WEBVTT

00:00:16.600 --> 00:00:20.479 align:center
우정이란 말로는
부족해요

00:00:21.813 --> 00:00:25.775 align:center
뭐라고 할까
우린 가족 같았어요

00:00:25.776 --> 00:00:27.903 align:center
영혼 깊숙이
이어진 사이요

00:00:29.321 --> 00:00:32.405 align:center
돌아갈 수 있는 서로가
있었기 때문에

00:00:32.406 --> 00:00:35.160 align:center
인생의 어떤 시련도
두렵지 않았어요

00:00:37.287 --> 00:00:39.748 align:center
그렇게 같이
늙어 갈 줄 알았어요

00:00:40.999 --> 00:00:44.294 align:center
우리 관계는…
정말 굳건했고

00:00:45.462 --> 00:00:47.172 align:center
너무나 소중했고

00:00:48.382 --> 00:00:52.177 align:center
영원할 줄 알았어요

00:00:57.349 --> 00:00:59.017 align:center
그런데
이렇게 돼 버렸네요

00:01:41.393 --> 00:01:45.021 align:center
내가 몰랐던 너의 비밀

00:01:45.022 --> 00:01:46.940 align:center
"아라민타 홀 소설 원작"

00:01:55.407 --> 00:01:57.659 align:center
마지막으로
고인을 본 게 언제죠?

00:01:58.535 --> 00:02:00.454 align:center
어제 저녁
같이 먹은 거요?

00:02:01.079 --> 00:02:02.664 align:center
확실하지 않나요?

00:02:03.415 --> 00:02:06.376 align:center
아니요, 확실해요
죄송해요, 그냥…

00:02:07.628 --> 00:02:10.672 align:center
그게 어제 일인 게
실감이 안 나서요

00:02:11.173 --> 00:02:13.132 align:center
아시다시피 상황이…

00:02:13.133 --> 00:02:15.010 align:center
완전히 달라졌잖아요

00:02:19.556 --> 00:02:21.016 align:center
어떻게 된 건가요?

00:02:23.727 --> 00:02:25.478 align:center
무슨 일이 있었죠?

00:02:25.479 --> 00:02:26.813 align:center
강도를 당했나요?

00:02:27.856 --> 00:02:29.525 align:center
몹쓸 짓을 당했어요?

00:02:30.526 --> 00:02:33.195 align:center
그건 아직
말씀드릴 수 없습니다

00:02:34.154 --> 00:02:35.738 align:center
저희를 좀
도와주셨으면 해요

00:02:35.739 --> 00:02:37.448 align:center
네, 뭐든 도울게요

00:02:37.449 --> 00:02:39.242 align:center
제가 뭘 하면 될까요?

00:02:39.243 --> 00:02:43.329 align:center
친구분이 마지막으로 본 사람이
선생님일 거예요

00:02:43.330 --> 00:02:47.417 align:center
어제 일을 기억나는 대로
다 말씀해 주세요

00:02:53.674 --> 00:02:55.509 align:center
"11시간 전"

00:02:56.677 --> 00:02:58.761 align:center
자, 좋아요

00:02:58.762 --> 00:02:59.763 align:center
할게요

00:03:05.018 --> 00:03:07.896 align:center
그렇지!
감사합니다

00:03:09.356 --> 00:03:13.526 align:center
제게 우승을 양보해 준
남아시아팀에 감사드려요

00:03:13.527 --> 00:03:15.069 align:center
"낸시
우리 좀 일찍 만날까?"

00:03:15.070 --> 00:03:16.404 align:center
"할 얘기가 있어"

00:03:16.405 --> 00:03:19.365 align:center
우리의 든든한 리더
엘러너에게도 감사드립니다

00:03:19.366 --> 00:03:22.577 align:center
지난 2년은 제 인생에서
가장 치열하고 보람찼어요

00:03:22.578 --> 00:03:24.829 align:center
- 저도 한마디해도 돼요?
- 그럼요

00:03:24.830 --> 00:03:25.831 align:center
그러면…

00:03:26.415 --> 00:03:32.920 align:center
이 우스꽝스러운 콘홀 대회도
나름의 목적이 있어요

00:03:32.921 --> 00:03:35.798 align:center
세계 곳곳에서
정말 힘들지만

00:03:35.799 --> 00:03:38.801 align:center
중요한 일을 하는
여러분에게

00:03:38.802 --> 00:03:40.928 align:center
약간의 즐거움과 활력을
줄 뿐 아니라

00:03:40.929 --> 00:03:44.016 align:center
이런 순간들이
새로운 출발점이 되니까요

00:03:44.516 --> 00:03:48.811 align:center
우리의 친환경 컵을 들어
쿠말을 위해 건배하죠

00:03:48.812 --> 00:03:52.481 align:center
우리 '레스큐 앤 릴리프'에서
쿠말이 이룬 성과가

00:03:52.482 --> 00:03:53.774 align:center
정말 자랑스럽고

00:03:53.775 --> 00:03:57.570 align:center
앞으로 이룰 성과가
더욱 기대되거든요

00:03:57.571 --> 00:03:59.363 align:center
- 감사합니다
- 고마워요

00:03:59.364 --> 00:04:00.865 align:center
쿠말을 위하여!

00:04:00.866 --> 00:04:02.200 align:center
다들 드세요!

00:04:02.201 --> 00:04:03.952 align:center
음식 남기면 안 돼요!

00:04:05.829 --> 00:04:09.373 align:center
"갑자기 미안
근데 진짜 네가 있어야 해"

00:04:09.374 --> 00:04:10.417 align:center
고마워요

00:04:12.669 --> 00:04:14.754 align:center
- 연설 좋았어요
- 네?

00:04:14.755 --> 00:04:16.506 align:center
칭찬한 거예요

00:04:16.507 --> 00:04:17.507 align:center
그러지 마요

00:04:18.716 --> 00:04:20.134 align:center
"저기요? 출발했지?
나 진지해"

00:04:20.135 --> 00:04:21.594 align:center
- 왜요?
- 잠깐 시간 돼요?

00:04:21.595 --> 00:04:23.638 align:center
안 돼요, 미안해요

00:04:23.639 --> 00:04:26.140 align:center
- 나중에 봐도 돼요?
- 그래요

00:04:26.141 --> 00:04:27.517 align:center
"엘러너
일찍 갈게"

00:04:27.518 --> 00:04:29.478 align:center
그럼 이따 봐요

00:04:35.400 --> 00:04:36.568 align:center
지켜본다

00:04:37.694 --> 00:04:39.487 align:center
잠깐, 나…

00:04:39.488 --> 00:04:40.738 align:center
이거 꼭 해야 해?

00:04:40.739 --> 00:04:42.114 align:center
- 당연하지
- 이건 전통이야

00:04:42.115 --> 00:04:43.783 align:center
- 맞아
- 대학 때 만든 거잖아

00:04:43.784 --> 00:04:45.868 align:center
우리 어리고
촌스러웠을 때

00:04:45.869 --> 00:04:47.036 align:center
- 엘, 살려 줘
- 난…

00:04:47.037 --> 00:04:48.788 align:center
내 권한 밖이야

00:04:48.789 --> 00:04:51.333 align:center
- 오니까 좋다, 생일 축하해!
- 생일 축하해!

00:04:54.503 --> 00:04:55.586 align:center
진짜 별로다

00:04:55.587 --> 00:04:56.921 align:center
갈수록 별로야

00:04:56.922 --> 00:04:58.005 align:center
- 맞아
- 토 나와

00:04:58.006 --> 00:04:59.090 align:center
진짜 심하다

00:04:59.091 --> 00:05:03.219 align:center
오늘 하루 어땠어?
여왕님 대접 제대로 받았어?

00:05:03.220 --> 00:05:07.056 align:center
당연하지, 아르테미스가
새벽 6시부터 떠받들더라

00:05:07.057 --> 00:05:09.267 align:center
팬케이크 대령하라고

00:05:09.268 --> 00:05:13.187 align:center
아니, 애들 참 예뻐
하워드가 시켜서 시도 써 줬어

00:05:13.188 --> 00:05:14.522 align:center
- 너무 예쁘다
- 그러게

00:05:14.523 --> 00:05:16.065 align:center
가성비 좋네

00:05:16.066 --> 00:05:17.817 align:center
- 마음이 중요하지
- 낸시

00:05:17.818 --> 00:05:20.236 align:center
선물 폭탄 맞아도
모자란데

00:05:20.237 --> 00:05:21.696 align:center
실례합니다

00:05:21.697 --> 00:05:24.323 align:center
토마토 콩피를 곁들인
미니 감자 갈레트와

00:05:24.324 --> 00:05:26.492 align:center
샴페인입니다
셰프님이 드리는 거예요

00:05:26.493 --> 00:05:28.536 align:center
고마워요, 마르코에게
고맙다고 전해 주세요

00:05:28.537 --> 00:05:29.620 align:center
알겠습니다, 부셰 씨

00:05:29.621 --> 00:05:31.080 align:center
고마워요

00:05:31.081 --> 00:05:32.164 align:center
대박이다

00:05:32.165 --> 00:05:33.583 align:center
근사해

00:05:33.584 --> 00:05:35.084 align:center
감자튀김 아니야?

00:05:35.085 --> 00:05:39.297 align:center
아니야, 장인 정신이 깃든
고품격 감자튀김이야

00:05:39.298 --> 00:05:40.715 align:center
예의 좀 챙겨

00:05:40.716 --> 00:05:42.550 align:center
난 네가 셰프랑 잘 때
참 좋더라

00:05:42.551 --> 00:05:44.302 align:center
그 직장 동료랑은?

00:05:44.303 --> 00:05:45.636 align:center
아직…

00:05:45.637 --> 00:05:48.347 align:center
응, 아직 만나

00:05:48.348 --> 00:05:50.933 align:center
- 이따금, 알지?
- 그래

00:05:50.934 --> 00:05:52.226 align:center
가벼운 사이야

00:05:52.227 --> 00:05:53.769 align:center
- 그 사람도 알아?
- 응

00:05:53.770 --> 00:05:55.772 align:center
- 낸시, 너 괜찮아?
- 멋지네

00:05:56.773 --> 00:05:58.441 align:center
- 응?
- 괜찮은 거야?

00:05:58.442 --> 00:05:59.942 align:center
응!

00:05:59.943 --> 00:06:02.486 align:center
얘들아
하고 싶은 말이 있는데…

00:06:02.487 --> 00:06:04.488 align:center
길어?
나 화장실 급해서

00:06:04.489 --> 00:06:05.907 align:center
- 아니
- 그냥 물어본 거야

00:06:05.908 --> 00:06:09.952 align:center
나… 내가 제일 사랑하고
세상에서 날 제일 아껴 주는

00:06:09.953 --> 00:06:12.663 align:center
두 사람과 함께 있어서
너무 행복해

00:06:12.664 --> 00:06:13.873 align:center
- 와, 감동이다
- 우리도 너 사랑해

00:06:13.874 --> 00:06:15.208 align:center
이런 아일랜드 속담이
있는데…

00:06:15.209 --> 00:06:18.002 align:center
- 제발 하지 마
- 장난이야

00:06:18.003 --> 00:06:19.462 align:center
- 건배
- 생일 축하한다

00:06:19.463 --> 00:06:20.923 align:center
고마워

00:06:21.798 --> 00:06:23.467 align:center
얼른 갔다 올게

00:06:25.677 --> 00:06:28.764 align:center
- 테이블 준비됐습니다
- 잘됐네요, 고마워요

00:06:31.934 --> 00:06:34.519 align:center
낸시, 왜 그래?
괜찮은 거 맞아?

00:06:34.520 --> 00:06:35.771 align:center
응, 아니…

00:06:37.064 --> 00:06:38.606 align:center
- 왜 그러는데?
- 그 사람 때문에

00:06:38.607 --> 00:06:41.192 align:center
아직도 그래

00:06:41.193 --> 00:06:42.693 align:center
- 나… 알아
- 뭐?

00:06:42.694 --> 00:06:44.487 align:center
그 남자랑
끝낸 거 아니었어?

00:06:44.488 --> 00:06:46.531 align:center
그러려고 했지
근데 복잡해

00:06:46.532 --> 00:06:47.657 align:center
무슨 소리야?

00:06:47.658 --> 00:06:49.408 align:center
메리는 몰라

00:06:49.409 --> 00:06:51.410 align:center
말하지 말아 줄래?

00:06:51.411 --> 00:06:53.247 align:center
걔가 신경 쓰게 하기 싫어

00:06:54.414 --> 00:06:56.250 align:center
내가 신경 쓰는 건
괜찮고?

00:06:57.668 --> 00:07:00.127 align:center
너도 지조 지키는
타입은 아니잖아

00:07:00.128 --> 00:07:05.716 align:center
낸시, 네가 로버트한테
솔직하게 말했으면

00:07:05.717 --> 00:07:07.009 align:center
괜찮았을지도 몰라

00:07:07.010 --> 00:07:09.011 align:center
요즘 오픈 메리지는
오픈 키친만큼

00:07:09.012 --> 00:07:12.431 align:center
- 흔한 일이잖아
- 로버트는 그런 사람 아니야

00:07:12.432 --> 00:07:17.520 align:center
하지만 이러는 건
널 자유롭게 하는 게 아니라

00:07:17.521 --> 00:07:21.108 align:center
- 불행하게 할 뿐이야
- 알아, 안다고

00:07:23.902 --> 00:07:26.613 align:center
근데 그 사람이랑 있으면
무력해져

00:07:29.867 --> 00:07:31.492 align:center
너 전에 나한테

00:07:31.493 --> 00:07:35.289 align:center
사랑과 열병의 차이
말한 거 기억나?

00:07:36.748 --> 00:07:37.916 align:center
내가 뭐랬는데?

00:07:38.584 --> 00:07:43.462 align:center
사랑은 널 채워 주지만
열병은 널 갉아먹는다고 했어

00:07:43.463 --> 00:07:44.714 align:center
내가 그랬다고?

00:07:44.715 --> 00:07:46.090 align:center
- 응
- 메리가 할 법한 말인데

00:07:46.091 --> 00:07:48.342 align:center
아니, 네가
로버트 얘기 하면서 했어

00:07:48.343 --> 00:07:50.554 align:center
로버트가 청혼한 날에

00:07:51.972 --> 00:07:55.641 align:center
가끔 보면 네가 나보다
내 인생을 잘 아는 것 같아

00:07:55.642 --> 00:07:57.518 align:center
아니야, 난 그냥…

00:07:57.519 --> 00:07:59.937 align:center
- 나 왔어, 전망 죽이네
- 그래

00:07:59.938 --> 00:08:01.022 align:center
그렇지?

00:08:01.023 --> 00:08:02.316 align:center
무슨 얘기 했어?

00:08:03.567 --> 00:08:06.528 align:center
엘러너의 복잡한 연애사

00:08:07.196 --> 00:08:10.698 align:center
방금 화장실에서
누가 코카인 하자더라

00:08:10.699 --> 00:08:12.033 align:center
뭐?

00:08:12.034 --> 00:08:14.076 align:center
하진 않았지만
은근 기분 좋았어

00:08:14.077 --> 00:08:15.161 align:center
메리 아직 살아 있네!

00:08:15.162 --> 00:08:16.246 align:center
고마워

00:08:27.299 --> 00:08:29.843 align:center
"로버트"

00:08:34.681 --> 00:08:37.350 align:center
- 응
- 엘러너, 나 로버트야

00:08:37.351 --> 00:08:40.311 align:center
한밤중에 미안해
아니, 새벽인가?

00:08:40.312 --> 00:08:41.937 align:center
괜찮아, 무슨 일인데?

00:08:41.938 --> 00:08:43.648 align:center
낸시가 어제
집에 안 들어왔어

00:08:43.649 --> 00:08:45.358 align:center
전화도 안 받아

00:08:45.359 --> 00:08:48.070 align:center
혹시 저녁 먹고
네 집에 갔나 해서

00:08:49.571 --> 00:08:50.989 align:center
듣고 있어?

00:08:51.532 --> 00:08:53.574 align:center
- 괜찮아요?
- 네…

00:08:53.575 --> 00:08:55.117 align:center
미안해
옆에 누구 있어?

00:08:55.118 --> 00:08:56.328 align:center
아니야

00:08:56.912 --> 00:08:59.331 align:center
잠깐만 기다려 줄래?

00:09:08.131 --> 00:09:09.674 align:center
그래…

00:09:09.675 --> 00:09:11.133 align:center
"엘러너 - 야, 너 어디야?
로버트한테 전화 왔어"

00:09:11.134 --> 00:09:12.844 align:center
낸시가 아직 안 왔다고?

00:09:12.845 --> 00:09:15.471 align:center
응, 문자도
여러 번 남겼는데

00:09:15.472 --> 00:09:16.889 align:center
답이 없어

00:09:16.890 --> 00:09:18.307 align:center
너무 걱정돼

00:09:18.308 --> 00:09:20.935 align:center
나도 잘 모르겠어

00:09:20.936 --> 00:09:23.563 align:center
우리 저녁 먹고
헤어졌거든

00:09:23.564 --> 00:09:25.106 align:center
"너 괜찮아?
로버트한테 뭐라고 해?"

00:09:25.107 --> 00:09:26.650 align:center
집에 간다고 했어?

00:09:28.402 --> 00:09:31.280 align:center
그런 말은 안 했지만
난 당연히…

00:09:33.407 --> 00:09:34.657 align:center
"야, 로버트가 너 의심해!
전화 좀…"

00:09:34.658 --> 00:09:35.992 align:center
안 되겠다
경찰에 신고할게

00:09:35.993 --> 00:09:40.247 align:center
- 아니야, 그러지 마
- 그래, 그러면…

00:09:40.747 --> 00:09:42.957 align:center
낸시 어디 있는지
아는 거야?

00:09:42.958 --> 00:09:44.959 align:center
정확히는 몰라

00:09:44.960 --> 00:09:46.962 align:center
엘러너, 대체 뭔데?

00:09:50.007 --> 00:09:52.508 align:center
나 옷만 입고
거기로 갈게

00:09:52.509 --> 00:09:53.801 align:center
올 것까진 없어

00:09:53.802 --> 00:09:55.094 align:center
그냥 낸시가 어디…

00:09:55.095 --> 00:09:59.308 align:center
기다려, 나랑 얘기하기 전까지
경찰 부르지 마, 알겠지?

00:10:00.142 --> 00:10:02.226 align:center
- 알겠어
- 그래

00:10:02.227 --> 00:10:03.686 align:center
바로 갈게

00:10:03.687 --> 00:10:05.314 align:center
젠장

00:10:07.733 --> 00:10:08.734 align:center
조던

00:10:10.819 --> 00:10:11.987 align:center
이 청바지 입어도 돼요?

00:10:13.030 --> 00:10:14.573 align:center
- 네
- 그래요

00:10:15.365 --> 00:10:17.491 align:center
벌써 가게요?

00:10:17.492 --> 00:10:22.539 align:center
네, 그런데 나 여기
온 적 없는 거예요, 알죠?

00:11:07.918 --> 00:11:11.255 align:center
"이제 나도 어쩔 수 없어"

00:11:19.888 --> 00:11:20.973 align:center
어서 와

00:11:22.766 --> 00:11:24.351 align:center
낸시가 나랑 끝이래?

00:11:25.936 --> 00:11:27.271 align:center
떠나겠대?

00:11:27.938 --> 00:11:29.063 align:center
그런 거야?

00:11:29.064 --> 00:11:33.109 align:center
나도 낸시 속마음 모르고
그런 말 안 했어

00:11:33.110 --> 00:11:34.360 align:center
제발, 엘러너

00:11:34.361 --> 00:11:36.529 align:center
여기까지 왔으면
그냥 솔직하게 말해 줘

00:11:36.530 --> 00:11:37.739 align:center
낸시가 딴 사람 만나?

00:11:40.742 --> 00:11:41.910 align:center
미안해

00:11:45.914 --> 00:11:47.207 align:center
뭐…

00:11:48.250 --> 00:11:49.667 align:center
올 게 왔네

00:11:49.668 --> 00:11:51.920 align:center
나 진짜 이런 상황에
끼고 싶지 않아

00:11:54.673 --> 00:11:55.883 align:center
그래서 누군데?

00:11:56.425 --> 00:11:59.010 align:center
나한텐 끝났다고 했지만
낸시가 어떤 애인지 알잖아

00:11:59.011 --> 00:12:01.012 align:center
어떨 때는
단호한 것 같다가도…

00:12:01.013 --> 00:12:02.055 align:center
이름 말해

00:12:04.850 --> 00:12:06.184 align:center
- 데이비드
- 데이비드 누구?

00:12:06.185 --> 00:12:07.227 align:center
나도 몰라

00:12:07.895 --> 00:12:09.979 align:center
일하다 만났다고 했어

00:12:09.980 --> 00:12:12.607 align:center
미술관? 발레단? 병원?

00:12:12.608 --> 00:12:14.233 align:center
어디서 만난 거야?

00:12:14.234 --> 00:12:15.694 align:center
나한테 말 안 했어

00:12:18.822 --> 00:12:24.243 align:center
그럼 어제 셋이 저녁 먹은 건
낸시 알리바이야?

00:12:24.244 --> 00:12:27.246 align:center
아니, 진짜 먹었고
메리 생일 축하했어

00:12:27.247 --> 00:12:28.749 align:center
거짓말하지 마

00:12:29.333 --> 00:12:30.458 align:center
거짓말은 지긋지긋해

00:12:30.459 --> 00:12:31.460 align:center
난 너 안 속여

00:12:31.960 --> 00:12:34.962 align:center
너한테 한 번도
거짓말한 적 없어

00:12:34.963 --> 00:12:38.967 align:center
다 같이 저녁 먹었고
낸시는 바로 갔어

00:12:41.011 --> 00:12:42.596 align:center
한잔할래?

00:12:43.472 --> 00:12:45.098 align:center
- 술 끊었어
- 뭐?

00:12:46.225 --> 00:12:47.350 align:center
언제?

00:12:47.351 --> 00:12:49.060 align:center
2주 전에

00:12:49.061 --> 00:12:50.687 align:center
1년은 된 것 같네

00:12:51.855 --> 00:12:53.315 align:center
낸시 때문에 끊었는데

00:12:57.986 --> 00:12:59.321 align:center
이 그림 새 거야?

00:12:59.863 --> 00:13:00.947 align:center
몰라

00:13:00.948 --> 00:13:03.533 align:center
낸시가 기분 전환한다고
맨날 위치를 바꿔

00:13:03.534 --> 00:13:05.868 align:center
나랑 있는 게
정말 불행하대?

00:13:05.869 --> 00:13:09.288 align:center
너랑 메리한테는
다 얘기하잖아

00:13:09.289 --> 00:13:10.666 align:center
그런 생각 하지 마

00:13:11.875 --> 00:13:16.213 align:center
네 문제가 아니고
낸시는 자신이 불만스러운 거야

00:13:19.633 --> 00:13:23.470 align:center
와 줘서 고마워
근데 나 좀 혼자 있을게

00:13:38.110 --> 00:13:40.194 align:center
앉아서 얘기하실까요?

00:13:40.195 --> 00:13:42.948 align:center
그냥 서 있을게요

00:13:44.324 --> 00:13:48.703 align:center
오늘 새벽에 시신이 발견됐는데
부인으로 추정됩니다

00:13:48.704 --> 00:13:49.872 align:center
낸시요

00:13:53.834 --> 00:13:55.711 align:center
그걸 어떻게 알아요?

00:13:56.253 --> 00:13:59.088 align:center
부인의 신분증이 든 지갑이
함께 발견됐어요

00:13:59.089 --> 00:14:00.506 align:center
세상에

00:14:00.507 --> 00:14:01.717 align:center
그게…

00:14:04.928 --> 00:14:05.929 align:center
어디서요?

00:14:06.555 --> 00:14:07.890 align:center
아로요 세코 공원에서요

00:14:08.390 --> 00:14:11.559 align:center
콜로라도 스트리트 다리 밑에
산책로가 있는데…

00:14:11.560 --> 00:14:13.812 align:center
알아요, 평생
패서디나에서 살았어요

00:14:14.438 --> 00:14:16.148 align:center
어떻게 된 거죠?

00:14:17.191 --> 00:14:20.402 align:center
폭행을 당해
숨진 거로 보입니다

00:14:21.361 --> 00:14:23.947 align:center
죄송하지만 지금은
더 말씀드릴 수 없어요

00:14:28.994 --> 00:14:31.914 align:center
유가족분께서
시신을 확인해 주셔야 합니다

00:14:36.001 --> 00:14:37.920 align:center
죄송해요

00:14:38.795 --> 00:14:40.547 align:center
방금 뭐라고 하셨죠?

00:14:41.465 --> 00:14:43.550 align:center
시신 확인을
해 주셔야 한다고요

00:15:08.742 --> 00:15:11.244 align:center
네, 맞아요

00:15:11.245 --> 00:15:12.538 align:center
이 사람…

00:15:15.165 --> 00:15:16.416 align:center
낸시예요

00:15:22.881 --> 00:15:24.132 align:center
부셰 씨

00:15:25.843 --> 00:15:27.135 align:center
부셰 씨!

00:15:27.761 --> 00:15:30.889 align:center
고인과 알고 지낸 지
얼마나 됐냐고 물었습니다

00:15:31.890 --> 00:15:36.686 align:center
메리까지 셋이
25년 된 절친이에요

00:15:36.687 --> 00:15:40.940 align:center
메리한테 전화 좀 할게요
기사로 알게 할 순 없잖아요

00:15:40.941 --> 00:15:44.403 align:center
헤네시 씨에게 고인이
다른 남자를 만난다고 하셨죠?

00:15:45.112 --> 00:15:46.362 align:center
네

00:15:46.363 --> 00:15:47.781 align:center
그 남자에 관해
뭘 아시죠?

00:15:48.907 --> 00:15:49.991 align:center
잘 몰라요

00:15:49.992 --> 00:15:52.077 align:center
이름은 데이비드고

00:15:53.412 --> 00:15:55.079 align:center
일하다 만났다고 했어요

00:15:55.080 --> 00:15:56.539 align:center
- 일하다가요?
- 네

00:15:56.540 --> 00:15:59.625 align:center
헤네시 씨는
고인이 주부였다던데요

00:15:59.626 --> 00:16:02.461 align:center
네, 자선 활동을
많이 했어요

00:16:02.462 --> 00:16:05.965 align:center
몇몇 단체에서
이사직을 맡고 있었어요

00:16:05.966 --> 00:16:08.259 align:center
자세한 건
로버트가 알 거예요

00:16:08.260 --> 00:16:10.512 align:center
우린 지금 선생님과
얘기 중입니다

00:16:11.638 --> 00:16:15.267 align:center
내연남에 관해
더 아시는 거 없나요?

00:16:15.934 --> 00:16:19.854 align:center
머리색, 나이, 인종, 키

00:16:19.855 --> 00:16:21.856 align:center
- 몸무게 등요
- 없어요, 죄송해요

00:16:21.857 --> 00:16:23.774 align:center
저도 알고 싶네요

00:16:23.775 --> 00:16:26.153 align:center
제 집사람도
대학 시절 절친이 있는데

00:16:26.945 --> 00:16:28.655 align:center
둘이 전화기를
끼고 살아요

00:16:30.574 --> 00:16:31.867 align:center
질문하신 건가요?

00:16:33.660 --> 00:16:37.164 align:center
절친이면 이름 말고
더 얘기했을 것 같아서요

00:16:39.082 --> 00:16:40.334 align:center
얘기 안 했어요

00:16:41.043 --> 00:16:42.628 align:center
공교롭게도요

00:16:47.758 --> 00:16:49.759 align:center
저 잡혀 있는 건가요?

00:16:49.760 --> 00:16:51.761 align:center
가도 돼요?

00:16:51.762 --> 00:16:53.596 align:center
가야 할 데가 있나요?

00:16:53.597 --> 00:16:55.431 align:center
가셔도 됩니다

00:16:55.432 --> 00:16:57.309 align:center
대신 이 지역 안에
머물러 주세요

00:16:59.728 --> 00:17:01.103 align:center
그럴게요

00:17:01.104 --> 00:17:02.231 align:center
감사합니다

00:17:26.630 --> 00:17:29.383 align:center
별거 아니에요

00:17:31.593 --> 00:17:33.303 align:center
뭐가 그렇게 재밌어?

00:17:34.263 --> 00:17:35.681 align:center
안녕!

00:17:36.723 --> 00:17:38.766 align:center
- 엘리 이모!
- 안녕

00:17:38.767 --> 00:17:39.892 align:center
나 발가락 다쳤어요

00:17:39.893 --> 00:17:41.102 align:center
덧났대요

00:17:41.103 --> 00:17:42.186 align:center
나 고양이 생겼어요!

00:17:42.187 --> 00:17:43.563 align:center
- 정말?
- 그냥 밥 주는 거예요

00:17:43.564 --> 00:17:45.022 align:center
- 키우는 거 아니고요
- 맞거든!

00:17:45.023 --> 00:17:46.232 align:center
- 아니야
- 맞아!

00:17:46.233 --> 00:17:48.109 align:center
거짓말 그만해
엄마, 얘 고양이 아니죠?

00:17:48.110 --> 00:17:50.820 align:center
어쩐 일이래
너 괜찮아?

00:17:50.821 --> 00:17:53.197 align:center
- 아니야
- 맞아!

00:17:53.198 --> 00:17:54.991 align:center
자기, 애들 데리고
들어갈래?

00:17:54.992 --> 00:17:56.868 align:center
얘들아, 가자
아이패드 할 사람?

00:17:56.869 --> 00:17:57.994 align:center
- 가자
- 아이패드!

00:17:57.995 --> 00:18:00.497 align:center
이모랑 엄마랑
어른들끼리 할 말 있대

00:18:03.500 --> 00:18:04.668 align:center
왜 그러는데?

00:18:08.213 --> 00:18:09.298 align:center
낸시가…

00:18:11.758 --> 00:18:12.759 align:center
뭐?

00:18:13.302 --> 00:18:15.721 align:center
- 메리
- 낸시가 왜?

00:18:17.931 --> 00:18:19.016 align:center
세상을 떠났어

00:18:19.850 --> 00:18:21.601 align:center
그게 무슨 소리야

00:18:21.602 --> 00:18:23.270 align:center
낸시가 죽었다고

00:18:25.063 --> 00:18:26.814 align:center
낸시가 죽었다니

00:18:26.815 --> 00:18:27.816 align:center
그게 무슨 말이야?

00:18:30.736 --> 00:18:32.946 align:center
낸시 시신 봤을 때…

00:18:35.782 --> 00:18:37.117 align:center
무슨 짓을 당한 거야?

00:18:38.327 --> 00:18:41.038 align:center
머리 뒤에 상처가 있었어

00:18:42.664 --> 00:18:45.375 align:center
그래서 얼굴은 멀쩡했어

00:18:51.089 --> 00:18:53.758 align:center
아로요에는 대체 왜 갔대?

00:18:53.759 --> 00:18:56.844 align:center
확실히는 모르겠어
근데…

00:18:56.845 --> 00:18:59.640 align:center
확실히는 모른다니?
뭐 아는 거 있어?

00:19:01.517 --> 00:19:02.976 align:center
누굴 만나러 간 것 같아

00:19:03.560 --> 00:19:05.853 align:center
뭐? 낸시가 누굴 만나?

00:19:05.854 --> 00:19:08.314 align:center
만나는 남자가 있었어

00:19:08.315 --> 00:19:09.399 align:center
세상에

00:19:11.485 --> 00:19:13.028 align:center
어떡해

00:19:15.739 --> 00:19:17.949 align:center
어제 나 화장실 갔을 때

00:19:17.950 --> 00:19:19.659 align:center
둘이 그 얘기 한 거였어?

00:19:19.660 --> 00:19:22.079 align:center
응, 근데 메리, 나도…

00:19:22.704 --> 00:19:24.580 align:center
거의 들은 게 없어

00:19:24.581 --> 00:19:25.582 align:center
하지만 알았잖아

00:19:27.543 --> 00:19:29.544 align:center
- 그 남자 누구야?
- 나도 잘 몰라

00:19:29.545 --> 00:19:32.380 align:center
그냥 그 남자한테
문자 온 거 보고

00:19:32.381 --> 00:19:33.464 align:center
낸시가 심란해하길래

00:19:33.465 --> 00:19:36.926 align:center
아직 만나는구나
싶었던 거야

00:19:36.927 --> 00:19:38.010 align:center
- 그리고…
- '아직'?

00:19:38.011 --> 00:19:39.595 align:center
- 응
- '아직 만나는구나'?

00:19:39.596 --> 00:19:40.597 align:center
그래

00:19:41.682 --> 00:19:43.267 align:center
언제부터 알았어?

00:19:44.977 --> 00:19:47.186 align:center
글쎄, 한 2주 됐나?

00:19:47.187 --> 00:19:48.896 align:center
진짜 너무한다

00:19:48.897 --> 00:19:51.691 align:center
내 입으로 말할 순 없었고

00:19:51.692 --> 00:19:53.025 align:center
낸시가 정리할 줄 알았지

00:19:53.026 --> 00:19:54.777 align:center
일이 이렇게
커질 줄 몰랐어

00:19:54.778 --> 00:19:56.154 align:center
낸시가 이렇게…

00:19:58.907 --> 00:20:00.409 align:center
그래, 알겠어

00:20:02.828 --> 00:20:05.329 align:center
그 남자에 관해
더 들은 거 없어?

00:20:05.330 --> 00:20:09.042 align:center
이름은 데이비드고
일하다 만났다고 했어

00:20:10.711 --> 00:20:12.003 align:center
경찰에 말했어?

00:20:12.004 --> 00:20:14.088 align:center
당연하지, 다 말했어

00:20:14.089 --> 00:20:16.925 align:center
둘 다 나한테는
말 안 하고…

00:20:18.385 --> 00:20:20.970 align:center
내가 낸시보고
뭐라 할까 봐 그랬어?

00:20:20.971 --> 00:20:22.972 align:center
- 낸시가 그러디?
- 아니야, 메리

00:20:22.973 --> 00:20:24.056 align:center
낸시는…

00:20:24.057 --> 00:20:27.101 align:center
네가 나보다
더 잔소리할 때 있잖아

00:20:27.102 --> 00:20:28.394 align:center
- 그래
- 알지?

00:20:28.395 --> 00:20:29.562 align:center
그래, 맞아

00:20:29.563 --> 00:20:31.397 align:center
그러니까 낸시가
나한테 말했겠지

00:20:31.398 --> 00:20:34.400 align:center
내가 더 모질게 말할 줄 알고
실제로도 그랬고

00:20:34.401 --> 00:20:37.028 align:center
내가 그 사람이랑
끝내라고 했어

00:20:37.029 --> 00:20:39.947 align:center
그래서 만나러 갔다가
죽은 거야

00:20:39.948 --> 00:20:41.782 align:center
너 지금 자책하는 거야?

00:20:41.783 --> 00:20:43.659 align:center
그러지 마

00:20:43.660 --> 00:20:44.745 align:center
왜 그래요?

00:20:45.829 --> 00:20:47.246 align:center
안녕, 마커스

00:20:47.247 --> 00:20:48.497 align:center
- 아들, 왔어?
- 안녕하세요

00:20:48.498 --> 00:20:50.541 align:center
아침에 상담 잘했어?

00:20:50.542 --> 00:20:52.335 align:center
엄마, 저 다 컸어요

00:20:52.336 --> 00:20:53.670 align:center
그냥 말해도 돼요

00:20:55.714 --> 00:20:57.049 align:center
무슨 일인데요?

00:21:03.847 --> 00:21:05.182 align:center
그래

00:21:07.434 --> 00:21:08.435 align:center
낸시…

00:21:09.770 --> 00:21:13.065 align:center
낸시 이모가
어젯밤에 살해당했어

00:21:14.233 --> 00:21:15.858 align:center
시신을 찾았대

00:21:15.859 --> 00:21:16.984 align:center
- 맙소사
- 어떡해

00:21:16.985 --> 00:21:19.695 align:center
엄마, 이리 와요

00:21:19.696 --> 00:21:21.948 align:center
엄마, 어떡해요

00:21:21.949 --> 00:21:27.663 align:center
괜찮아, 미안해

00:21:30.874 --> 00:21:32.458 align:center
그래

00:21:32.459 --> 00:21:34.211 align:center
엄마 괜찮아

00:21:50.727 --> 00:21:52.563 align:center
"로스엔젤레스"

00:22:32.936 --> 00:22:36.564 align:center
경찰에 따르면
무자비한 폭행 흔적이 있었고

00:22:36.565 --> 00:22:39.525 align:center
용의자는
검거되지 않았습니다

00:22:39.526 --> 00:22:41.652 align:center
피해자의 남편
로버트 헤네시는

00:22:41.653 --> 00:22:44.238 align:center
헤지로우 캐피털 창업자의
아들입니다

00:22:44.239 --> 00:22:46.616 align:center
오늘 SNS에는
추모 글이 쏟아졌습니다

00:22:46.617 --> 00:22:49.202 align:center
피해자는
수많은 팔로워를 보유한…

00:22:49.203 --> 00:22:51.496 align:center
이런 게 도움이 될까?

00:22:52.497 --> 00:22:53.498 align:center
될 수도 있지

00:22:54.166 --> 00:22:56.084 align:center
사람들이
관심을 가질 테니까

00:22:56.710 --> 00:22:57.919 align:center
그럴 리가

00:22:57.920 --> 00:23:02.632 align:center
솔직히 그렇게
화려한 모습만 보면

00:23:02.633 --> 00:23:04.383 align:center
미워하지 않을까?

00:23:04.384 --> 00:23:06.428 align:center
미워하기까지 하겠어?

00:23:10.182 --> 00:23:12.935 align:center
부러워하긴 하겠지

00:23:13.769 --> 00:23:15.479 align:center
저건 진짜 낸시도 아니야

00:23:16.855 --> 00:23:18.481 align:center
맞아, 엘리

00:23:18.482 --> 00:23:19.858 align:center
낸시의 일부일 뿐이지

00:23:26.990 --> 00:23:28.450 align:center
코라 만났어?

00:23:29.117 --> 00:23:31.578 align:center
아니, 아직

00:23:55.018 --> 00:23:57.895 align:center
엄마한테 검은 옷이
있는 줄도 몰랐어요

00:23:57.896 --> 00:24:02.191 align:center
아주 근사한
가죽 점프슈트도 있었어

00:24:02.192 --> 00:24:04.819 align:center
우리 클럽 갈 때 입었지

00:24:04.820 --> 00:24:06.863 align:center
상상이 안 돼요

00:24:06.864 --> 00:24:09.323 align:center
엄마가 맨날 저랑
쇼핑 가자고 했는데

00:24:09.324 --> 00:24:10.492 align:center
한 번도 같이 안 갔어요

00:24:11.201 --> 00:24:12.202 align:center
이해해

00:24:12.786 --> 00:24:15.997 align:center
모녀 관계란 게
원래 참 복잡하잖아

00:24:15.998 --> 00:24:19.250 align:center
아니요, 엄마가 뭐만 사 오면
핀잔줬는데

00:24:19.251 --> 00:24:22.837 align:center
이젠 엄마 장례식에
입고 갈 옷 찾으려고

00:24:22.838 --> 00:24:25.215 align:center
엄마 옷장을
뒤지고 있네요

00:24:25.841 --> 00:24:26.842 align:center
코라…

00:24:28.177 --> 00:24:33.015 align:center
너무 힘들면
지금 안 골라도 돼

00:24:33.891 --> 00:24:36.226 align:center
아무 느낌이 안 나요

00:24:37.186 --> 00:24:39.313 align:center
충격이 커서 그럴 거야

00:24:39.855 --> 00:24:42.815 align:center
그런가요?
저 어디가 잘못된 것 같아요

00:24:42.816 --> 00:24:45.277 align:center
너 잘못된 거 하나도 없어

00:24:47.446 --> 00:24:52.618 align:center
너 갓난아기였을 때
엄마랑 이 방에 있었던 게 기억나

00:24:53.493 --> 00:24:59.625 align:center
엄마가 널 품에 안고
예뻐서 어쩔 줄 몰라 했어

00:25:00.959 --> 00:25:04.505 align:center
네 엄마가 된 게
낸시에겐 가장 큰 행복이었어

00:25:05.881 --> 00:25:08.634 align:center
전 엄마를
밀어내기만 했는데

00:25:09.426 --> 00:25:11.803 align:center
이제 너무 늦었어요

00:25:14.306 --> 00:25:17.183 align:center
코라, 괜찮아

00:25:17.184 --> 00:25:18.769 align:center
이모가 있잖아

00:25:22.731 --> 00:25:24.441 align:center
우리랑
같이 지내면 안 돼요?

00:25:25.692 --> 00:25:26.693 align:center
정말?

00:25:27.277 --> 00:25:29.196 align:center
아빠랑 둘이 있기 싫어요

00:25:31.490 --> 00:25:32.491 align:center
코라, 난…

00:25:33.867 --> 00:25:34.951 align:center
알겠어

00:25:34.952 --> 00:25:38.996 align:center
아빠가 감정 표현에
서툰 건 알지만

00:25:38.997 --> 00:25:42.583 align:center
이모 믿어, 너만 할 때부터
아빠를 알았는데…

00:25:42.584 --> 00:25:44.127 align:center
그거 때문에
이러는 거 아니에요

00:25:45.379 --> 00:25:47.297 align:center
아빠랑 있으면 불안해요

00:25:54.972 --> 00:25:57.265 align:center
홍보 전문가는 필요 없어

00:25:57.266 --> 00:25:59.810 align:center
아내를 죽인 놈을
찾아내야 해

00:26:01.144 --> 00:26:03.355 align:center
위기관리 업체야

00:26:04.273 --> 00:26:07.316 align:center
아빠도 그냥
소개만 해 주는 거야

00:26:07.317 --> 00:26:08.734 align:center
그게 다야

00:26:08.735 --> 00:26:10.320 align:center
선택은 오빠 몫이야

00:26:11.488 --> 00:26:15.324 align:center
보상금 거는 건
생각해 봤어?

00:26:15.325 --> 00:26:18.202 align:center
현상금 사냥 같은
방식은 싫은데

00:26:18.203 --> 00:26:20.329 align:center
알아, 강요하는 건
아니지만

00:26:20.330 --> 00:26:23.165 align:center
지금은 여론을
통제하는 게 중요해

00:26:23.166 --> 00:26:24.626 align:center
- 왔어?
- 우리가…

00:26:25.752 --> 00:26:28.129 align:center
엘러너 언니
있는지 몰랐네

00:26:28.130 --> 00:26:29.255 align:center
방해해서 미안

00:26:29.256 --> 00:26:30.631 align:center
아니야, 들어와

00:26:30.632 --> 00:26:32.967 align:center
언니는 정말 좋은 친구야

00:26:32.968 --> 00:26:36.847 align:center
이렇게 오랫동안
우리 가족 곁을 지켜 주고

00:26:39.057 --> 00:26:40.934 align:center
주방에 가려던 참인데

00:26:41.560 --> 00:26:43.187 align:center
뭐 마실 사람?

00:26:43.854 --> 00:26:45.230 align:center
난 괜찮아

00:26:49.318 --> 00:26:51.152 align:center
여기 춥지 않아?

00:26:51.153 --> 00:26:53.196 align:center
동생은 나 도와주는 거야

00:26:53.197 --> 00:26:55.198 align:center
이 집 술을
다 먹어 치워서

00:26:55.199 --> 00:26:57.326 align:center
그래, 그런 것 같아

00:26:59.745 --> 00:27:03.248 align:center
코라가 나더러 당분간
같이 있자고 하더라

00:27:04.082 --> 00:27:07.585 align:center
그렇구나
네 생각은 어떤데?

00:27:07.586 --> 00:27:09.379 align:center
내 생각이 뭐가 중요해

00:27:10.297 --> 00:27:13.175 align:center
코라한테 뭐가 좋을지가
중요하지

00:27:14.134 --> 00:27:16.886 align:center
너한테 고맙다는 말을
못 한 것 같은데…

00:27:16.887 --> 00:27:19.096 align:center
그러지 마, 제발

00:27:19.097 --> 00:27:21.974 align:center
아니야
내가 자꾸 깜박하네

00:27:21.975 --> 00:27:24.393 align:center
주변 사람들이 해 주는 걸

00:27:24.394 --> 00:27:26.480 align:center
당연하게 여기는
못된 버릇이 있거든

00:27:28.065 --> 00:27:29.983 align:center
코라는 어때 보였어?

00:27:33.487 --> 00:27:34.987 align:center
날 무서워해?

00:27:34.988 --> 00:27:38.450 align:center
무섭다는 말을
하진 않았어

00:27:39.576 --> 00:27:44.872 align:center
힘들 거야
엄마를 잃고

00:27:44.873 --> 00:27:47.583 align:center
난 용의자 취급
받고 있으니

00:27:47.584 --> 00:27:49.919 align:center
경찰이 널 용의자로
지목한 건 아니지?

00:27:49.920 --> 00:27:51.128 align:center
그럴 분위기야

00:27:51.129 --> 00:27:53.005 align:center
난 알리바이가 없잖아

00:27:53.006 --> 00:27:55.217 align:center
너랑 통화할 때까지
집에 혼자 있었어

00:27:55.843 --> 00:27:56.926 align:center
미안

00:27:56.927 --> 00:27:58.261 align:center
그래…

00:27:58.262 --> 00:27:59.554 align:center
"조던
살아 있어요?"

00:27:59.555 --> 00:28:03.183 align:center
네가 옆에 있으면
코라한테 위안이 될 거야

00:28:05.060 --> 00:28:07.437 align:center
최대한 자주 들를게

00:28:08.063 --> 00:28:11.691 align:center
여기서 지내는 건
좀 아닌 것 같아

00:28:11.692 --> 00:28:12.775 align:center
그래

00:28:12.776 --> 00:28:13.901 align:center
알겠어

00:28:13.902 --> 00:28:15.654 align:center
- 그래
- 고마워

00:28:22.494 --> 00:28:24.246 align:center
"인터내셔널
레스큐 + 릴리프"

00:28:25.956 --> 00:28:28.332 align:center
- 안녕하세요
- 안녕하세요, 대표님

00:28:28.333 --> 00:28:30.501 align:center
샘, 머리 바꿨네요

00:28:30.502 --> 00:28:31.712 align:center
- 잘 어울려요
- 고마워요

00:28:32.629 --> 00:28:33.713 align:center
- 안녕하세요
- 오셨네요

00:28:33.714 --> 00:28:36.591 align:center
벌써 복귀하시게요?
준비도 못 했는데요

00:28:36.592 --> 00:28:38.801 align:center
챙길 게 있어서
잠깐 들렀어요

00:28:38.802 --> 00:28:40.511 align:center
일하는 데 방해됐네요

00:28:40.512 --> 00:28:43.097 align:center
대표님 오시는데
누가 뭐라 해요

00:28:43.098 --> 00:28:45.016 align:center
그냥 마음 추스를 시간이
더 필요하실 줄…

00:28:45.017 --> 00:28:46.894 align:center
공과 사는 구분해야죠

00:28:47.519 --> 00:28:50.563 align:center
정말 너무
마음이 아프시겠어요

00:28:50.564 --> 00:28:52.440 align:center
- 상상도 안 가요
- 고마워요

00:28:52.441 --> 00:28:53.608 align:center
드릴 말씀이 없네요

00:28:53.609 --> 00:28:55.193 align:center
아무 말로도…

00:28:55.194 --> 00:28:56.486 align:center
그 정도면 됐어요, 올리비아

00:28:59.031 --> 00:29:00.532 align:center
고마워요

00:29:02.993 --> 00:29:05.077 align:center
아까 형사들이 다녀갔어요

00:29:05.078 --> 00:29:07.831 align:center
그날 밤 그 시간에 관해
몇 가지 물었는데

00:29:08.665 --> 00:29:11.418 align:center
전 퇴근한 뒤라
아는 게 없다고 했어요

00:29:12.169 --> 00:29:15.631 align:center
네, 절차대로
타임라인 구성하는 거겠죠

00:29:16.215 --> 00:29:17.298 align:center
네

00:29:17.299 --> 00:29:19.300 align:center
근데 중동 출장은
연기해야겠어요

00:29:19.301 --> 00:29:20.384 align:center
당연하죠

00:29:20.385 --> 00:29:22.970 align:center
그것까지 신경 쓰실 상황이
아니잖아요

00:29:22.971 --> 00:29:24.723 align:center
경찰이 어디 가지 말래요

00:29:29.019 --> 00:29:32.064 align:center
제가 알아야 할 게 있으면
알려 주실 거죠?

00:29:34.191 --> 00:29:35.192 align:center
네

00:29:43.784 --> 00:29:44.952 align:center
왔어요?

00:29:45.994 --> 00:29:48.287 align:center
- 네
- 계속 연락했는데

00:29:48.288 --> 00:29:50.249 align:center
지금 정신이 좀 없네요

00:29:52.501 --> 00:29:53.584 align:center
어디 가요?

00:29:53.585 --> 00:29:55.796 align:center
아예 가는 건 아니죠?

00:29:56.380 --> 00:29:59.632 align:center
네, 집에서 일할 거
챙기러 온 거예요

00:29:59.633 --> 00:30:01.927 align:center
친구 도와주러
갈 수도 있고요

00:30:02.678 --> 00:30:04.221 align:center
당신은 누가 도와줘요?

00:30:05.097 --> 00:30:07.391 align:center
- 네?
- 당신은 누가 도와주냐고요

00:30:10.435 --> 00:30:11.728 align:center
당신도 친구를 잃었잖아요

00:30:14.189 --> 00:30:15.273 align:center
그래요

00:30:15.274 --> 00:30:20.529 align:center
조던, 지금은 자중하는 게
날 도와주는 거예요

00:30:23.198 --> 00:30:25.032 align:center
- 알겠죠?
- 그래요

00:30:25.033 --> 00:30:26.243 align:center
고마워요

00:31:25.511 --> 00:31:26.677 align:center
이런

00:31:26.678 --> 00:31:27.804 align:center
메리

00:31:29.014 --> 00:31:31.265 align:center
- 담배 다시 피워?
- 아니

00:31:31.266 --> 00:31:32.433 align:center
맞잖아

00:31:32.434 --> 00:31:34.561 align:center
이건 담배가 아니라
정신적 버팀목이야

00:31:36.897 --> 00:31:40.316 align:center
추모식을 왜 이렇게
서둘러 하는지 모르겠어

00:31:40.317 --> 00:31:42.694 align:center
로버트가 얼른
해치우고 싶어 했겠지

00:31:43.695 --> 00:31:45.238 align:center
이런, 가족들 온다

00:31:45.239 --> 00:31:46.447 align:center
담배 좀 들어 줄래?

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- 뭐?
- 제발, 받아

00:31:48.242 --> 00:31:49.575 align:center
메리

00:31:49.576 --> 00:31:50.660 align:center
안녕, 얘들아

00:31:50.661 --> 00:31:52.871 align:center
엘리 이모, 담배 피워요?

00:31:54.373 --> 00:31:57.667 align:center
담배는 나쁘지만
이모가 나쁜 사람인 건 아니야

00:31:57.668 --> 00:31:59.336 align:center
고맙네요, 하워드

00:31:59.837 --> 00:32:01.629 align:center
두 자리 맡아 놓을게

00:32:01.630 --> 00:32:02.923 align:center
고마워

00:32:07.928 --> 00:32:09.262 align:center
애들한테
흡연자로 찍혔잖아

00:32:09.263 --> 00:32:11.889 align:center
미안해, 난 애들
데려오지 말자고 했는데

00:32:11.890 --> 00:32:14.183 align:center
히워드는 슬픔도
겪어 봐야 한대

00:32:14.184 --> 00:32:17.521 align:center
로버트네 가족이 준비한 거라
딱히 슬프진 않을걸

00:32:18.105 --> 00:32:20.816 align:center
우아하게
아무렇지 않은 척하겠지

00:32:35.205 --> 00:32:37.456 align:center
신부는 언제 나와요?

00:32:37.457 --> 00:32:39.417 align:center
이거 결혼식 아니고
장례식이야

00:32:39.418 --> 00:32:42.462 align:center
정확히는 추모식이야
시신이 없잖아

00:32:43.672 --> 00:32:46.007 align:center
우린 애들도 슬픔을
겪어 봐야 한다고 생각해요

00:32:46.008 --> 00:32:47.593 align:center
네, 들었어요

00:32:50.137 --> 00:32:52.431 align:center
여기서 무슨 냄새 안 나?

00:32:53.891 --> 00:32:54.892 align:center
장미 펄프예요

00:32:55.684 --> 00:33:00.188 align:center
낸시의 정원에서 딴 장미 꽃잎과
리넨으로 만든 종이예요

00:33:00.189 --> 00:33:02.398 align:center
정말… 정성이 대단하네요

00:33:02.399 --> 00:33:05.068 align:center
낸시의 장미를 짓이겨서…

00:33:05.569 --> 00:33:07.571 align:center
그래, 그래야지

00:33:08.197 --> 00:33:09.822 align:center
와 줘서 정말 고마워요

00:33:09.823 --> 00:33:12.033 align:center
- 별말씀을요
- 당연히 와야죠

00:33:12.034 --> 00:33:13.951 align:center
아이들이 정말 예쁘군요

00:33:13.952 --> 00:33:15.453 align:center
감사합니다

00:33:15.454 --> 00:33:18.624 align:center
어떡하죠, 급히 연락드려서
아이들을 못 맡기셨나 봐요

00:33:19.458 --> 00:33:20.584 align:center
고마워요

00:33:47.819 --> 00:33:48.820 align:center
엘

00:33:50.697 --> 00:33:52.990 align:center
엘, 네 차례야

00:33:52.991 --> 00:33:53.992 align:center
이런

00:34:26.525 --> 00:34:31.611 align:center
'그녀는 아름다움 속을 걷는다'

00:34:31.612 --> 00:34:34.533 align:center
'구름 한 점 없이
별이 빛나는 밤하늘처럼'

00:34:35.284 --> 00:34:37.994 align:center
'어둠과 밝음의 정수가'

00:34:37.995 --> 00:34:41.623 align:center
'그녀의 자태와 눈동자에서 만나'

00:34:43.041 --> 00:34:45.878 align:center
'화려한 낮에는 볼 수 없는'

00:34:49.255 --> 00:34:52.134 align:center
'부드러운 빛을 자아낸다'

00:34:53.760 --> 00:34:58.432 align:center
'한 점의 그늘이 더해졌거나
한 줌의 빛이 덜했다면…'

00:35:07.733 --> 00:35:10.484 align:center
있잖아, 추모식이 정말
좋긴 했는데 낸시랑은…

00:35:10.485 --> 00:35:11.861 align:center
- 안 어울렸지
- 맞아

00:35:11.862 --> 00:35:13.112 align:center
그래

00:35:13.113 --> 00:35:15.531 align:center
킷이 워낙 깐깐하니까

00:35:15.532 --> 00:35:19.369 align:center
바이런 시 읽은 것도
킷한테 허락받은 거 알아?

00:35:20.078 --> 00:35:22.538 align:center
농담하지 말고
울지도 말라더라

00:35:22.539 --> 00:35:23.916 align:center
- 세상에
- 그래

00:35:24.541 --> 00:35:28.921 align:center
어제 교회에서
데님 재킷 입은 남자 봤어?

00:35:30.339 --> 00:35:32.132 align:center
못 본 것 같은데, 왜?

00:35:34.760 --> 00:35:37.596 align:center
낸시 집안 사람이
오진 않았겠지?

00:35:38.764 --> 00:35:41.725 align:center
그럼, 그 사람들이
어디라고 와

00:35:42.809 --> 00:35:43.810 align:center
그래

00:35:45.896 --> 00:35:47.022 align:center
저기…

00:35:48.440 --> 00:35:50.399 align:center
하워드 생각이긴 한데

00:35:50.400 --> 00:35:53.444 align:center
- 너한테 부탁할 게 있어
- 그래

00:35:53.445 --> 00:35:58.241 align:center
혹시 마커스가 네 밑에서
봉사 활동 할 수 있을까?

00:35:58.242 --> 00:36:01.869 align:center
세상에 진짜 힘든 사람들이
있는 걸 보면

00:36:01.870 --> 00:36:04.622 align:center
세상 보는 눈도 달라지고
좀 더…

00:36:04.623 --> 00:36:05.957 align:center
그래, 알겠어

00:36:05.958 --> 00:36:08.084 align:center
마커스만 좋다면
내가 알아볼게

00:36:08.085 --> 00:36:09.418 align:center
정말 고마워

00:36:09.419 --> 00:36:11.129 align:center
- 넌 역시 마음이 넓어
- 메리

00:36:12.047 --> 00:36:13.673 align:center
범인 찾았대

00:36:13.674 --> 00:36:16.717 align:center
속보입니다
D. H. 보예트로 알려진

00:36:16.718 --> 00:36:18.845 align:center
다비드 하지브 보예트가…

00:36:18.846 --> 00:36:20.429 align:center
- 저놈이군
- 현재…

00:36:20.430 --> 00:36:22.765 align:center
- 낸시 헤네시를…
- 말도 안 돼

00:36:22.766 --> 00:36:24.350 align:center
- 살해한 혐의로…
- 저 사람이야?

00:36:24.351 --> 00:36:27.478 align:center
- 수사선상에 올랐습니다
- 네, 그렇다네요

00:36:27.479 --> 00:36:28.604 align:center
아는 사람이야?

00:36:28.605 --> 00:36:30.148 align:center
내가 어떻게 알아?

00:36:31.942 --> 00:36:33.527 align:center
그건 왜 물어?

00:36:35.279 --> 00:36:37.446 align:center
미안해
혹시나 해서

00:36:37.447 --> 00:36:39.324 align:center
본 적도 없는 사람이야

00:36:40.033 --> 00:36:42.827 align:center
저 사람 후원자 명단에
엄마가 있었어요

00:36:42.828 --> 00:36:44.830 align:center
엄마가 예술가들
후원했잖아요

00:36:45.789 --> 00:36:47.456 align:center
저 사람은 화가예요

00:36:47.457 --> 00:36:49.918 align:center
D.H. 보예트
활동명은 다비드

00:36:50.627 --> 00:36:52.796 align:center
킷이야
왜 안 하나 했네

00:36:54.298 --> 00:36:55.882 align:center
저 사람이 범인일까요?

00:36:55.883 --> 00:36:58.969 align:center
성급하게 판단하지 말자

00:36:59.761 --> 00:37:01.721 align:center
일단 경찰 조사를…
세상에

00:37:01.722 --> 00:37:04.808 align:center
"패서디나 주부 살인 사건
피해자 내연남 체포"

00:37:06.143 --> 00:37:07.144 align:center
왜요?

00:37:07.936 --> 00:37:09.604 align:center
- 왜 그래요?
- 이런

00:37:09.605 --> 00:37:10.606 align:center
왜요?

00:37:11.190 --> 00:37:12.191 align:center
이모?

00:37:15.652 --> 00:37:17.320 align:center
젠장

00:37:17.321 --> 00:37:18.571 align:center
"D.H. 보예트"

00:37:18.572 --> 00:37:20.698 align:center
엄마가 얼마 전에
건 그림이죠?

00:37:20.699 --> 00:37:22.367 align:center
죽기 직전에요
그 사람 거네요

00:37:23.243 --> 00:37:24.578 align:center
저거 엄마예요?

00:37:30.292 --> 00:37:32.627 align:center
- 빌어먹을
- 로버트, 로버트

00:37:32.628 --> 00:37:33.920 align:center
- 아빠?
- 뭐 하려고?

00:37:33.921 --> 00:37:36.464 align:center
- 아빠, 그만해요!
- 뭐 하는 거야?

00:37:36.465 --> 00:37:37.924 align:center
- 아빠! 이모!
- 로버트!

00:37:37.925 --> 00:37:39.009 align:center
그만해요!

00:37:40.177 --> 00:37:41.677 align:center
- 로버트!
- 아빠!

00:37:41.678 --> 00:37:43.638 align:center
- 말려 봐요, 이모!
- 로버트

00:37:43.639 --> 00:37:45.431 align:center
- 어디 가는 거야?
- 아빠!

00:37:45.432 --> 00:37:47.016 align:center
- 그만해, 어쩌려고?
- 그만해요!

00:37:47.017 --> 00:37:48.100 align:center
넌 오지 마

00:37:48.101 --> 00:37:49.352 align:center
그만해, 로버트

00:37:49.353 --> 00:37:51.312 align:center
세상에, 로버트
너 진짜 그만해

00:37:51.313 --> 00:37:52.981 align:center
좀 진정해

00:37:53.732 --> 00:37:56.777 align:center
로버트, 뭐 하는 거야?

00:37:58.278 --> 00:37:59.612 align:center
들어가서 얘기하자

00:37:59.613 --> 00:38:01.197 align:center
제발 좀 진정해

00:38:01.198 --> 00:38:02.491 align:center
심호흡해 봐

00:38:05.536 --> 00:38:07.078 align:center
어떡해
로버트, 제발 좀

00:38:07.079 --> 00:38:09.121 align:center
- 내 것이 아니었어
- 제발 그만해

00:38:09.122 --> 00:38:12.583 align:center
낸시는 온전히 내 거였던 적이
단 한 번도 없어

00:38:12.584 --> 00:38:14.836 align:center
항상 뭔가가 부족했어

00:38:14.837 --> 00:38:16.337 align:center
난 다 알고 있었고!

00:38:16.338 --> 00:38:18.881 align:center
사람들이 볼 거야

00:38:18.882 --> 00:38:21.008 align:center
- 보라지!
- 화나는 건 알겠는데

00:38:21.009 --> 00:38:22.260 align:center
진정하라고

00:38:22.261 --> 00:38:23.553 align:center
이봐

00:38:23.554 --> 00:38:26.181 align:center
내 기분까지 참견하지 마

00:38:27.307 --> 00:38:28.808 align:center
제발 좀, 엘러너

00:38:28.809 --> 00:38:30.726 align:center
다 아는 것처럼
굴지 말라고

00:38:30.727 --> 00:38:32.271 align:center
낸시는 내 아내였어

00:38:47.661 --> 00:38:49.287 align:center
그 사람 알리바이 있어?

00:38:49.288 --> 00:38:50.496 align:center
다비드?

00:38:50.497 --> 00:38:52.456 align:center
응, 낸시랑 자던 남자

00:38:52.457 --> 00:38:57.837 align:center
글쎄, 무슨 전시회에 갔었는데
일찍 나왔대

00:38:57.838 --> 00:38:59.672 align:center
경찰도 아는 게 별로 없고

00:38:59.673 --> 00:39:01.757 align:center
난 그냥…
그 사람 아닌 것 같아

00:39:01.758 --> 00:39:04.468 align:center
우린 이름밖에 모르잖아

00:39:04.469 --> 00:39:06.512 align:center
그 사람일 수도 있지

00:39:06.513 --> 00:39:08.556 align:center
흑인이면
낸시가 말했을 거야

00:39:08.557 --> 00:39:10.266 align:center
그 사람 얘기
거의 안 했다면서

00:39:10.267 --> 00:39:12.685 align:center
난 절친이고
유일한 흑인 친구니까

00:39:12.686 --> 00:39:14.228 align:center
이건 분명히 말했을 거야

00:39:14.229 --> 00:39:15.230 align:center
그래

00:39:19.943 --> 00:39:21.944 align:center
내가 경찰에
데이비드란 이름을 말했는데

00:39:21.945 --> 00:39:23.696 align:center
그 다비드란 사람이
범인이 아니면?

00:39:23.697 --> 00:39:26.116 align:center
우리 베프를 누가 죽였는지
모르는 거지

00:39:29.578 --> 00:39:31.621 align:center
로버트가 그렇게
화내는 거 처음 봤어

00:39:31.622 --> 00:39:32.955 align:center
로버트는…

00:39:32.956 --> 00:39:34.040 align:center
원래 한 성질 해

00:39:34.041 --> 00:39:35.792 align:center
특히 술에 취하거나…

00:39:37.794 --> 00:39:39.129 align:center
질투할 때

00:39:39.796 --> 00:39:41.088 align:center
아니야

00:39:41.089 --> 00:39:43.758 align:center
로버트가 낸시를
얼마나 아꼈는지 알잖아

00:39:43.759 --> 00:39:46.260 align:center
분노는
사랑의 반대말이 아니야

00:39:46.261 --> 00:39:48.597 align:center
진짜 사랑해서
화가 날 때도 있어

00:39:49.932 --> 00:39:53.893 align:center
넌 모르겠지
왜냐하면 로버트가 네…

00:39:53.894 --> 00:39:54.895 align:center
내 뭐?

00:39:55.479 --> 00:39:57.271 align:center
내 친구라고?
네 친구기도 하잖아

00:39:57.272 --> 00:40:01.693 align:center
너랑 로버트 사이엔
뭔가가 있어

00:40:02.194 --> 00:40:03.819 align:center
그래, 낸시가 있지

00:40:03.820 --> 00:40:05.280 align:center
낸시 말고

00:40:06.323 --> 00:40:07.741 align:center
낸시도 그걸 알고 있었어

00:40:10.494 --> 00:40:11.787 align:center
무슨 소릴 하는 거야?

00:40:14.164 --> 00:40:16.583 align:center
낸시가 너한테만
다 털어놓은 건 아니야

00:40:19.628 --> 00:40:20.879 align:center
그렇다고

00:40:39.773 --> 00:40:41.275 align:center
- 깜짝이야!
- 미안

00:40:42.150 --> 00:40:43.318 align:center
놀라게 하려던 거 아니야

00:40:43.986 --> 00:40:45.236 align:center
어떻게 들어왔어?

00:40:45.237 --> 00:40:47.405 align:center
누가 문을 괴어 났더라

00:40:47.406 --> 00:40:48.573 align:center
문자 보낼걸

00:40:48.574 --> 00:40:49.575 align:center
그래

00:40:50.701 --> 00:40:52.411 align:center
우리…

00:41:09.636 --> 00:41:11.138 align:center
저기, 나…

00:41:14.349 --> 00:41:15.976 align:center
사과하러 왔어

00:41:16.643 --> 00:41:20.522 align:center
내 행동도 그렇고…
말이 너무 심했지

00:41:22.316 --> 00:41:25.235 align:center
낸시는 내 아내였지만…

00:41:26.737 --> 00:41:28.989 align:center
너랑 얼마나
각별했는지 알아

00:41:31.283 --> 00:41:32.284 align:center
미안해

00:41:35.746 --> 00:41:36.788 align:center
고마워

00:41:40.792 --> 00:41:44.046 align:center
너한테 그 말 들으니까
정말 마음이 놓인다

00:41:45.255 --> 00:41:47.591 align:center
근데 왜 그렇게
쫙 빼입었어?

00:41:48.842 --> 00:41:50.468 align:center
빼입은 거로 보여?

00:41:50.469 --> 00:41:52.387 align:center
밤에 나갈 때
보통 이렇게 입는데

00:41:55.182 --> 00:41:56.850 align:center
어디 가는데?

00:41:57.434 --> 00:42:02.980 align:center
낸시가 발레를
아주 좋아했잖아

00:42:02.981 --> 00:42:04.357 align:center
넌 발레 싫어하잖아

00:42:04.358 --> 00:42:06.359 align:center
- 싫어하지 않아, 그냥…
- 싫어해

00:42:06.360 --> 00:42:08.361 align:center
그 프랑스어 표현 뭐더라?

00:42:08.362 --> 00:42:11.781 align:center
- '졸라 지루해'
- 프랑스어 아니잖아

00:42:11.782 --> 00:42:13.699 align:center
다리가 자리에
다 안 들어가

00:42:13.700 --> 00:42:14.701 align:center
뭐?

00:42:17.829 --> 00:42:20.415 align:center
오늘 개막 공연이라
같이 가기로 했거든

00:42:21.959 --> 00:42:22.960 align:center
근데…

00:42:23.836 --> 00:42:26.003 align:center
나 그 텅 빈 큰 집에서 혼자

00:42:26.004 --> 00:42:27.672 align:center
서성거리기만 해

00:42:27.673 --> 00:42:28.923 align:center
잠이 안 와

00:42:28.924 --> 00:42:33.971 align:center
자꾸 낸시를 찾아다니는데
낸시가 없어

00:42:35.222 --> 00:42:36.682 align:center
그래서…

00:42:37.349 --> 00:42:39.976 align:center
혹시 발레를 보러 가면…

00:42:39.977 --> 00:42:42.895 align:center
낸시를
느낄 수 있을까 봐?

00:42:42.896 --> 00:42:43.897 align:center
응

00:42:47.276 --> 00:42:48.277 align:center
그래

00:42:48.777 --> 00:42:51.989 align:center
맞아, 그게 가능할까?

00:42:52.489 --> 00:42:56.827 align:center
이젠 뭐가 가능한지
모르겠어

00:42:58.036 --> 00:42:59.246 align:center
그래

00:42:59.746 --> 00:43:00.914 align:center
낸시가 여기 있었는데

00:43:02.833 --> 00:43:08.171 align:center
우리 여기서 다 같이
카드 게임 하면서 놀았는데

00:43:08.172 --> 00:43:10.756 align:center
이제 낸시가 없다니

00:43:10.757 --> 00:43:12.593 align:center
난 도저히…

00:43:14.219 --> 00:43:16.013 align:center
납득이 안 되지

00:43:16.513 --> 00:43:20.349 align:center
그러니까 낸시가
그렇게 좋아하던 곳에 가서

00:43:20.350 --> 00:43:22.144 align:center
낸시를 느껴 보고 싶어

00:43:24.605 --> 00:43:26.148 align:center
그래, 해 봐

00:43:28.358 --> 00:43:31.695 align:center
근데…
같이 해 보지 않을래?

00:43:35.324 --> 00:43:37.034 align:center
같이 가자고?

00:43:38.035 --> 00:43:40.203 align:center
- 응
- 안 돼

00:43:40.204 --> 00:43:41.371 align:center
왜 안 돼?

00:43:43.123 --> 00:43:44.415 align:center
안 돼

00:43:44.416 --> 00:43:45.541 align:center
그냥 안 돼

00:43:45.542 --> 00:43:46.876 align:center
보는 눈이 있잖아

00:43:46.877 --> 00:43:48.336 align:center
보는 눈은 무슨

00:43:48.337 --> 00:43:49.712 align:center
그런 걸 누가 신경 써?

00:43:49.713 --> 00:43:51.256 align:center
난 신경 써
너도 신경 써야 해

00:43:51.798 --> 00:43:55.968 align:center
우리가 옷 빼입고
밤에 같이 돌아다니면 안 되지

00:43:55.969 --> 00:43:57.262 align:center
그래, 미안

00:43:59.848 --> 00:44:00.849 align:center
미안해

00:44:02.017 --> 00:44:03.018 align:center
정말…

00:44:03.602 --> 00:44:04.853 align:center
바보 같은 생각이었어

00:44:05.687 --> 00:44:06.688 align:center
미안

00:44:32.631 --> 00:44:35.925 align:center
"조던
내가 앞서간 건 아는데요"

00:44:35.926 --> 00:44:40.848 align:center
"보고 싶어요
오늘 밤엔 혼자 있지 마요"

00:45:17.259 --> 00:45:20.387 align:center
어머니가
입버릇처럼 하는 말이 있다

00:45:21.930 --> 00:45:27.102 align:center
'가진 걸 다 보여 주지 말고
아는 걸 다 말하지 마라'

00:45:27.895 --> 00:45:31.147 align:center
난 그 말을
가슴 깊이 새겼고

00:45:31.148 --> 00:45:36.236 align:center
내 가치뿐 아니라
감정에도 적용했다

00:45:36.945 --> 00:45:41.992 align:center
감정을 너무 잘 숨긴 나머지
나조차 모를 때도 있었다

00:45:49.958 --> 00:45:51.084 align:center
부셰 양

00:45:52.586 --> 00:45:54.712 align:center
보는 눈이 걱정된다더니?

00:45:54.713 --> 00:45:55.714 align:center
그랬지

00:45:56.924 --> 00:46:00.594 align:center
근데 '보든 말든'이라는
프랑스어 표현이 생각나더라

00:46:02.221 --> 00:46:03.222 align:center
그래

00:46:04.014 --> 00:46:05.307 align:center
갈까?

00:46:31.041 --> 00:46:36.713 align:center
이런 말 좀 그렇지만 대표님 따님
꾸미니까 장난 아니네요

00:46:38.006 --> 00:46:40.634 align:center
딴소리 말고
이번엔 제대로 찍어 봐요

00:47:32.352 --> 00:47:34.354 align:center
자막: 차동인

