WEBVTT

00:00:16.600 --> 00:00:20.479 align:center
<i>Det virker for knuslete
å kalle det et vennskap.</i>

00:00:21.813 --> 00:00:25.775 align:center
<i>Det var noe annet. Som slektskap.</i>

00:00:25.776 --> 00:00:27.903 align:center
<i>Fra dypt i sjelen vår.</i>

00:00:29.321 --> 00:00:32.405 align:center
<i>Vi kunne takle alle livets problemer</i>

00:00:32.406 --> 00:00:35.160 align:center
<i>så lenge vi hadde hverandre
å komme tilbake til.</i>

00:00:37.287 --> 00:00:39.748 align:center
<i>Vi skulle bli gamle sammen.</i>

00:00:40.999 --> 00:00:47.172 align:center
<i>Det vi hadde, var…
Det var mektig og essensielt.</i>

00:00:48.382 --> 00:00:52.177 align:center
<i>Og det skulle vare evig.</i>

00:00:57.349 --> 00:00:59.017 align:center
Men det ble ikke sånn.

00:01:45.022 --> 00:01:46.940 align:center
BASERT PÅ BOKEN
AV ARAMINTA HALL

00:01:55.407 --> 00:01:57.659 align:center
Når så du avdøde sist?

00:01:58.535 --> 00:02:00.454 align:center
Vi spiste middag i går kveld.

00:02:01.079 --> 00:02:06.376 align:center
- Du virker usikker på det.
- Nei, jeg beklager. Jeg bare…

00:02:07.628 --> 00:02:10.672 align:center
Det virker ikke mulig at det var i går.

00:02:11.173 --> 00:02:15.010 align:center
Alt føles bare så annerledes nå.

00:02:19.556 --> 00:02:21.016 align:center
Kan jeg spørre om hvordan?

00:02:23.727 --> 00:02:25.478 align:center
Hva skjedde?

00:02:25.479 --> 00:02:29.525 align:center
Ble hun ranet? Ble hun voldtatt?

00:02:30.526 --> 00:02:35.738 align:center
- Det er ikke informasjon vi kan dele nå.
- Vi håper du kan hjelpe oss.

00:02:35.739 --> 00:02:39.242 align:center
Ja. På alle måter jeg kan.
Hva kan jeg gjøre?

00:02:39.243 --> 00:02:43.329 align:center
Du kan ha vært den siste som snakket
med vennen din før den som overfalt henne.

00:02:43.330 --> 00:02:47.417 align:center
Fortell oss alt du husker fra i går kveld.

00:02:53.674 --> 00:02:55.509 align:center
FOR ELLEVE TIMER SIDEN

00:02:56.677 --> 00:02:58.761 align:center
Greit, greit, greit.

00:02:58.762 --> 00:02:59.763 align:center
Da starter vi.

00:03:05.018 --> 00:03:07.896 align:center
Kom igjen. Tusen takk.

00:03:09.356 --> 00:03:13.526 align:center
Jeg vil takke kollegene i Sør-Asia-teamet
for at dere lar meg vinne.

00:03:13.527 --> 00:03:15.069 align:center
NANCY
KAN DU MØTE MEG TIDLIGERE?

00:03:15.070 --> 00:03:16.404 align:center
JEG MÅ SNAKKE MED DEG!

00:03:16.405 --> 00:03:19.365 align:center
Og jeg må takke
vår fryktløse leder Eleanor

00:03:19.366 --> 00:03:22.577 align:center
for de to mest givende
og utfordrende årene i mitt liv.

00:03:22.578 --> 00:03:24.829 align:center
- Kan jeg få si noe?
- Selvsagt.

00:03:24.830 --> 00:03:25.831 align:center
Så…

00:03:26.415 --> 00:03:32.920 align:center
Disse litt latterlige kastekonkurransene
har en misjon.

00:03:32.921 --> 00:03:35.798 align:center
Det er ikke bare for å bringe
glede og munterhet

00:03:35.799 --> 00:03:40.928 align:center
til det vanskelige, men viktige arbeidet
dere alle gjør over hele verden.

00:03:40.929 --> 00:03:44.016 align:center
Disse stundene markerer også overganger.

00:03:44.516 --> 00:03:48.811 align:center
Så, Kumal, vi hever våre
nedbrytbare kopper for deg i dag,

00:03:48.812 --> 00:03:53.774 align:center
fordi vi er så stolte av alt du har
oppnådd ved Rescue and Relief.

00:03:53.775 --> 00:03:57.570 align:center
Og vi er enda mer stolte
av arbeidet du har foran deg.

00:03:57.571 --> 00:03:59.363 align:center
- Takk.
- Selv takk.

00:03:59.364 --> 00:04:00.865 align:center
For Kumal!

00:04:00.866 --> 00:04:03.952 align:center
Nå må dere spise! Jeg vil ikke kaste mat.

00:04:05.829 --> 00:04:09.373 align:center
BEKLAGER KORT VARSEL,
MEN JEG TRENGER DEG VELDIG, EL!

00:04:09.374 --> 00:04:10.417 align:center
Takk.

00:04:12.669 --> 00:04:14.754 align:center
- God tale, sjef.
- Hva?

00:04:14.755 --> 00:04:16.506 align:center
Jeg ga deg en kompliment.

00:04:16.507 --> 00:04:17.507 align:center
Ikke gjør det.

00:04:18.716 --> 00:04:20.134 align:center
HÅPER DU FORLATER KONTORET.

00:04:20.135 --> 00:04:23.638 align:center
- Har du tid til en prat?
- Beklager. Det har jeg ikke.

00:04:23.639 --> 00:04:26.140 align:center
- Kanskje vi kan finne tid senere?
- Ja.

00:04:26.141 --> 00:04:27.517 align:center
ELEANOR
JEG KOMMER TIDLIG!

00:04:27.518 --> 00:04:29.478 align:center
Ses senere.

00:04:35.400 --> 00:04:36.568 align:center
Jeg ser på.

00:04:37.694 --> 00:04:39.487 align:center
Vent. Vet jeg…

00:04:39.488 --> 00:04:42.114 align:center
- Må jeg gjøre dette?
- Det er tradisjon.

00:04:42.115 --> 00:04:45.868 align:center
Fra college.
Da vi var unge og hadde dårlig smak.

00:04:45.869 --> 00:04:48.788 align:center
- El, hjelp meg.
- Jeg lager ikke reglene.

00:04:48.789 --> 00:04:51.333 align:center
- Gratulerer med dagen!
- Gratulerer med dagen!

00:04:54.503 --> 00:04:55.586 align:center
Herregud, nei.

00:04:55.587 --> 00:04:58.005 align:center
Det har blitt verre. Ekkelt.

00:04:58.006 --> 00:04:59.090 align:center
Veldig fælt.

00:04:59.091 --> 00:05:03.219 align:center
Hvordan har dagen vært?
Har du blitt forgudet?

00:05:03.220 --> 00:05:07.056 align:center
Absolutt. Artemis våknet klokken seks
for å begynne å forgude meg.

00:05:07.057 --> 00:05:09.267 align:center
Ved å forlange pannekaker.

00:05:09.268 --> 00:05:13.187 align:center
Nei, jentene var så søte. Og Howard
fikk dem til å skrive små dikt til meg.

00:05:13.188 --> 00:05:14.522 align:center
- Det er søtt.
- Ja.

00:05:14.523 --> 00:05:16.065 align:center
Det er litt gjerrig.

00:05:16.066 --> 00:05:17.817 align:center
- Det er personlig.
- Nancy!

00:05:17.818 --> 00:05:20.236 align:center
Hun fortjener et gavedryss.

00:05:20.237 --> 00:05:21.696 align:center
Unnskyld meg.

00:05:21.697 --> 00:05:24.323 align:center
Potet-galetter med tomatconfit.

00:05:24.324 --> 00:05:26.492 align:center
Servert sammen med champagne. Fra kokken.

00:05:26.493 --> 00:05:29.620 align:center
- Hils Marco og si takk.
- Det skal jeg gjøre, Ms. Bouchet.

00:05:29.621 --> 00:05:31.080 align:center
Takk.

00:05:31.081 --> 00:05:32.164 align:center
Fantastisk.

00:05:32.165 --> 00:05:35.084 align:center
- Veldig bra.
- Det er Tater Tots, ikke sant?

00:05:35.085 --> 00:05:39.297 align:center
Nei. De er veldig eksklusive,
hjemmelagde Tater Tots.

00:05:39.298 --> 00:05:42.550 align:center
- Ikke vær uforskammet.
- Så bra at du ligger med kokker.

00:05:42.551 --> 00:05:45.636 align:center
Hvordan går det med kollegaen?
Er det fortsatt…

00:05:45.637 --> 00:05:48.347 align:center
- Ja, vi har fortsatt kontakt. Her og der.
- Du vet…

00:05:48.348 --> 00:05:52.226 align:center
Her og der. Det er veldig uforpliktende.

00:05:52.227 --> 00:05:53.769 align:center
- Vet han det?
- Ja.

00:05:53.770 --> 00:05:55.772 align:center
Nancy, er alt i orden?

00:05:56.773 --> 00:05:58.441 align:center
- Hva?
- Er alt i orden?

00:05:58.442 --> 00:05:59.942 align:center
Ja.

00:05:59.943 --> 00:06:02.486 align:center
Damer, jeg ville bare si…

00:06:02.487 --> 00:06:04.488 align:center
Tar det lang tid? Jeg må tisse.

00:06:04.489 --> 00:06:05.907 align:center
- Nei.
- Jeg bare spør.

00:06:05.908 --> 00:06:09.952 align:center
Jeg ville bare si at jeg er så glad
for å være her med de to personene

00:06:09.953 --> 00:06:13.873 align:center
jeg er aller mest glad i,
og som får meg til å føle meg elsket.

00:06:13.874 --> 00:06:15.208 align:center
Det er et irsk ordtak…

00:06:15.209 --> 00:06:18.002 align:center
- La det være!
- Jeg tuller bare.

00:06:18.003 --> 00:06:19.462 align:center
- Gå.
- Gratulerer med dagen!

00:06:19.463 --> 00:06:20.923 align:center
Takk.

00:06:21.798 --> 00:06:23.467 align:center
Jeg kommer straks tilbake.

00:06:25.677 --> 00:06:28.764 align:center
- Bordet er klart, Ms. Bouchet.
- Fantastisk. Takk.

00:06:31.934 --> 00:06:34.519 align:center
Nancy, hva er i veien? Er alt i orden?

00:06:34.520 --> 00:06:35.771 align:center
Ja. Nei…

00:06:37.064 --> 00:06:41.192 align:center
- Hva er det?
- Det er den fyren. Det foregår ennå.

00:06:41.193 --> 00:06:42.693 align:center
- Jeg…
- Hva?

00:06:42.694 --> 00:06:46.531 align:center
- Jeg trodde du slo opp med ham.
- Jeg prøvde. Det er komplisert.

00:06:46.532 --> 00:06:47.657 align:center
Hva betyr det?

00:06:47.658 --> 00:06:51.410 align:center
Mary vet det ikke.
Kan du la være å si noe?

00:06:51.411 --> 00:06:56.250 align:center
- Jeg vil ikke gjøre henne oppskaket.
- Men det er greit at jeg er det?

00:06:57.668 --> 00:07:00.127 align:center
Du er ikke akkurat monogam.

00:07:00.128 --> 00:07:07.009 align:center
Hvis du var ærlig med Robert
om det du gjorde, ville det vært greit.

00:07:07.010 --> 00:07:09.011 align:center
Åpne ekteskap
er som åpne kjøkken for tiden.

00:07:09.012 --> 00:07:12.431 align:center
- Alle har det.
- Det er ikke Roberts stil.

00:07:12.432 --> 00:07:17.520 align:center
Men det du driver med,
er ikke frigjørende for deg.

00:07:17.521 --> 00:07:21.108 align:center
- Det gjør deg bare ulykkelig.
- Jeg vet det.

00:07:23.902 --> 00:07:26.613 align:center
Men sammen med ham
føler jeg meg maktesløs.

00:07:29.867 --> 00:07:35.289 align:center
Husker du hva du sa til meg om forskjellen
på kjærlighet og forelskelse?

00:07:36.748 --> 00:07:37.916 align:center
Hva sa jeg?

00:07:38.584 --> 00:07:43.462 align:center
Du sa at kjærlighet fyller deg,
og forelskelse tapper deg.

00:07:43.463 --> 00:07:46.090 align:center
Sa jeg det? Det høres mer ut som Mary.

00:07:46.091 --> 00:07:50.554 align:center
Du sa det. Om Robert.
Den dagen han fridde.

00:07:51.972 --> 00:07:55.641 align:center
Iblant tror jeg
at du ser livet mitt klarere enn jeg gjør.

00:07:55.642 --> 00:07:57.518 align:center
Nei, jeg bare…

00:07:57.519 --> 00:07:59.937 align:center
- Hei. Nydelig utsikt.
- Hei.

00:07:59.938 --> 00:08:01.022 align:center
Ikke sant?

00:08:01.023 --> 00:08:02.316 align:center
Hva snakker vi om?

00:08:03.567 --> 00:08:06.528 align:center
Bare Eleanors forviklinger.

00:08:07.196 --> 00:08:10.698 align:center
Jeg ble tilbudt kokain på toalettet.

00:08:10.699 --> 00:08:12.033 align:center
Hva?

00:08:12.034 --> 00:08:15.161 align:center
- Jeg sa nei, men det er fint å bli spurt.
- Du har det fortsatt.

00:08:15.162 --> 00:08:16.246 align:center
Takk.

00:08:34.681 --> 00:08:37.350 align:center
- Hei.
- <i>Eleanor, det er Robert.</i>

00:08:37.351 --> 00:08:41.937 align:center
- <i>Beklager at jeg ringer så tidlig.</i>
- Alt i orden. Hva er det?

00:08:41.938 --> 00:08:45.358 align:center
<i>Nancy kom ikke hjem i går,
og hun tar ikke telefonen.</i>

00:08:45.359 --> 00:08:48.070 align:center
<i>Hun ble vel ikke med deg hjem
etter middagen?</i>

00:08:49.571 --> 00:08:50.989 align:center
<i>Er du der?</i>

00:08:51.532 --> 00:08:53.574 align:center
- Alt i orden?
- Ja.

00:08:53.575 --> 00:08:56.328 align:center
- <i>Beklager. Er du ikke alene?</i>
- Nei…

00:08:56.912 --> 00:08:59.331 align:center
Kan du gi meg et øyeblikk?

00:09:08.131 --> 00:09:09.674 align:center
OK, så…

00:09:09.675 --> 00:09:11.133 align:center
HVOR ER DU? ROBERT RINGER.

00:09:11.134 --> 00:09:12.844 align:center
Så Nancy har ikke kommet hjem?

00:09:12.845 --> 00:09:16.889 align:center
<i>Nei, og jeg har lagt igjen
beskjeder og meldinger. Ingen svar.</i>

00:09:16.890 --> 00:09:18.307 align:center
<i>Det er skremmende.</i>

00:09:18.308 --> 00:09:20.935 align:center
Jeg vet ikke, Robert.

00:09:20.936 --> 00:09:23.563 align:center
Vi spiste, og så gikk hun.

00:09:23.564 --> 00:09:25.106 align:center
ALT I ORDEN? HVA SKAL JEG SI?

00:09:25.107 --> 00:09:31.280 align:center
- <i>Sa hun at hun skulle hjem?</i>
- Hun sa det ikke, men jeg gikk ut fra…

00:09:33.407 --> 00:09:34.657 align:center
HALLO? HAN MISTENKER NOE!

00:09:34.658 --> 00:09:35.992 align:center
<i>Jeg ringer politiet.</i>

00:09:35.993 --> 00:09:40.247 align:center
- Nei, Robert. Ikke gjør det.
- <i>Greit…</i>

00:09:40.747 --> 00:09:42.957 align:center
<i>Vet du hvor hun er?</i>

00:09:42.958 --> 00:09:46.962 align:center
- Ikke helt.
- <i>Hva i helvete er det som foregår?</i>

00:09:50.007 --> 00:09:52.508 align:center
Jeg kler på meg og kommer bort til deg.

00:09:52.509 --> 00:09:55.094 align:center
<i>Det trenger du ikke.
Hvis du bare forteller…</i>

00:09:55.095 --> 00:09:59.308 align:center
Stopp. Ikke ring politiet
før vi har snakket sammen.

00:10:00.142 --> 00:10:02.226 align:center
<i>- Greit.</i>
- Greit.

00:10:02.227 --> 00:10:03.686 align:center
Jeg er på vei.

00:10:03.687 --> 00:10:05.314 align:center
Faen.

00:10:07.733 --> 00:10:11.987 align:center
Jordan. Kan jeg ta denne buksa?

00:10:13.030 --> 00:10:14.573 align:center
- Ja.
- OK.

00:10:15.365 --> 00:10:17.491 align:center
Drar du alt?

00:10:17.492 --> 00:10:22.539 align:center
Ja, men det er greit,
for jeg har jo ikke vært her, husker du?

00:11:07.918 --> 00:11:11.255 align:center
JEG HAR IKKE FLERE MULIGHETER

00:11:19.888 --> 00:11:20.973 align:center
Hei.

00:11:22.766 --> 00:11:29.063 align:center
Er hun ferdig med meg? Drar hun sin vei?
Er det sånn det er?

00:11:29.064 --> 00:11:33.109 align:center
Jeg vet ikke hva hun tenker,
og hun har ikke sagt det.

00:11:33.110 --> 00:11:36.529 align:center
Du har kommet helt hit.
Du kan like gjerne fortelle det.

00:11:36.530 --> 00:11:37.739 align:center
Har hun en annen?

00:11:40.742 --> 00:11:41.910 align:center
Jeg beklager så veldig.

00:11:45.914 --> 00:11:47.207 align:center
Vel…

00:11:48.250 --> 00:11:49.667 align:center
Der har vi det.

00:11:49.668 --> 00:11:51.920 align:center
Jeg vil ikke være innblandet i dette.

00:11:54.673 --> 00:11:55.883 align:center
Hvem er det?

00:11:56.425 --> 00:11:59.010 align:center
Hun sa at det var over.
Men du vet hvordan Nancy er.

00:11:59.011 --> 00:12:01.012 align:center
Iblant er hun veldig klar, og så…

00:12:01.013 --> 00:12:02.055 align:center
Jeg trenger et navn.

00:12:04.850 --> 00:12:06.184 align:center
- David.
- Hvilken David?

00:12:06.185 --> 00:12:09.979 align:center
Det vet jeg ikke. Hun sier
at hun møtte ham gjennom jobben.

00:12:09.980 --> 00:12:12.607 align:center
Museet, balletten, sykehuset?

00:12:12.608 --> 00:12:15.694 align:center
- Hvor fant hun fyren?
- Det har hun ikke fortalt meg.

00:12:18.822 --> 00:12:24.243 align:center
Så denne middagen med deg og Mary i går,
var det alibiet hennes?

00:12:24.244 --> 00:12:27.246 align:center
Nei. Vi spiste middag.
Vi feiret Marys bursdag.

00:12:27.247 --> 00:12:30.458 align:center
Ikke lyv for meg.
Jeg har blitt løyet nok for.

00:12:30.459 --> 00:12:34.962 align:center
Ikke av meg. Jeg har aldri løyet for deg.

00:12:34.963 --> 00:12:38.967 align:center
Vi spiste middag, og så gikk hun.

00:12:41.011 --> 00:12:42.596 align:center
Vil du ha en drink?

00:12:43.472 --> 00:12:47.350 align:center
- Jeg har sluttet.
- Hva? Når?

00:12:47.351 --> 00:12:49.060 align:center
For to uker siden.

00:12:49.061 --> 00:12:53.315 align:center
Føles som et år.
Jeg gjorde det for hennes skyld.

00:12:57.986 --> 00:12:59.321 align:center
Er dette nytt?

00:12:59.863 --> 00:13:03.533 align:center
Vet ikke. Hun flytter stadig på kunsten.
Sier at det holder ting friskt.

00:13:03.534 --> 00:13:05.868 align:center
Er hun virkelig så ulykkelig med meg?

00:13:05.869 --> 00:13:09.288 align:center
Jeg vet at hun deler alt
med deg og Mary, men…

00:13:09.289 --> 00:13:10.666 align:center
Ikke gjør det, Robert.

00:13:11.875 --> 00:13:16.213 align:center
Det er ikke deg.
Hun er ulykkelig med seg selv.

00:13:19.633 --> 00:13:23.470 align:center
Takk for at du kom,
men jeg trenger å samle meg.

00:13:38.110 --> 00:13:40.194 align:center
Kan vi be deg sette deg?

00:13:40.195 --> 00:13:42.948 align:center
Jeg vil heller stå.

00:13:44.324 --> 00:13:48.703 align:center
En død person ble funnet i morges, og
vi har grunn til å tro at det er din kone.

00:13:48.704 --> 00:13:49.872 align:center
Nancy.

00:13:53.834 --> 00:13:55.711 align:center
Hvordan vet dere at det var henne?

00:13:56.253 --> 00:13:59.088 align:center
En lommebok med legitimasjonen hennes
lå ved liket.

00:13:59.089 --> 00:14:00.506 align:center
Herregud.

00:14:00.507 --> 00:14:01.717 align:center
Ja, vel…

00:14:04.928 --> 00:14:07.890 align:center
- Hvor?
- Arroyo Seco Park.

00:14:08.390 --> 00:14:11.559 align:center
Under Colorado Street Bridge,
det er en gangvei der…

00:14:11.560 --> 00:14:16.148 align:center
Jeg kjenner Arroyo. Hva skjedde med henne?

00:14:17.191 --> 00:14:20.402 align:center
Det ser ut til
at hun ble overfalt og drept.

00:14:21.361 --> 00:14:23.947 align:center
Og det er dessverre
alt vi kan fortelle nå.

00:14:28.994 --> 00:14:31.914 align:center
Et familiemedlem må identifisere henne.

00:14:36.001 --> 00:14:37.920 align:center
Jeg beklager.

00:14:38.795 --> 00:14:43.550 align:center
- Hva sa du?
- Noen må identifisere henne.

00:15:08.742 --> 00:15:12.538 align:center
Ja. Det er henne. Det er…

00:15:15.165 --> 00:15:16.416 align:center
Det er Nancy.

00:15:22.881 --> 00:15:24.132 align:center
Ms. Bouchet.

00:15:25.843 --> 00:15:27.135 align:center
Ms. Bouchet!

00:15:27.761 --> 00:15:30.889 align:center
Jeg spurte om hvor lenge du og avdøde
har kjent hverandre.

00:15:31.890 --> 00:15:36.686 align:center
Vi har vært bestevenner i 25 år.
Med Mary også.

00:15:36.687 --> 00:15:40.940 align:center
Jeg må ringe Mary. Hun må ikke lese dette.

00:15:40.941 --> 00:15:44.403 align:center
Du fortalte Mr. Hennessey
at hun hadde et forhold til en annen mann.

00:15:45.112 --> 00:15:46.362 align:center
Ja.

00:15:46.363 --> 00:15:47.781 align:center
Hva vet du om ham?

00:15:48.907 --> 00:15:49.991 align:center
Ikke mye.

00:15:49.992 --> 00:15:52.077 align:center
Han heter David.

00:15:53.412 --> 00:15:56.539 align:center
- De møttes på jobben.
- På jobben?

00:15:56.540 --> 00:15:59.625 align:center
Mr. Hennessey sa at hun var hjemmeværende.

00:15:59.626 --> 00:16:02.461 align:center
Ja. Hun gjør veldedig arbeid.

00:16:02.462 --> 00:16:05.965 align:center
Hun sitter i styret
for flere organisasjoner.

00:16:05.966 --> 00:16:08.259 align:center
Robert kan gi dere en fullstendig liste.

00:16:08.260 --> 00:16:10.512 align:center
Vi snakker med deg nå.

00:16:11.638 --> 00:16:15.267 align:center
Kan du fortelle mer om elskeren hennes?

00:16:15.934 --> 00:16:19.854 align:center
Hårfarge? Alder? Etnisitet? Høyde?

00:16:19.855 --> 00:16:21.856 align:center
- Vekt?
- Nei, beklager.

00:16:21.857 --> 00:16:23.774 align:center
Jeg skulle ønske jeg kunne det.

00:16:23.775 --> 00:16:28.655 align:center
Kona mi har en bestevenn fra college.
Får dem ikke til å legge på telefonen.

00:16:30.574 --> 00:16:31.867 align:center
Er det et spørsmål?

00:16:33.660 --> 00:16:37.164 align:center
Det virker som hun kan ha fortalt deg
mer enn et fornavn.

00:16:39.082 --> 00:16:42.628 align:center
Det gjorde hun ikke. Faktisk.

00:16:47.758 --> 00:16:51.761 align:center
Er jeg pågrepet? Eller kan jeg gå?

00:16:51.762 --> 00:16:53.596 align:center
Har du det travelt?

00:16:53.597 --> 00:16:57.309 align:center
Du kan gå. Bare bli i byen, er du snill.

00:16:59.728 --> 00:17:01.103 align:center
Selvsagt.

00:17:01.104 --> 00:17:02.231 align:center
Takk.

00:17:26.630 --> 00:17:29.383 align:center
Alt i orden.

00:17:31.593 --> 00:17:33.303 align:center
Hva er så morsomt med det?

00:17:34.263 --> 00:17:35.681 align:center
Hei!

00:17:36.723 --> 00:17:38.766 align:center
- Tante Ellie!
- Hei.

00:17:38.767 --> 00:17:42.186 align:center
- Jeg har et kutt på tåa. Det er betent.
- Jeg har en katt!

00:17:42.187 --> 00:17:43.563 align:center
- Jaså?
- Hun mater en katt.

00:17:43.564 --> 00:17:46.232 align:center
- Den er ikke hennes.
- Jo, det er den!

00:17:46.233 --> 00:17:48.109 align:center
Mamma, si at den ikke er hennes!

00:17:48.110 --> 00:17:50.820 align:center
For en hyggelig overraskelse.
Er alt i orden?

00:17:50.821 --> 00:17:53.197 align:center
- Det har du ikke.
- Jo!

00:17:53.198 --> 00:17:54.991 align:center
Kjære, kan du ta dem med inn?

00:17:54.992 --> 00:17:56.868 align:center
- Hvem vil ha iPad-tid?
- iPad!

00:17:56.869 --> 00:17:57.994 align:center
- Gå nå.
- iPad!

00:17:57.995 --> 00:18:00.497 align:center
Ellie og mamma trenger litt voksentid.

00:18:03.500 --> 00:18:04.668 align:center
Hva er det?

00:18:08.213 --> 00:18:09.298 align:center
Det er Nancy.

00:18:11.758 --> 00:18:12.759 align:center
Hva?

00:18:13.302 --> 00:18:15.721 align:center
- Å, Mary.
- Hva?

00:18:17.931 --> 00:18:19.016 align:center
Hun er borte.

00:18:19.850 --> 00:18:21.601 align:center
Hva mener du med borte?

00:18:21.602 --> 00:18:23.270 align:center
Mary, hun er død.

00:18:25.063 --> 00:18:27.816 align:center
Hva mener du med at hun er borte?
Hva mener du?

00:18:30.736 --> 00:18:32.946 align:center
Da du så henne, hvordan…

00:18:35.782 --> 00:18:41.038 align:center
- Hva hadde de gjort med henne?
- Skaden er i bakhodet hennes.

00:18:42.664 --> 00:18:45.375 align:center
Ansiktet var fortsatt perfekt.

00:18:51.089 --> 00:18:53.758 align:center
Hva i helvete gjorde hun i Arroyo?

00:18:53.759 --> 00:18:56.844 align:center
Jeg vet ikke sikkert. Men…

00:18:56.845 --> 00:18:59.640 align:center
Hva mener du med "sikkert"?
Vet du noe mer?

00:19:01.517 --> 00:19:05.853 align:center
- Hun møtte noen.
- Hva? Hva mener du med møtte noen?

00:19:05.854 --> 00:19:08.314 align:center
En mann. En hun hadde et forhold til.

00:19:08.315 --> 00:19:09.399 align:center
Herregud.

00:19:11.485 --> 00:19:13.028 align:center
Herregud.

00:19:15.739 --> 00:19:19.659 align:center
Var det det dere snakket om i går
da jeg kom fra toalettet?

00:19:19.660 --> 00:19:24.580 align:center
Ja. Men, Mary, hun…
Hun fortalte meg nesten ikke noe.

00:19:24.581 --> 00:19:25.582 align:center
Men du visste det.

00:19:27.543 --> 00:19:29.544 align:center
- Hvem var han?
- Jeg vet ikke.

00:19:29.545 --> 00:19:33.464 align:center
Jeg vet bare at han sendte
henne meldinger, og hun var oppskaket.

00:19:33.465 --> 00:19:36.926 align:center
Så de må ha vært sammen fortsatt.

00:19:36.927 --> 00:19:38.010 align:center
- Og…
- Fortsatt?

00:19:38.011 --> 00:19:39.595 align:center
- Ja.
- De var fortsatt sammen?

00:19:39.596 --> 00:19:40.597 align:center
Ja.

00:19:41.682 --> 00:19:47.186 align:center
- Hvor lenge har du visst om dette?
- Jeg vet ikke. Kanskje et par uker.

00:19:47.187 --> 00:19:48.896 align:center
Herregud, Ellie.

00:19:48.897 --> 00:19:53.025 align:center
Det var ikke opp til meg å fortelle det.
Og jeg trodde hun skulle slå opp.

00:19:53.026 --> 00:19:56.154 align:center
Jeg trodde ikke det ville bety noe.
Jeg trodde ikke…

00:19:58.907 --> 00:20:00.409 align:center
OK. OK.

00:20:02.828 --> 00:20:05.329 align:center
Fortalte hun noe mer om ham?

00:20:05.330 --> 00:20:09.042 align:center
Hun sa at han het David,
og at de møttes på jobb.

00:20:10.711 --> 00:20:14.088 align:center
- Har du fortalt politiet det?
- Ja. Jeg fortalte dem alt.

00:20:14.089 --> 00:20:16.925 align:center
Men ingen av dere fortalte meg det…

00:20:18.385 --> 00:20:20.970 align:center
Trodde dere jeg ville være fordømmende?

00:20:20.971 --> 00:20:22.972 align:center
- Trodde hun det?
- Nei, Mary.

00:20:22.973 --> 00:20:24.056 align:center
Jeg tror hun…

00:20:24.057 --> 00:20:27.101 align:center
Du kan være mer fordømmende
enn meg iblant.

00:20:27.102 --> 00:20:28.394 align:center
- OK.
- Ikke sant?

00:20:28.395 --> 00:20:31.397 align:center
Ja. Kanskje det var derfor
hun fortalte meg det.

00:20:31.398 --> 00:20:34.400 align:center
Fordi hun visste
at jeg ville være kritisk, og det var jeg.

00:20:34.401 --> 00:20:37.028 align:center
Det var jeg som sa at hun måtte slå opp,

00:20:37.029 --> 00:20:39.947 align:center
så hun dro for å treffe ham,
og nå er hun død.

00:20:39.948 --> 00:20:43.659 align:center
Klandrer du deg selv?
Det kan du ikke gjøre.

00:20:43.660 --> 00:20:44.745 align:center
Hva har skjedd?

00:20:45.829 --> 00:20:47.246 align:center
Hei, Marcus.

00:20:47.247 --> 00:20:50.541 align:center
Hei, vennen min.
Hvordan gikk det med saksbehandleren?

00:20:50.542 --> 00:20:53.670 align:center
Jeg er en faktisk person.
Du kan snakke med meg.

00:20:55.714 --> 00:20:57.049 align:center
Hva er det som skjer?

00:21:03.847 --> 00:21:05.182 align:center
OK.

00:21:07.434 --> 00:21:08.435 align:center
Din…

00:21:09.770 --> 00:21:13.065 align:center
Din tante Nancy ble drept i går.

00:21:14.233 --> 00:21:15.858 align:center
De fant liket hennes.

00:21:15.859 --> 00:21:16.984 align:center
- Herregud.
- Beklager.

00:21:16.985 --> 00:21:19.695 align:center
Mamma. Kom hit.

00:21:19.696 --> 00:21:21.948 align:center
Herregud. Mamma, så fryktelig.

00:21:21.949 --> 00:21:25.159 align:center
Det går bra, vennen min.

00:21:25.160 --> 00:21:27.663 align:center
Det går bra. Beklager.

00:21:30.874 --> 00:21:32.458 align:center
OK, vennen min. OK.

00:21:32.459 --> 00:21:34.211 align:center
Det går bra.

00:22:32.936 --> 00:22:36.564 align:center
<i>Politiet sier
at det var et brutalt overfall.</i>

00:22:36.565 --> 00:22:39.525 align:center
<i>Ingen mistenkte er pågrepet så langt.</i>

00:22:39.526 --> 00:22:44.238 align:center
<i>Offerets ektemann er Robert Hennessey,
hvis far startet opp Hedgerow Capital.</i>

00:22:44.239 --> 00:22:46.616 align:center
<i>Hilsninger har strømmet inn
på sosiale medier,</i>

00:22:46.617 --> 00:22:49.202 align:center
<i>der Mrs. Hennessey
samlet flere tusen følgere.</i>

00:22:49.203 --> 00:22:53.498 align:center
- Tror de virkelig dette hjelper?
- Det kan det gjøre.

00:22:54.166 --> 00:22:57.919 align:center
- Det kan få folk til å bry seg om henne.
- <i>Gi deg.</i>

00:22:57.920 --> 00:23:04.383 align:center
<i>Hvis alt du så, var høydepunktene
i livet hennes, ville du ikke hatet henne?</i>

00:23:04.384 --> 00:23:06.428 align:center
Hat er et fælt ord.

00:23:10.182 --> 00:23:12.935 align:center
Misunt, kanskje. Hvis det ar alt jeg så.

00:23:13.769 --> 00:23:15.479 align:center
Dette var ikke den ekte henne.

00:23:16.855 --> 00:23:19.858 align:center
Jo, det var det, Ellie.
Bare ikke hele henne.

00:23:26.990 --> 00:23:31.578 align:center
- Har du snakket med Cora?
- Nei. Ikke ennå.

00:23:55.018 --> 00:23:57.895 align:center
Jeg visste ikke engang
at mamma hadde svarte klær.

00:23:57.896 --> 00:24:02.191 align:center
Hun hadde en nydelig,
svart buksedress i skinn,

00:24:02.192 --> 00:24:04.819 align:center
som hun brukte når vi gikk på klubb.

00:24:04.820 --> 00:24:06.863 align:center
Det kan jeg ikke se for meg.

00:24:06.864 --> 00:24:09.323 align:center
Hun ville alltid ta meg med på handletur.

00:24:09.324 --> 00:24:10.492 align:center
Jeg sa nei.

00:24:11.201 --> 00:24:12.202 align:center
Det skjønner jeg.

00:24:12.786 --> 00:24:15.997 align:center
Mødre og døtre er veldig komplisert.

00:24:15.998 --> 00:24:19.250 align:center
Jeg gjorde narr av henne
fordi hun handlet så mye.

00:24:19.251 --> 00:24:25.215 align:center
Nå graver jeg gjennom klærne hennes
for å finne noe å ha på meg i begravelsen.

00:24:25.841 --> 00:24:26.842 align:center
Cora…

00:24:28.177 --> 00:24:33.015 align:center
Hvis dette er for mye for deg,
trenger vi ikke å gjøre det nå.

00:24:33.891 --> 00:24:36.226 align:center
Jeg føler ingenting, Ellie.

00:24:37.186 --> 00:24:39.313 align:center
Jeg tror du kan være i sjokk.

00:24:39.855 --> 00:24:42.815 align:center
Er jeg det?
Det føles som det er noe galt med meg.

00:24:42.816 --> 00:24:45.277 align:center
Det er ikke noe galt med deg.

00:24:47.446 --> 00:24:52.618 align:center
Jeg husker at jeg var i dette rommet
med moren din da du var spedbarn.

00:24:53.493 --> 00:24:59.625 align:center
Hun holdt deg i armene,
og hun var så forelsket i deg.

00:25:00.959 --> 00:25:04.505 align:center
Ingenting gjorde henne lykkeligere
enn å være moren din.

00:25:05.881 --> 00:25:08.634 align:center
Og jeg bare dyttet henne bort.

00:25:09.426 --> 00:25:11.803 align:center
Og nå er det for sent.

00:25:14.306 --> 00:25:17.183 align:center
Det går bra, vennen min.

00:25:17.184 --> 00:25:18.769 align:center
Jeg er her.

00:25:22.731 --> 00:25:24.441 align:center
Kan du bli hos oss?

00:25:25.692 --> 00:25:29.196 align:center
- Vil du det?
- Jeg vil ikke være alene med faren min.

00:25:31.490 --> 00:25:32.491 align:center
Cora, jeg…

00:25:33.867 --> 00:25:34.951 align:center
OK.

00:25:34.952 --> 00:25:38.996 align:center
Jeg vet at han sliter med følelsene sine,

00:25:38.997 --> 00:25:42.583 align:center
men jeg har kjent ham
siden jeg var bare litt eldre enn deg…

00:25:42.584 --> 00:25:47.297 align:center
Det er ikke bare følelsene. Jeg kjenner
meg ikke trygg sammen med ham nå.

00:25:54.972 --> 00:25:59.810 align:center
Jeg trenger ikke en PR-person. Jeg trenger
at de finner ut hvem som drepte kona mi.

00:26:01.144 --> 00:26:03.355 align:center
Det er et krisebyrå, Robert.

00:26:04.273 --> 00:26:08.734 align:center
Og pappa vil bare presentere dere.
Det er alt.

00:26:08.735 --> 00:26:10.320 align:center
Det er opp til deg.

00:26:11.488 --> 00:26:15.324 align:center
Har du tenkt noe mer på en belønning?

00:26:15.325 --> 00:26:18.202 align:center
Jeg hater tanken på en dusørjakt.

00:26:18.203 --> 00:26:23.165 align:center
Ingen vil presse deg til noe, men nå
handler det om å kontrollere narrativet.

00:26:23.166 --> 00:26:24.626 align:center
- Hei.
- Vi er i…

00:26:25.752 --> 00:26:28.129 align:center
Eleanor. Jeg visste ikke at du var her.

00:26:28.130 --> 00:26:30.631 align:center
- Beklager at jeg avbryter.
- Nei, kom inn.

00:26:30.632 --> 00:26:36.847 align:center
Du har vært en så god venn
som har vært her med familien så lenge.

00:26:39.057 --> 00:26:43.187 align:center
Jeg var på vei til kjøkkenet.
Trenger dere en drink?

00:26:43.854 --> 00:26:45.230 align:center
Nei takk.

00:26:49.318 --> 00:26:51.152 align:center
Er det kaldt her?

00:26:51.153 --> 00:26:55.198 align:center
Søsteren min prøver bare å hjelpe til…
med å tylle i seg all alkoholen i huset.

00:26:55.199 --> 00:26:57.326 align:center
Ja, det tror jeg hun gjør.

00:26:59.745 --> 00:27:03.248 align:center
Cora spurte om jeg kan bli her en stund.

00:27:04.082 --> 00:27:09.379 align:center
- OK. Hva synes du om det?
- Det handler ikke om hva jeg synes.

00:27:10.297 --> 00:27:13.175 align:center
Det er å finne ut
hva som er best for Cora.

00:27:14.134 --> 00:27:16.886 align:center
Jeg har ikke takket deg for alt du gjør…

00:27:16.887 --> 00:27:19.096 align:center
Ikke gjør det, Robert.

00:27:19.097 --> 00:27:21.974 align:center
Det er noe jeg glemmer å gjøre.

00:27:21.975 --> 00:27:26.480 align:center
Jeg kan være en drittsekk på den måten.
Jeg tar alle rundt meg for gitt.

00:27:28.065 --> 00:27:29.983 align:center
Hvordan virket Cora, synes du?

00:27:33.487 --> 00:27:34.987 align:center
Er hun redd for meg?

00:27:34.988 --> 00:27:38.450 align:center
Hun brukte ikke ordet "redd".

00:27:39.576 --> 00:27:44.872 align:center
Det kan ikke være lett å miste moren sin

00:27:44.873 --> 00:27:47.583 align:center
og se dem behandle meg som en mistenkt.

00:27:47.584 --> 00:27:51.128 align:center
- De kaller deg vel ikke en mistenkt?
- Det kommer de til å gjøre.

00:27:51.129 --> 00:27:55.217 align:center
Jeg har ikke alibi. Jeg var hjemme alene
den kvelden til jeg snakket med deg.

00:27:55.843 --> 00:27:56.926 align:center
Beklager.

00:27:56.927 --> 00:27:58.261 align:center
Jeg forstår…

00:27:58.262 --> 00:27:59.554 align:center
JORDAN
HVORDAN GÅR DET?

00:27:59.555 --> 00:28:03.183 align:center
…at det vil være mer komfortabelt
for henne å ha deg her nå.

00:28:05.060 --> 00:28:07.437 align:center
Jeg skal komme innom så ofte jeg kan.

00:28:08.063 --> 00:28:11.691 align:center
Men jeg tror ikke det er en god idé
at jeg blir her.

00:28:11.692 --> 00:28:13.901 align:center
Ja. OK.

00:28:13.902 --> 00:28:15.654 align:center
- OK.
- Takk.

00:28:25.956 --> 00:28:28.332 align:center
- God ettermiddag.
- Hei.

00:28:28.333 --> 00:28:31.712 align:center
- Sam, ny frisyre. Jeg liker den.
- Takk.

00:28:32.629 --> 00:28:33.713 align:center
- Hei.
- Hei.

00:28:33.714 --> 00:28:36.591 align:center
Vi trodde ikke du kom ennå.
Vi ville ha forberedt oss.

00:28:36.592 --> 00:28:40.511 align:center
Jeg skal bare hente noen ting.
Jeg ville ikke ødelegge flyten.

00:28:40.512 --> 00:28:45.016 align:center
Du er sjefen. Du kan gjøre som du vil.
Jeg tenkte du ville ha mer tid…

00:28:45.017 --> 00:28:50.563 align:center
- Jeg vil ikke gjøre mye ut av det her.
- Jeg kondolerer så veldig.

00:28:50.564 --> 00:28:53.608 align:center
Jeg kan ikke forestille meg det.
Det fins ikke ord.

00:28:53.609 --> 00:28:56.486 align:center
- Ingen ord.
- Du har sagt det, Olivia.

00:28:59.031 --> 00:29:00.532 align:center
Takk for det.

00:29:02.993 --> 00:29:07.831 align:center
Det var noen etterforskere her
og spurte om tidspunktene den kvelden.

00:29:08.665 --> 00:29:11.418 align:center
Jeg sa at jeg hadde gått alt,
så jeg kunne ikke hjelpe dem.

00:29:12.169 --> 00:29:15.631 align:center
De sjekker alt for å prøve
å etablere en tidslinje.

00:29:16.215 --> 00:29:19.300 align:center
- Ja.
- Men vi må utsette Midtøsten-reisen.

00:29:19.301 --> 00:29:22.970 align:center
Selvsagt. Du har for mye å tenke på
til å ordne med det.

00:29:22.971 --> 00:29:24.723 align:center
De vil ikke at jeg forlater byen.

00:29:29.019 --> 00:29:32.064 align:center
Hvis det er noe jeg bør vite,
så hadde du fortalt meg det?

00:29:34.191 --> 00:29:35.192 align:center
Ja.

00:29:43.784 --> 00:29:44.952 align:center
Hei.

00:29:45.994 --> 00:29:48.287 align:center
- Hei.
- Jeg har prøvd å få tak i deg.

00:29:48.288 --> 00:29:50.249 align:center
Ja, det passer dårlig nå.

00:29:52.501 --> 00:29:55.796 align:center
Skal du noe sted? Du slutter vel ikke?

00:29:56.380 --> 00:29:59.632 align:center
Jeg henter bare noen ting
i tilfelle jeg må jobbe hjemmefra.

00:29:59.633 --> 00:30:01.927 align:center
Jeg drar kanskje til vennen min
for å hjelpe.

00:30:02.678 --> 00:30:04.221 align:center
Hvem hjelper deg?

00:30:05.097 --> 00:30:07.391 align:center
- Hva?
- Hvem hjelper deg?

00:30:10.435 --> 00:30:11.728 align:center
Dette er ditt tap også.

00:30:14.189 --> 00:30:15.273 align:center
OK.

00:30:15.274 --> 00:30:20.529 align:center
Jordan. Jeg tror det som vil hjelpe
mest nå, er at du er diskré.

00:30:23.198 --> 00:30:25.032 align:center
- OK?
- Klart det.

00:30:25.033 --> 00:30:26.243 align:center
OK, takk.

00:31:25.511 --> 00:31:26.677 align:center
Fy søren.

00:31:26.678 --> 00:31:27.804 align:center
Mare.

00:31:29.014 --> 00:31:31.265 align:center
- Røyker du igjen?
- Nei.

00:31:31.266 --> 00:31:32.433 align:center
Jo.

00:31:32.434 --> 00:31:34.561 align:center
Det er ikke en sigarett,
men en følelseskrykke.

00:31:36.897 --> 00:31:40.316 align:center
Jeg forstår ikke hvorfor
vi måtte ha minnestunden så raskt.

00:31:40.317 --> 00:31:42.694 align:center
Robert ville bli ferdig med det, tror jeg.

00:31:43.695 --> 00:31:46.447 align:center
Pokker. Der er de.
Kan du holde denne for meg?

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- Hva?
- Hold den.

00:31:48.242 --> 00:31:49.575 align:center
Mary.

00:31:49.576 --> 00:31:50.660 align:center
Hei, dere.

00:31:50.661 --> 00:31:52.871 align:center
Tante Ellie, røyker du?

00:31:54.373 --> 00:31:57.667 align:center
Det er en fæl vane,
men det gjør henne ikke til en fæl person.

00:31:57.668 --> 00:31:59.336 align:center
Takk, Howard.

00:31:59.837 --> 00:32:02.923 align:center
- Vi skal holde av to plasser til dere.
- Takk.

00:32:07.928 --> 00:32:09.262 align:center
Nå tror de jeg røyker.

00:32:09.263 --> 00:32:11.889 align:center
Unnskyld.
Jeg synes ikke vi skulle tatt dem med.

00:32:11.890 --> 00:32:14.183 align:center
Howard vil ikke "beskytte dem mot sorg".

00:32:14.184 --> 00:32:17.521 align:center
Roberts familie planla dette,
så det blir ikke mye sørging.

00:32:18.105 --> 00:32:20.816 align:center
Vi får eleganse og WASP-ete fornektelse.

00:32:35.205 --> 00:32:37.456 align:center
Når kommer bruden?

00:32:37.457 --> 00:32:39.417 align:center
Det er en begravelse.

00:32:39.418 --> 00:32:42.462 align:center
Det er en minnestund,
for det er ikke noe lik.

00:32:43.672 --> 00:32:46.007 align:center
Vi vil ikke beskytte dem mot sorg.

00:32:46.008 --> 00:32:47.593 align:center
Ja, det hørte jeg.

00:32:50.137 --> 00:32:52.431 align:center
Er det bare meg, eller lukter det noe?

00:32:53.891 --> 00:32:54.892 align:center
Det er rose.

00:32:55.684 --> 00:33:00.188 align:center
Vi fikk papiret laget
av lin og roseblader fra Nancys hage.

00:33:00.189 --> 00:33:02.398 align:center
Det er så nydelig.

00:33:02.399 --> 00:33:05.068 align:center
Dere smadret rosene hennes og…

00:33:05.569 --> 00:33:07.571 align:center
Ja. Selvsagt.

00:33:08.197 --> 00:33:09.822 align:center
Så snilt av dere å komme.

00:33:09.823 --> 00:33:12.033 align:center
- Nei da.
- Selvsagt, Mr. Hennessey.

00:33:12.034 --> 00:33:13.951 align:center
Så pene småjenter.

00:33:13.952 --> 00:33:15.453 align:center
Takk.

00:33:15.454 --> 00:33:18.624 align:center
Så synd at dere ikke fant barnevakt
på kort varsel.

00:33:19.458 --> 00:33:20.584 align:center
Takk.

00:33:47.819 --> 00:33:48.820 align:center
El.

00:33:50.697 --> 00:33:52.990 align:center
El. Du skal fram.

00:33:52.991 --> 00:33:53.992 align:center
Herregud.

00:34:26.525 --> 00:34:31.611 align:center
"Hun går i skjønnhet, som natten

00:34:31.612 --> 00:34:34.533 align:center
Med skyfrie himmelstrøk og stjerneskinn

00:34:35.284 --> 00:34:37.994 align:center
Og alt det beste av mørke og lys

00:34:37.995 --> 00:34:41.623 align:center
Møtes i hennes sjel og blikk

00:34:43.041 --> 00:34:45.878 align:center
Det modnes til det milde lyset

00:34:49.255 --> 00:34:52.134 align:center
Som himmelen nekter den prangende dag

00:34:53.760 --> 00:34:58.432 align:center
En skygge mer, en stråle mindre…"

00:35:07.733 --> 00:35:10.484 align:center
Det var vakkert, ikke misforstå.
Det var bare ikke…

00:35:10.485 --> 00:35:13.112 align:center
- Henne.
- Nei.

00:35:13.113 --> 00:35:15.531 align:center
Kit holder stramme tøyler.

00:35:15.532 --> 00:35:19.369 align:center
Hun ba meg sende henne Byron-diktet
for godkjenning.

00:35:20.078 --> 00:35:23.916 align:center
- Så sa hun: "Ingen spøker, ingen tårer."
- Herregud.

00:35:24.541 --> 00:35:28.921 align:center
Så du fyren med dongerijakke
i kirken i går?

00:35:30.339 --> 00:35:32.132 align:center
Jeg tror ikke det. Hvordan det?

00:35:34.760 --> 00:35:37.596 align:center
Du tror ikke noen fra Nancys familie
ville kommet?

00:35:38.764 --> 00:35:41.725 align:center
Nei. Det hadde de ikke våget.

00:35:42.809 --> 00:35:43.810 align:center
Greit.

00:35:45.896 --> 00:35:50.399 align:center
Du… Howard har tenkt på noe.

00:35:50.400 --> 00:35:53.444 align:center
- Det er en tjeneste vi ber om.
- OK.

00:35:53.445 --> 00:35:58.241 align:center
Er det mulig at Marcus
kan melde seg frivillig hos dere?

00:35:58.242 --> 00:36:01.869 align:center
Vi tenkte at hvis han ser
ekte lidelse i verden,

00:36:01.870 --> 00:36:04.622 align:center
kan han få mer perspektiv og bli mer…

00:36:04.623 --> 00:36:08.084 align:center
Jeg skal finne noe hvis han vil det.

00:36:08.085 --> 00:36:09.418 align:center
Tusen takk.

00:36:09.419 --> 00:36:11.129 align:center
- Det er snilt av deg.
- Mary.

00:36:12.047 --> 00:36:13.673 align:center
De har funnet ham.

00:36:13.674 --> 00:36:16.717 align:center
<i>Video av Davide Haji Boyette,</i>

00:36:16.718 --> 00:36:18.845 align:center
<i>også kjent som D.H. Boyette…</i>

00:36:18.846 --> 00:36:22.765 align:center
- Der er han.
- <i>…som vi kan bekrefte er blitt navngitt…</i>

00:36:22.766 --> 00:36:24.350 align:center
Er det ham?

00:36:24.351 --> 00:36:27.478 align:center
- <i>…etter drapet på Nancy Hennessey.</i>
- Det er det de sier.

00:36:27.479 --> 00:36:30.148 align:center
- Kjenner du ham?
- Hvordan skulle jeg kjent ham?

00:36:31.942 --> 00:36:37.446 align:center
- Hvorfor spurte du om det?
- Beklager. Det var galt av meg.

00:36:37.447 --> 00:36:39.324 align:center
Nei, jeg har aldri møtt ham.

00:36:40.033 --> 00:36:42.827 align:center
Mamma står på nettsiden hans
som en av velynderne hans.

00:36:42.828 --> 00:36:44.830 align:center
Hun støttet kunstnere.

00:36:45.789 --> 00:36:47.456 align:center
Og han er maler.

00:36:47.457 --> 00:36:49.918 align:center
D.H. Boyette, også kjent som Davide.

00:36:50.627 --> 00:36:52.796 align:center
Og der har vi Kit, som bestilt.

00:36:54.298 --> 00:36:55.882 align:center
Tror du det er ham?

00:36:55.883 --> 00:36:58.969 align:center
Vi bør være forsiktige
med å konkludere for tidlig.

00:36:59.761 --> 00:37:01.721 align:center
La dem snakke med ham… Herregud.

00:37:01.722 --> 00:37:04.808 align:center
PÅSTÅTT ELSKER
AV DREPT PASADENA-HUSMOR ARRESTERT

00:37:06.143 --> 00:37:07.144 align:center
Hva?

00:37:07.936 --> 00:37:09.604 align:center
- Hva?
- Herregud.

00:37:09.605 --> 00:37:10.606 align:center
Hva?

00:37:11.190 --> 00:37:12.191 align:center
Ellie?

00:37:15.652 --> 00:37:17.237 align:center
Å, faen.

00:37:18.280 --> 00:37:20.698 align:center
"D.H. Boyette." Hun hengte det opp nylig.

00:37:20.699 --> 00:37:22.367 align:center
Like før hun døde. Det er ham.

00:37:23.243 --> 00:37:24.578 align:center
Er det mamma?

00:37:30.292 --> 00:37:32.627 align:center
- Helvete.
- Robert, Robert.

00:37:32.628 --> 00:37:33.920 align:center
Pappa?

00:37:33.921 --> 00:37:36.464 align:center
- Pappa, stopp! Hva…
- Hva er det du gjør?

00:37:36.465 --> 00:37:37.924 align:center
- Pappa!
- Hei!

00:37:37.925 --> 00:37:39.009 align:center
Stopp!

00:37:40.177 --> 00:37:41.677 align:center
- Robert!
- Pappa!

00:37:41.678 --> 00:37:43.638 align:center
- Gjør noe. Ellie!
- Robert.

00:37:43.639 --> 00:37:45.431 align:center
- Hvor skal du?
- Pappa!

00:37:45.432 --> 00:37:48.100 align:center
Slutt. Hva er det du gjør? Bli her.

00:37:48.101 --> 00:37:51.312 align:center
Slutt, Robert. Slutt.
Herregud, Robert. Du må stoppe.

00:37:51.313 --> 00:37:52.981 align:center
Du må samle deg.

00:37:53.732 --> 00:37:59.612 align:center
Robert. Hva er det du gjør?
Kan vi snakke om det inne?

00:37:59.613 --> 00:38:02.491 align:center
Jeg vil at du skal samle deg.
Trekk pusten.

00:38:05.536 --> 00:38:07.078 align:center
Herregud, Robert.

00:38:07.079 --> 00:38:09.121 align:center
- Hun tilhørte meg aldri.
- Slutt.

00:38:09.122 --> 00:38:12.583 align:center
Jeg ville at hun skulle være bare min,
men det var hun aldri.

00:38:12.584 --> 00:38:16.337 align:center
En del av henne ville ikke bli det.
Og jeg visste det hele tiden!

00:38:16.338 --> 00:38:18.881 align:center
Jeg tror de har folk som følger med.

00:38:18.882 --> 00:38:22.260 align:center
- Det driter jeg i!
- Jeg forstår at du er sint. Ro deg ned.

00:38:22.261 --> 00:38:23.553 align:center
Hei.

00:38:23.554 --> 00:38:26.181 align:center
Ikke fortell meg hva jeg skal føle.

00:38:27.307 --> 00:38:30.726 align:center
Herregud, Eleanor. Du vet ikke alt.

00:38:30.727 --> 00:38:32.271 align:center
Hun var kona mi, for faen!

00:38:47.661 --> 00:38:49.287 align:center
Har han alibi?

00:38:49.288 --> 00:38:52.456 align:center
- Davide?
- Ja, fyren hun lå med.

00:38:52.457 --> 00:38:57.837 align:center
Litt. Han var kanskje på
et kunstarrangement, men gikk tidlig.

00:38:57.838 --> 00:39:01.757 align:center
De vet ikke mye.
Jeg bare… Jeg tror ikke det var ham.

00:39:01.758 --> 00:39:04.468 align:center
Hun fortalte deg bare fornavnet.
Vi har ikke noe å gå på.

00:39:04.469 --> 00:39:08.556 align:center
- Det kan godt være ham.
- Hun ville sagt det om han var svart.

00:39:08.557 --> 00:39:10.266 align:center
Hun fortalte deg knapt noe.

00:39:10.267 --> 00:39:14.228 align:center
Jeg er hennes beste og eneste svarte venn.
Dette ville blitt nevnt.

00:39:14.229 --> 00:39:15.230 align:center
OK.

00:39:19.943 --> 00:39:23.696 align:center
Jeg ga politiet navnet David.
Hva om det ikke er denne Davide-personen?

00:39:23.697 --> 00:39:26.116 align:center
Da vet vi ikke
hvem som drepte vår beste venn.

00:39:29.578 --> 00:39:31.621 align:center
Jeg har aldri sett Robert så sint.

00:39:31.622 --> 00:39:32.955 align:center
Han…

00:39:32.956 --> 00:39:35.792 align:center
Han har temperament.
Særlig når han drikker.

00:39:37.794 --> 00:39:39.129 align:center
Eller når han er sjalu.

00:39:39.796 --> 00:39:41.088 align:center
Nei, han…

00:39:41.089 --> 00:39:43.758 align:center
Du vet at han elsket henne
høyere enn noe annet.

00:39:43.759 --> 00:39:46.260 align:center
Sinne er ikke det motsatte av kjærlighet.

00:39:46.261 --> 00:39:48.597 align:center
Iblant er det
det sanneste uttrykket for det.

00:39:49.932 --> 00:39:53.893 align:center
Du kan ikke se det fordi Robert er din…

00:39:53.894 --> 00:39:54.895 align:center
Min hva?

00:39:55.479 --> 00:39:57.271 align:center
Min venn? Han er din venn.

00:39:57.272 --> 00:40:01.693 align:center
Du og Robert har en forbindelse.

00:40:02.194 --> 00:40:03.819 align:center
Ja, og hun heter Nancy.

00:40:03.820 --> 00:40:05.280 align:center
Utenfor Nancy.

00:40:06.323 --> 00:40:07.741 align:center
Nancy visste det også.

00:40:10.494 --> 00:40:11.787 align:center
Hva er det du sier?

00:40:14.164 --> 00:40:16.583 align:center
Du er ikke den eneste
hun betrodde seg til.

00:40:19.628 --> 00:40:20.879 align:center
Det er alt.

00:40:39.773 --> 00:40:43.318 align:center
- Herregud!
- Jeg mente ikke å skremme deg.

00:40:43.986 --> 00:40:45.236 align:center
Hvordan kom du deg inn?

00:40:45.237 --> 00:40:48.573 align:center
Noen åpnet for meg.
Jeg skulle ha sendt en melding.

00:40:48.574 --> 00:40:49.575 align:center
Ja.

00:40:50.701 --> 00:40:52.411 align:center
Kan vi…

00:41:09.636 --> 00:41:15.976 align:center
Hør her… Jeg skylder deg en unnskyldning.

00:41:16.643 --> 00:41:20.522 align:center
Oppførselen min,
og det jeg sa, var fryktelig.

00:41:22.316 --> 00:41:25.235 align:center
Hun var kona mi, men…

00:41:26.737 --> 00:41:32.284 align:center
Jeg vet at dere betydde alt for hverandre.
Unnskyld.

00:41:35.746 --> 00:41:36.788 align:center
Takk.

00:41:40.792 --> 00:41:44.046 align:center
Jeg tror ikke jeg skjønte
hvor mye jeg trengte å høre det.

00:41:45.255 --> 00:41:47.591 align:center
Skal du fortelle hvorfor
du har pyntet deg?

00:41:48.842 --> 00:41:52.387 align:center
Er dette pyntet? Det er sånn
jeg forlater huset etter solnedgang.

00:41:55.182 --> 00:41:56.850 align:center
Hvor skal du?

00:41:57.434 --> 00:42:02.980 align:center
Du vet at Nancy elsker…
elsket ballett, og at jeg…

00:42:02.981 --> 00:42:04.357 align:center
Du hater det.

00:42:04.358 --> 00:42:08.361 align:center
Jeg hater det ikke. Jeg bare…
Hva er det franske uttrykket?

00:42:08.362 --> 00:42:11.781 align:center
- Det er jævlig kjedelig.
- Det er ikke fransk.

00:42:11.782 --> 00:42:13.699 align:center
Beina mine passer ikke i setene.

00:42:13.700 --> 00:42:14.701 align:center
Hva?

00:42:17.829 --> 00:42:20.415 align:center
Uansett. Vi skulle på premieren i kveld.

00:42:21.959 --> 00:42:27.672 align:center
Og… Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg
bare traver rundt i det tomme huset alene.

00:42:27.673 --> 00:42:28.923 align:center
Jeg får ikke sove.

00:42:28.924 --> 00:42:33.971 align:center
Jeg bare går rundt og leter etter henne,
men hun er ikke der.

00:42:35.222 --> 00:42:36.682 align:center
Så jeg tenkte at…

00:42:37.349 --> 00:42:39.976 align:center
Jeg vet ikke. At i balletten kunne jeg…

00:42:39.977 --> 00:42:42.895 align:center
Du kunne føle henne sammen med deg.

00:42:42.896 --> 00:42:43.897 align:center
Ja.

00:42:47.276 --> 00:42:48.277 align:center
Ja.

00:42:48.777 --> 00:42:51.989 align:center
Nettopp. Tror du det er mulig?

00:42:52.489 --> 00:42:56.827 align:center
Jeg vet ikke hva som er mulig lenger.

00:42:58.036 --> 00:42:59.246 align:center
OK.

00:42:59.746 --> 00:43:00.914 align:center
Hun var nettopp her.

00:43:02.833 --> 00:43:08.171 align:center
Vi var her og spilte dumme kortspill.

00:43:08.172 --> 00:43:12.593 align:center
Og nå er hun borte for alltid.
Det er som om jeg ikke kan…

00:43:14.219 --> 00:43:16.013 align:center
Det gir ingen mening.

00:43:16.513 --> 00:43:22.144 align:center
Så hvorfor kan jeg ikke dra til det stedet
hun elsket så høyt, og føle henne?

00:43:24.605 --> 00:43:26.148 align:center
Jeg synes du skal prøve.

00:43:28.358 --> 00:43:31.695 align:center
Men vil du prøve det med meg?

00:43:35.324 --> 00:43:37.034 align:center
Vil du at jeg skal bli med?

00:43:38.035 --> 00:43:40.203 align:center
- Ja.
- Nei.

00:43:40.204 --> 00:43:41.371 align:center
Hvorfor ikke?

00:43:43.123 --> 00:43:44.415 align:center
Jeg kan ikke…

00:43:44.416 --> 00:43:46.876 align:center
Jeg kan ikke. Hvordan vil det ta seg ut?

00:43:46.877 --> 00:43:49.712 align:center
Drit i hvordan det tar seg ut.
Hvem bryr seg?

00:43:49.713 --> 00:43:51.256 align:center
Jeg gjør det. Du burde gjøre det.

00:43:51.798 --> 00:43:55.968 align:center
Vi kan ikke bare pynte oss
og ha en kveld på byen sammen.

00:43:55.969 --> 00:43:57.262 align:center
Jeg beklager.

00:43:59.848 --> 00:44:00.849 align:center
Unnskyld.

00:44:02.017 --> 00:44:03.018 align:center
Det var…

00:44:03.602 --> 00:44:04.853 align:center
Det var en dum idé.

00:44:05.687 --> 00:44:06.688 align:center
Unnskyld.

00:44:32.631 --> 00:44:35.925 align:center
JORDAN
JEG GIKK OVER STREKEN.

00:44:35.926 --> 00:44:40.848 align:center
MEN JEG VIL TREFFE DEG.
IKKE VÆRE ALENE I KVELD?

00:45:17.259 --> 00:45:20.387 align:center
<i>Moren min har et uttrykk hun elsker.</i>

00:45:21.930 --> 00:45:27.102 align:center
<i>"Ha mer enn du viser,
si mindre enn du vet."</i>

00:45:27.895 --> 00:45:31.147 align:center
<i>Det var et råd jeg tok til meg,</i>

00:45:31.148 --> 00:45:36.236 align:center
<i>med hensyn til ikke bare hva vi hadde,
men hva jeg følte.</i>

00:45:36.945 --> 00:45:41.992 align:center
<i>Noen ganger skjulte jeg det så godt
at jeg ikke engang så det selv.</i>

00:45:49.958 --> 00:45:54.712 align:center
Ms. Bouchet. Er du ikke bekymret
for hvordan det tar seg ut?

00:45:54.713 --> 00:45:55.714 align:center
Jeg var det.

00:45:56.924 --> 00:46:00.594 align:center
Men så kom jeg på det franske uttrykket:
"Drit i hvordan det tar seg ut."

00:46:02.221 --> 00:46:03.222 align:center
Ja.

00:46:04.014 --> 00:46:05.307 align:center
Skal vi?

00:46:31.041 --> 00:46:36.713 align:center
Jeg håper ikke det er upassende, men
sjefens datter er pen når hun pynter seg.

00:46:38.006 --> 00:46:40.634 align:center
Bare prøv å gi meg
et brukbart bilde denne gangen.

00:47:32.352 --> 00:47:34.354 align:center
Tekst: Evy Hvidsten

