30:04.221 align:center
Кто поможет тебе?

00:30:05.097 --> 00:30:07.391 align:center
- Что?
- Я спросил, кто поможет тебе?

00:30:10.435 --> 00:30:11.728 align:center
Это и твоя потеря.

00:30:14.189 --> 00:30:15.273 align:center
Так.

00:30:15.274 --> 00:30:20.529 align:center
Джордан, сейчас мне больше всего
поможет твоя осмотрительность.

00:30:23.198 --> 00:30:25.032 align:center
- Ладно?
- Да, конечно.

00:30:25.033 --> 00:30:26.243 align:center
Хорошо, спасибо.

00:31:25.511 --> 00:31:26.677 align:center
Вот блин.

00:31:26.678 --> 00:31:27.804 align:center
Мэр.

00:31:29.014 --> 00:31:31.265 align:center
- Снова куришь?
- Нет.

00:31:31.266 --> 00:31:32.433 align:center
Да.

00:31:32.434 --> 00:31:34.561 align:center
Это не сигарета, а эмоциональный костыль.

00:31:36.897 --> 00:31:40.316 align:center
Не понимаю, зачем организовывать
поминки так скоро.

00:31:40.317 --> 00:31:42.694 align:center
Роберт хотел со всем этим покончить.

00:31:43.695 --> 00:31:46.447 align:center
О чёрт. Они идут. Подержи, пожалуйста.

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- Что?
- Прошу. Подержи.

00:31:48.242 --> 00:31:49.575 align:center
Мэри.

00:31:49.576 --> 00:31:50.660 align:center
Привет, ребята.

00:31:50.661 --> 00:31:52.871 align:center
Тетя Элли, ты куришь?

00:31:54.373 --> 00:31:57.667 align:center
Это плохая привычка,
но она не делает ее плохим человеком.

00:31:57.668 --> 00:31:59.336 align:center
Спасибо, Ховард.

00:31:59.837 --> 00:32:01.629 align:center
Ну… Мы займем вам два места.

00:32:01.630 --> 00:32:02.923 align:center
Спасибо.

00:32:07.928 --> 00:32:11.889 align:center
- Теперь они думают, я курю.
- Прости. Думаю, зря мы их привели.

00:32:11.890 --> 00:32:14.183 align:center
Ховард против «отгораживания от горя».

00:32:14.184 --> 00:32:17.521 align:center
Поминки организовала семья Роберта,
так что горя не будет.

00:32:18.105 --> 00:32:20.816 align:center
Будет элегантность
и протестантское отрицание.

00:32:35.205 --> 00:32:39.417 align:center
- Когда невеста выйдет?
- Это не свадьба, а похороны.

00:32:39.418 --> 00:32:42.462 align:center
Вообще-то это поминки, поскольку тела нет.

00:32:43.672 --> 00:32:47.593 align:center
- Мы думаем, не надо ограждать их от горя.
- Да, я слышала.

00:32:50.137 --> 00:32:52.431 align:center
Я с ума сошла или бумага чем-то пахнет?

00:32:53.891 --> 00:32:54.892 align:center
Розовым бутоном.

00:32:55.684 --> 00:33:00.188 align:center
Бумагу сделали из льна
и лепестков роз из сада Нэнси.

00:33:00.189 --> 00:33:02.398 align:center
Это… Так мило.

00:33:02.399 --> 00:33:05.068 align:center
Вы просто смололи в муку ее розы и…

00:33:05.569 --> 00:33:07.571 align:center
Да. Конечно.

00:33:08.197 --> 00:33:09.822 align:center
Большое спасибо, что пришли.

00:33:09.823 --> 00:33:12.033 align:center
- Ну что вы.
- Конечно, м-р Хеннесси.

00:33:12.034 --> 00:33:13.951 align:center
Такие прелестные девочки.

00:33:13.952 --> 00:33:15.453 align:center
Спасибо.

00:33:15.454 --> 00:33:18.624 align:center
Жаль, вы не успели найти няню.

00:33:19.458 --> 00:33:20.584 align:center
Спасибо.

00:33:47.819 --> 00:33:48.820 align:center
Эл.

00:33:50.697 --> 00:33:52.990 align:center
Эл. Пора.

00:33:52.991 --> 00:33:53.992 align:center
О боже.

00:34:26.525 --> 00:34:31.611 align:center
«Она грядет во всей красе, подобно ночи

00:34:31.612 --> 00:34:34.533 align:center
Под сенью звезд, в безоблачных краях

00:34:35.284 --> 00:34:37.994 align:center
Когда всё лучшее, что есть во тьме и свете

00:34:37.995 --> 00:34:41.623 align:center
Встречается в ее чертах, глазах

00:34:43.041 --> 00:34:45.878 align:center
Смягчается до нежного сияния

00:34:49.255 --> 00:34:52.134 align:center
С которым не поспорит яркость дня

00:34:53.760 --> 00:34:58.432 align:center
Оттенком больше, меньше ли свечением…»

00:35:07.733 --> 00:35:10.484 align:center
Пойми правильно, было мило. Но непохоже…

00:35:10.485 --> 00:35:11.861 align:center
- На нее.
- Да.

00:35:11.862 --> 00:35:13.112 align:center
Да.

00:35:13.113 --> 00:35:15.531 align:center
У Кит не забалуешь.

00:35:15.532 --> 00:35:19.369 align:center
Она заставила меня прислать ей
этот стих Байрона на одобрение.

00:35:20.078 --> 00:35:22.538 align:center
И потом сказала: «Без шуток, без слёз».

00:35:22.539 --> 00:35:23.916 align:center
- Боже.
- Да.

00:35:24.541 --> 00:35:28.921 align:center
Ты видела вчера в церкви
того мужчину в джинсовке?

00:35:30.339 --> 00:35:32.132 align:center
Кажется, нет. А что?

00:35:34.760 --> 00:35:37.596 align:center
Думаешь, кто-то из семьи Нэнси пришел бы?

00:35:38.764 --> 00:35:41.725 align:center
Нет. Элли, они бы не осмелились.

00:35:42.809 --> 00:35:43.810 align:center
Верно.

00:35:45.896 --> 00:35:47.022 align:center
Тут такое дело…

00:35:48.440 --> 00:35:50.399 align:center
Ховарду пришла мысль.

00:35:50.400 --> 00:35:53.444 align:center
- Хотим попросить об одолжении.
- Слушаю.

00:35:53.445 --> 00:35:58.241 align:center
Ты могла бы взять Маркуса в волонтеры?
В твою организацию?

00:35:58.242 --> 00:36:01.869 align:center
Мы подумали, если он увидит
настоящие страдания в мире,

00:36:01.870 --> 00:36:04.622 align:center
может, получит некое понимание
и будет более…

00:36:04.623 --> 00:36:05.957 align:center
Да.

00:36:05.958 --> 00:36:08.084 align:center
Я подыщу что-нибудь, если он хочет.

00:36:08.085 --> 00:36:11.129 align:center
- Спасибо. Ты очень великодушна.
- Мэри.

00:36:12.047 --> 00:36:13.673 align:center
Его нашли.

00:36:13.674 --> 00:36:16.717 align:center
<i>Срочные кадры с Давидом Хаджи Бойеттом,</i>

00:36:16.718 --> 00:36:18.845 align:center
<i>также известным как Д. Х. Бойетт…</i>

00:36:18.846 --> 00:36:20.429 align:center
- Вот он.
<i>- …который</i>

00:36:20.430 --> 00:36:22.765 align:center
<i>- официально назван…</i>
- Не может быть.

00:36:22.766 --> 00:36:24.350 align:center
<i>- …подозреваемым…</i>
- Это он?

00:36:24.351 --> 00:36:27.478 align:center
<i>- …в убийстве Нэнси Хеннесси.</i>
- Да. Так говорят.

00:36:27.479 --> 00:36:28.604 align:center
Ты его знаешь?

00:36:28.605 --> 00:36:30.148 align:center
Откуда я могу его знать?

00:36:31.942 --> 00:36:33.527 align:center
Почему ты спросил?

00:36:35.279 --> 00:36:37.446 align:center
Прости, ложное предположение.

00:36:37.447 --> 00:36:39.324 align:center
Нет, я никогда его не видела.

00:36:40.033 --> 00:36:42.827 align:center
На его сайте мама указана
одним из меценатов.

00:36:42.828 --> 00:36:44.830 align:center
Она поддерживала художников.

00:36:45.789 --> 00:36:47.456 align:center
И он художник.

00:36:47.457 --> 00:36:49.918 align:center
Д. Х. Бойетт. Или Давид.

00:36:50.627 --> 00:36:52.796 align:center
А вот и Кит, как по команде.

00:36:54.298 --> 00:36:55.882 align:center
Думаешь, это он?

00:36:55.883 --> 00:36:58.969 align:center
Думаю, нам надо не спешить с выводами.

00:36:59.761 --> 00:37:01.721 align:center
Пусть с ним поговорят… Боже.

00:37:01.722 --> 00:37:04.808 align:center
АРЕСТОВАН ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ЛЮБОВНИК
УБИТОЙ ДОМОХОЗЯЙКИ

00:37:06.143 --> 00:37:07.144 align:center
Что?

00:37:07.936 --> 00:37:09.604 align:center
- Что?
- О боже.

00:37:09.605 --> 00:37:10.606 align:center
Что?

00:37:11.190 --> 00:37:12.191 align:center
Элли?

00:37:15.652 --> 00:37:17.320 align:center
Чёрт.

00:37:17.321 --> 00:37:18.571 align:center
Д. Х. БОЙЕТТ

00:37:18.572 --> 00:37:22.367 align:center
«Д. Х. Бойетт». Она только повесила ее.
Прямо перед смертью. Это он.

00:37:23.243 --> 00:37:24.578 align:center
Это мама?

00:37:30.292 --> 00:37:32.627 align:center
- Проклятье.
- Эй. Роберт, Роберт.

00:37:32.628 --> 00:37:33.920 align:center
- Пап?
- Ты чего?

00:37:33.921 --> 00:37:36.464 align:center
- Чт… Пап, стой! Что ты…
- Что ты делаешь?

00:37:36.465 --> 00:37:37.924 align:center
- Пап! Элли!
- Эй!

00:37:37.925 --> 00:37:39.009 align:center
Прекрати!

00:37:40.177 --> 00:37:41.677 align:center
- Роберт!
- Папа!

00:37:41.678 --> 00:37:43.638 align:center
- Элли, сделай что-то!
- Роберт.

00:37:43.639 --> 00:37:45.431 align:center
- Роберт, куда ты?
- Папа!

00:37:45.432 --> 00:37:47.016 align:center
- Стой. Ты чего?
- Пап!

00:37:47.017 --> 00:37:48.100 align:center
Останься, прошу.

00:37:48.101 --> 00:37:51.312 align:center
Прекрати, Роберт.
О боже, Роберт. Ты должен перестать.

00:37:51.313 --> 00:37:52.981 align:center
Ты должен остановиться.

00:37:53.732 --> 00:37:56.777 align:center
Боже! Роберт. Что ты делаешь?

00:37:58.278 --> 00:38:01.197 align:center
Давай обсудим это дома. Сделай паузу.

00:38:01.198 --> 00:38:02.491 align:center
Переведи дыхание.

00:38:05.536 --> 00:38:07.078 align:center
О боже, Роберт, прошу.

00:38:07.079 --> 00:38:09.121 align:center
- Она никогда не была моей.
- Стой.

00:38:09.122 --> 00:38:12.583 align:center
Я хотел, чтобы она вся была моей,
но этого не было.

00:38:12.584 --> 00:38:16.337 align:center
Какая-то ее часть всегда была недоступной.
И я всегда это знал!

00:38:16.338 --> 00:38:18.881 align:center
Роберт, я думаю, за тобой следят.

00:38:18.882 --> 00:38:21.008 align:center
- Плевать.
- Я понимаю: ты зол.

00:38:21.009 --> 00:38:22.260 align:center
Нужно успокоиться.

00:38:22.261 --> 00:38:23.553 align:center
Слушай.

00:38:23.554 --> 00:38:26.181 align:center
Не говори мне, что я должен чувствовать.

00:38:27.307 --> 00:38:28.808 align:center
Боже правый, Элеонора.

00:38:28.809 --> 00:38:32.271 align:center
Ты не всё знаешь, ясно?
Она была моей чертовой женой.

00:38:47.661 --> 00:38:49.287 align:center
У него есть алиби?

00:38:49.288 --> 00:38:50.496 align:center
У Давида?

00:38:50.497 --> 00:38:52.456 align:center
Да, у того, с кем она спала.

00:38:52.457 --> 00:38:57.837 align:center
Типа того. Он вроде был
на какой-то арт-вечеринке, но ушел рано.

00:38:57.838 --> 00:39:01.757 align:center
Если честно, у них мало информации.
Вряд ли это он.

00:39:01.758 --> 00:39:04.468 align:center
Она сказала тебе лишь имя.
У нас нет зацепок.

00:39:04.469 --> 00:39:08.556 align:center
- Это вполне может быть он.
- Она бы сказала, будь он темнокожим.

00:39:08.557 --> 00:39:10.266 align:center
Она ничего толком не сказала.

00:39:10.267 --> 00:39:14.228 align:center
Но я ее лучшая и единственная
темнокожая подруга. Это бы всплыло.

00:39:14.229 --> 00:39:15.230 align:center
Ладно.

00:39:19.943 --> 00:39:21.944 align:center
Я дала полиции имя «Дэвид».

00:39:21.945 --> 00:39:23.696 align:center
Что, если это не этот Давид?

00:39:23.697 --> 00:39:26.116 align:center
Мы всё еще не знаем,
кто убил нашу подругу.

00:39:29.578 --> 00:39:31.621 align:center
Роберт никогда так не злился.

00:39:31.622 --> 00:39:35.792 align:center
Он… он вспыльчивый, особенно когда выпьет…

00:39:37.794 --> 00:39:39.129 align:center
…или когда ревнует.

00:39:39.796 --> 00:39:41.088 align:center
Нет, он…

00:39:41.089 --> 00:39:43.758 align:center
Ты знаешь, что он любил ее больше всего.

00:39:43.759 --> 00:39:46.260 align:center
Гнев не противоположность любви.

00:39:46.261 --> 00:39:48.597 align:center
Иногда это самое истинное ее выражение.

00:39:49.932 --> 00:39:53.893 align:center
Ты этого не видишь, ведь Роберт — твой…

00:39:53.894 --> 00:39:54.895 align:center
Мой кто?

00:39:55.479 --> 00:39:57.271 align:center
Мой друг? Он твой друг.

00:39:57.272 --> 00:40:01.693 align:center
У вас с Робертом есть… связь.

00:40:02.194 --> 00:40:03.819 align:center
Да, ее зовут Нэнси.

00:40:03.820 --> 00:40:05.280 align:center
Помимо Нэнси.

00:40:06.323 --> 00:40:07.741 align:center
И Нэнси тоже это знала.

00:40:10.494 --> 00:40:11.787 align:center
О чём ты говоришь?

00:40:14.164 --> 00:40:16.583 align:center
Она открывалась не только тебе.

00:40:19.628 --> 00:40:20.879 align:center
Вот и всё.

00:40:39.773 --> 00:40:41.275 align:center
- О боже!
- Прости.

00:40:42.150 --> 00:40:43.318 align:center
Я не хотел напугать.

00:40:43.986 --> 00:40:45.236 align:center
Как ты вошел?

00:40:45.237 --> 00:40:48.573 align:center
Кто-то подпер дверь. Надо было написать.

00:40:48.574 --> 00:40:49.575 align:center
Да.

00:40:50.701 --> 00:40:52.411 align:center
Зайдем?

00:41:09.636 --> 00:41:11.138 align:center
Слушай, я…

00:41:14.349 --> 00:41:15.976 align:center
Я должен извиниться.

00:41:16.643 --> 00:41:20.522 align:center
Мое поведение и слова — это было жестоко.

00:41:22.316 --> 00:41:25.235 align:center
Она была моей женой, но…

00:41:26.737 --> 00:41:28.989 align:center
Я знаю, вы были друг для друга всем.

00:41:31.283 --> 00:41:32.284 align:center
Прости.

00:41:35.746 --> 00:41:36.788 align:center
Спасибо.

00:41:40.792 --> 00:41:44.046 align:center
Я и не представляла,
как мне нужно было это услышать.

00:41:45.255 --> 00:41:47.591 align:center
Расскажешь, зачем так разоделся?

00:41:48.842 --> 00:41:52.387 align:center
По-твоему, разоделся?
Так я выхожу из дома после заката.

00:41:55.182 --> 00:41:56.850 align:center
Куда ты собрался?

00:41:57.434 --> 00:42:02.980 align:center
Ты знаешь, как Нэнси любит…
любила балет и как я…

00:42:02.981 --> 00:42:04.357 align:center
Нет. Ты его ненавидишь.

00:42:04.358 --> 00:42:06.359 align:center
- Нет. Просто считаю его…
- Да.

00:42:06.360 --> 00:42:08.361 align:center
Как там по-французски?

00:42:08.362 --> 00:42:11.781 align:center
- Он чертовски скучный.
- Это не французский.

00:42:11.782 --> 00:42:14.701 align:center
- У меня ноги не влезают под кресло.
- Что?

00:42:17.829 --> 00:42:20.415 align:center
Короче. Сегодня
мы собирались пойти на премьеру.

00:42:21.959 --> 00:42:22.960 align:center
И…

00:42:23.836 --> 00:42:28.923 align:center
Не знаю, что делать. Я просто мечусь
по большому пустому дому. Один. Не сплю.

00:42:28.924 --> 00:42:33.971 align:center
Я просто брожу, ищу ее, но ее там нет.

00:42:35.222 --> 00:42:36.682 align:center
Так что я подумал, что…

00:42:37.349 --> 00:42:39.976 align:center
Не знаю… Может, на балете я смог бы…

00:42:39.977 --> 00:42:42.895 align:center
Смог бы почувствовать ее рядом.

00:42:42.896 --> 00:42:43.897 align:center
Да.

00:42:47.276 --> 00:42:48.277 align:center
Да.

00:42:48.777 --> 00:42:51.989 align:center
Именно. Как думаешь, это возможно?

00:42:52.489 --> 00:42:56.827 align:center
Я уже не знаю, что возможно.

00:42:58.036 --> 00:42:59.246 align:center
Ясно.

00:42:59.746 --> 00:43:00.914 align:center
Она была здесь.

00:43:02.833 --> 00:43:08.171 align:center
Мы все сидели здесь,
играли в эти дурацкие карты.

00:43:08.172 --> 00:43:10.756 align:center
А теперь ее больше нет.

00:43:10.757 --> 00:43:12.593 align:center
Я просто не могу…

00:43:14.219 --> 00:43:16.013 align:center
В этом нет смысла.

00:43:16.513 --> 00:43:20.349 align:center
Так почему я не могу пойти в то место,
которое она так любила,

00:43:20.350 --> 00:43:22.144 align:center
и… ощутить ее?

00:43:24.605 --> 00:43:26.148 align:center
Думаю, надо попробовать.

00:43:28.358 --> 00:43:31.695 align:center
Но ты… ты попробуешь со мной?

00:43:35.324 --> 00:43:37.034 align:center
Ты хочешь, чтобы я пошла?

00:43:38.035 --> 00:43:40.203 align:center
- Да.
- Нет.

00:43:40.204 --> 00:43:41.371 align:center
Что? Почему нет?

00:43:43.123 --> 00:43:44.415 align:center
Я не могу…

00:43:44.416 --> 00:43:45.541 align:center
Просто не могу.

00:43:45.542 --> 00:43:46.876 align:center
Что скажут люди?

00:43:46.877 --> 00:43:48.336 align:center
Плевать.

00:43:48.337 --> 00:43:51.256 align:center
- Кто об этом думает?
- Я думаю. И ты должен.

00:43:51.798 --> 00:43:55.968 align:center
Мы не можем просто нарядиться
и провести вечер в городе.

00:43:55.969 --> 00:43:57.262 align:center
Нет, я… Прости.

00:43:59.848 --> 00:44:00.849 align:center
Прости меня.

00:44:02.017 --> 00:44:03.018 align:center
Это была…

00:44:03.602 --> 00:44:04.853 align:center
Это была глупая идея.

00:44:05.687 --> 00:44:06.688 align:center
Извини.

00:44:32.631 --> 00:44:35.925 align:center
ДЖОРДАН
ЗНАЮ, Я ВЫШЕЛ ЗА РАМКИ.

00:44:35.926 --> 00:44:40.848 align:center
НО Я ХОЧУ УВИДЕТЬСЯ.
НЕ БУДЕШЬ КОРОТАТЬ ВЕЧЕР В ОДИНОЧЕСТВЕ??

00:45:17.259 --> 00:45:20.387 align:center
<i>У моей мамы есть любимое выражение.</i>

00:45:21.930 --> 00:45:27.102 align:center
<i>«Имей больше, чем показываешь,
говори меньше, чем знаешь».</i>

00:45:27.895 --> 00:45:31.147 align:center
<i>Я серьезно отнеслась к этому совету,</i>

00:45:31.148 --> 00:45:36.236 align:center
<i>оберегая не только наше имущество,
но и свои чувства.</i>

00:45:36.945 --> 00:45:41.992 align:center
<i>Иногда я так хорошо их скрывала,
что даже сама не видела.</i>

00:45:49.958 --> 00:45:51.084 align:center
Мисс Буше.

00:45:52.586 --> 00:45:54.712 align:center
Ты же переживала, что скажут люди.

00:45:54.713 --> 00:45:55.714 align:center
Переживала.

00:45:56.924 --> 00:46:00.594 align:center
Но потом вспомнила
французское выражение «Плевать на них».

00:46:02.221 --> 00:46:03.222 align:center
Точно.

00:46:04.014 --> 00:46:05.307 align:center
Пойдем?

00:46:31.041 --> 00:46:36.713 align:center
Надеюсь, это не прозвучит неуместно,
но дочь босса отлично выглядит.

00:46:38.006 --> 00:46:40.634 align:center
Постарайся на этот раз
сделать годное фото.

00:47:32.352 --> 00:47:34.354 align:center
Перевод субтитров: Яна Смирнова

