WEBVTT

00:00:16.600 --> 00:00:20.479 align:center
उसे दोस्ती कहना उसका महत्त्व कम कर देगा।

00:00:21.813 --> 00:00:25.775 align:center
वह कुछ और था। जैसे कोई आत्मीय रिश्ता।

00:00:25.776 --> 00:00:27.903 align:center
हमारी आत्माओं की गहराइयों से जुड़ा हुआ।

00:00:29.321 --> 00:00:32.405 align:center
हम ज़िंदगी की राहों में आने वाली
हर मुश्किल का सामना कर सकते थे,

00:00:32.406 --> 00:00:35.160 align:center
बशर्ते हमें पता हो कि अंत में
हम एक दूसरे के पास लौट आएँगे।

00:00:37.287 --> 00:00:39.748 align:center
हमने सोचा था कि हम साथ-साथ बूढ़े होंगे।

00:00:40.999 --> 00:00:44.294 align:center
हमारे बीच जो कुछ था… वह बहुत ताक़तवर,

00:00:45.462 --> 00:00:47.172 align:center
और ज़रूरी था,

00:00:48.382 --> 00:00:52.177 align:center
और उसे हमेशा के लिए कायम रहना था।

00:00:57.349 --> 00:00:59.017 align:center
लेकिन ऐसा नहीं हुआ।

00:01:41.393 --> 00:01:45.021 align:center
इम्पर्फ़ेक्ट विमेन

00:01:45.022 --> 00:01:46.940 align:center
ऐरामिंटा हॉल की किताब पर आधारित

00:01:55.407 --> 00:01:57.659 align:center
आपने मृतक को आख़िरी बार कब देखा था?

00:01:58.535 --> 00:02:00.454 align:center
कल रात ही हमने साथ में डिनर किया था?

00:02:01.079 --> 00:02:02.664 align:center
लगता है आपको ठीक से याद नहीं है।

00:02:03.415 --> 00:02:06.376 align:center
नहीं, मुझे याद है। माफ़ करना, मुझे याद है। मैं बस…

00:02:07.628 --> 00:02:10.672 align:center
यह मुमकिन नहीं लग रहा है कि यह कल ही की बात है।

00:02:11.173 --> 00:02:13.132 align:center
मतलब, अभी हर चीज़…

00:02:13.133 --> 00:02:15.010 align:center
बहुत अलग लग रही है।

00:02:19.556 --> 00:02:21.016 align:center
क्या मैं पूछ सकती हूँ कि यह कैसे हुआ?

00:02:23.727 --> 00:02:25.478 align:center
क्या हुआ था?

00:02:25.479 --> 00:02:26.813 align:center
क्या उसके साथ लूटपाट हुई थी?

00:02:27.856 --> 00:02:29.525 align:center
क्या उसका बलात्कार हुआ था?

00:02:30.526 --> 00:02:33.195 align:center
अभी हम यह जानकारी साझा नहीं कर पाएँगे।

00:02:34.154 --> 00:02:35.738 align:center
हमें उम्मीद है कि आप हमारी मदद कर सकती हैं।

00:02:35.739 --> 00:02:37.448 align:center
हाँ। मुझसे जो भी मुमकिन होगा।

00:02:37.449 --> 00:02:39.242 align:center
मैं… मैं क्या कर सकती हूँ?

00:02:39.243 --> 00:02:43.329 align:center
शायद हमलावर से पहले आप ही वह आख़िरी व्यक्ति हैं
जिससे आपकी दोस्त की बात हुई थी,

00:02:43.330 --> 00:02:47.417 align:center
तो आप हमें पिछली रात की
कोई भी बात बता सकती हैं जो आपको याद हो।

00:02:53.674 --> 00:02:55.509 align:center
ग्यारह घंटे पहले

00:02:56.677 --> 00:02:58.761 align:center
ठीक है, ठीक है, ठीक है, ठीक है।

00:02:58.762 --> 00:02:59.763 align:center
शुरू करते हैं।

00:03:05.018 --> 00:03:07.896 align:center
क्या बात है! शुक्रिया, शुक्रिया, शुक्रिया।

00:03:09.356 --> 00:03:13.526 align:center
मुझे जीतने देने के लिए मैं दक्षिण एशियाई टीम के
अपने सहकर्मियों का शुक्रिया अदा करना चाहूँगा।

00:03:13.527 --> 00:03:15.069 align:center
नैंसी
क्या तुम जल्दी आकर मुझसे मिल सकती हो?

00:03:15.070 --> 00:03:16.404 align:center
मुझे तुमसे बात करनी है!

00:03:16.405 --> 00:03:19.365 align:center
और मुझे हमारी निडर लीडर,
एलेनॉर को भी शुक्रिया कहना होगा,

00:03:19.366 --> 00:03:22.577 align:center
मेरी ज़िंदगी के दो सबसे सार्थक,
चुनौतीपूर्ण सालों के लिए।

00:03:22.578 --> 00:03:24.829 align:center
- क्या मैं कुछ कह सकती हूँ?
- ज़रूर।

00:03:24.830 --> 00:03:25.831 align:center
तो…

00:03:26.415 --> 00:03:32.920 align:center
ये थोड़ी सी हास्यास्पद
कॉर्नहोल प्रतियोगिताएँ भी एक उद्देश्य पूरा करती हैं।

00:03:32.921 --> 00:03:35.798 align:center
और वह उद्देश्य सिर्फ़ यह नहीं है
कि आप सब दुनिया भर में

00:03:35.799 --> 00:03:38.801 align:center
जो इतना मुश्किल लेकिन अहम काम कर रहे हैं,

00:03:38.802 --> 00:03:40.928 align:center
उसमें थोड़ी ख़ुश और हँसी-मज़ाक़ के पल जोड़े जाएँ।

00:03:40.929 --> 00:03:44.016 align:center
ये पल बदलाव के पड़ावों को भी चिह्नित करते हैं।

00:03:44.516 --> 00:03:48.811 align:center
इसलिए, कुमाल, आज हम अपने
थर्माकोल के कप तुम्हारे सम्मान में उठाते हैं,

00:03:48.812 --> 00:03:52.481 align:center
क्योंकि हमें तुम्हारी
हर उस उपलब्धि पर बहुत गर्व है जो तुमने

00:03:52.482 --> 00:03:53.774 align:center
"रेस्क्यू एंड रिलीफ़" में हासिल की है।

00:03:53.775 --> 00:03:57.570 align:center
और हमें उससे भी ज़्यादा गर्व उन सभी कामों पर है
जो तुम आगे करने वाले हो।

00:03:57.571 --> 00:03:59.363 align:center
- शुक्रिया।
- शुक्रिया।

00:03:59.364 --> 00:04:00.865 align:center
कुमाल के नाम!

00:04:00.866 --> 00:04:02.200 align:center
सब लोग, प्लीज़ खाना खा लीजिए!

00:04:02.201 --> 00:04:03.952 align:center
मैं खाना बिल्कुल बर्बाद नहीं करना चाहती।

00:04:05.829 --> 00:04:09.373 align:center
माफ़ करना मैं ऐन वक़्त पर बता रही हूँ
पर मुझे तुम्हारी बहुत, बहुत ज़रूरत है, एल!

00:04:09.374 --> 00:04:10.417 align:center
शुक्रिया।

00:04:12.669 --> 00:04:14.754 align:center
- तुम अच्छा बोलीं, बॉस।
- क्या?

00:04:14.755 --> 00:04:16.506 align:center
मैं बस, मतलब, तुम्हारी तारीफ़ कर रहा था।

00:04:16.507 --> 00:04:17.507 align:center
ओह, मत करो।

00:04:18.716 --> 00:04:20.134 align:center
हैलो? तुम तुरंत ऑफ़िस से निकलो। मज़ाक़ नहीं।

00:04:20.135 --> 00:04:21.594 align:center
- क्या हुआ?
- तुम बात कर सकती हो?

00:04:21.595 --> 00:04:23.638 align:center
नहीं। माफ़… माफ़ करना, मैं अभी बात नहीं कर सकती।

00:04:23.639 --> 00:04:26.140 align:center
- पर शायद हम बाद में कुछ समय निकाल लें?
- हाँ।

00:04:26.141 --> 00:04:27.517 align:center
एलेनॉर
मैं वहाँ जल्दी पहुँच जाऊँगी!

00:04:27.518 --> 00:04:29.478 align:center
हाँ? मैं तुमसे बाद में मिलती हूँ? ठीक है।

00:04:35.400 --> 00:04:36.568 align:center
मैं देख रही हूँ।

00:04:37.694 --> 00:04:39.487 align:center
रुको। क्या मुझे… पता है…

00:04:39.488 --> 00:04:40.738 align:center
क्या मुझे यह करना पड़ेगा?

00:04:40.739 --> 00:04:42.114 align:center
- बिल्कुल।
- रिवाज़ है।

00:04:42.115 --> 00:04:43.783 align:center
- हाँ।
- कॉलेज के समय से।

00:04:43.784 --> 00:04:45.868 align:center
जब हम छोटे थे और हमारी पसंद अच्छी नहीं थी।

00:04:45.869 --> 00:04:47.036 align:center
- एल, मदद करो।
- मैं…

00:04:47.037 --> 00:04:48.788 align:center
मैं नियम नहीं बनाती।

00:04:48.789 --> 00:04:51.333 align:center
- यहाँ आकर ख़ुशी हो रही है। जन्मदिन मुबारक हो!
- जन्मदिन मुबारक हो!

00:04:54.503 --> 00:04:55.586 align:center
हे भगवान, नहीं।

00:04:55.587 --> 00:04:56.921 align:center
और ख़राब हो गया।

00:04:56.922 --> 00:04:58.005 align:center
- हाँ।
- घटिया।

00:04:58.006 --> 00:04:59.090 align:center
यह सच में बुरा है।

00:04:59.091 --> 00:05:03.219 align:center
ठीक है, जान, आज का दिन कैसा रहा?
क्या तुम्हारी अच्छे से पूजा-अर्चना हुई?

00:05:03.220 --> 00:05:07.056 align:center
बिल्कुल। आर्टेमिस मेरी पूजा करने के लिए
सुबह छह बजे जाग गई थी।

00:05:07.057 --> 00:05:09.267 align:center
पैनकेक बनाने की फ़रमाइश करके।

00:05:09.268 --> 00:05:13.187 align:center
नहीं, मेरी बच्चियों ने मुझे बहुत प्यार दिया और
हॉवर्ड ने उनसे मेरे लिए छोटी-छोटी कविताएँ लिखवाईं।

00:05:13.188 --> 00:05:14.522 align:center
- यह तो प्यारी बात है।
- हाँ, सच में।

00:05:14.523 --> 00:05:16.065 align:center
एक तरह से सस्ते में निपटा दिया।

00:05:16.066 --> 00:05:17.817 align:center
- यह निजी मामला है।
- नैंसी।

00:05:17.818 --> 00:05:20.236 align:center
इस पर तोहफ़ों की बारिश होनी चाहिए थी।

00:05:20.237 --> 00:05:21.696 align:center
माफ़ कीजिए।

00:05:21.697 --> 00:05:24.323 align:center
आलू की मिनी-गैलेट्स और साथ में, टमाटर की कॉन्फ़ी।

00:05:24.324 --> 00:05:26.492 align:center
शैम्पेन के साथ। शेफ़ की तरफ़ से।

00:05:26.493 --> 00:05:28.536 align:center
ओह, शुक्रिया।
प्लीज़ मेरी तरफ़ से मार्को को शुक्रिया कहना।

00:05:28.537 --> 00:05:29.620 align:center
मैं कह दूँगा, मिस बुशे।

00:05:29.621 --> 00:05:31.080 align:center
शुक्रिया।

00:05:31.081 --> 00:05:32.164 align:center
शानदार।

00:05:32.165 --> 00:05:33.583 align:center
बहुत बढ़िया।

00:05:33.584 --> 00:05:35.084 align:center
मतलब, ये भुने हुए आलू ही तो हैं, है ना?

00:05:35.085 --> 00:05:39.297 align:center
नहीं, ये बेहद महँगे,
ख़ास तरीक़े से तैयार किए गए भुने हुए आलू हैं।

00:05:39.298 --> 00:05:40.715 align:center
तमीज़ से पेश आओ।

00:05:40.716 --> 00:05:42.550 align:center
मुझे अच्छा लगता है जब तुम किसी शेफ़ के साथ सोती हो।

00:05:42.551 --> 00:05:44.302 align:center
उस सहकर्मी के साथ कैसा चल रहा है?

00:05:44.303 --> 00:05:45.636 align:center
क्या वह अभी भी…

00:05:45.637 --> 00:05:48.347 align:center
हाँ, हम अभी भी सम्पर्क में हैं।

00:05:48.348 --> 00:05:50.933 align:center
- कभी-कभार। समझ रही हो?
- हाँ।

00:05:50.934 --> 00:05:52.226 align:center
हालाँकि मामला ज़्यादा गम्भीर नहीं है।

00:05:52.227 --> 00:05:53.769 align:center
- क्या उसे यह पता है?
- हाँ।

00:05:53.770 --> 00:05:55.772 align:center
- नैंसी, तुम ठीक हो?
- बहुत बढ़िया।

00:05:56.773 --> 00:05:58.441 align:center
- क्या?
- सब ठीक है?

00:05:58.442 --> 00:05:59.942 align:center
हाँ!

00:05:59.943 --> 00:06:02.486 align:center
दोस्तों, मैं कहना चाहती थी कि…

00:06:02.487 --> 00:06:04.488 align:center
क्या तुम कुछ लम्बा बोलने वाली हो?
क्योंकि मुझे टॉयलेट जाना है।

00:06:04.489 --> 00:06:05.907 align:center
- नहीं।
- ठीक है, मैं बस पूछ रही हूँ।

00:06:05.908 --> 00:06:09.952 align:center
मैं बस कहना… मैं कहना चाहती थी कि मुझे यहाँ
उन दो लोगों के साथ आकर बहुत ख़ुशी हो रही है,

00:06:09.953 --> 00:06:12.663 align:center
जिनसे मैं सबसे ज़्यादा प्यार करती हूँ, जिनसे मुझे
पूरी दुनिया में सबसे ज़्यादा प्यार मिलता है।

00:06:12.664 --> 00:06:13.873 align:center
- वाह। ओह, जान!
- हम तुम्हें बहुत चाहते हैं।

00:06:13.874 --> 00:06:15.208 align:center
एक आयरिश कहावत है जो…

00:06:15.209 --> 00:06:18.002 align:center
- हे भगवान। प्लीज़ रहने दो।
- मैं बस मज़ाक़ कर रही हूँ।

00:06:18.003 --> 00:06:19.462 align:center
- जाओ।
- जन्मदिन मुबारक हो, जान।

00:06:19.463 --> 00:06:20.923 align:center
शुक्रिया।

00:06:21.798 --> 00:06:23.467 align:center
ठीक है, मैं बस अभी आती हूँ।

00:06:25.677 --> 00:06:28.764 align:center
- आपकी मेज़ तैयार है, मिस बुशे।
- ओह, बहुत अच्छे। शुक्रिया।

00:06:31.934 --> 00:06:34.519 align:center
नैंसी, क्या हो रहा है? तुम ठीक तो हो?

00:06:34.520 --> 00:06:35.771 align:center
हाँ। नहीं…

00:06:37.064 --> 00:06:38.606 align:center
- क्या हो रहा है?
- यह वही बंदा है।

00:06:38.607 --> 00:06:41.192 align:center
यह अभी भी चल रहा है।

00:06:41.193 --> 00:06:42.693 align:center
- पता है।
- क्या?

00:06:42.694 --> 00:06:44.487 align:center
मुझे लगा था कि तुम उससे रिश्ता तोड़ रही हो।

00:06:44.488 --> 00:06:46.531 align:center
मैंने कोशिश की थी। मैं जानती हूँ। यह थोड़ा पेचीदा है।

00:06:46.532 --> 00:06:47.657 align:center
इसका क्या मतलब है?

00:06:47.658 --> 00:06:49.408 align:center
मैरी को कुछ नहीं पता।

00:06:49.409 --> 00:06:51.410 align:center
क्या तुम उसके सामने चुप रहोगी? मैं…

00:06:51.411 --> 00:06:53.247 align:center
मैं उसे परेशान नहीं करना चाहती।

00:06:54.414 --> 00:06:56.250 align:center
लेकिन मेरा परेशान होना ठीक है?

00:06:57.668 --> 00:07:00.127 align:center
ऐसा तो है नहीं
कि तुम्हारा रिश्ता सिर्फ़ एक ही इंसान से है।

00:07:00.128 --> 00:07:05.716 align:center
नैंसी, तुम जो कुछ कर रही हो, अगर तुम
उस बारे में रॉबर्ट से ईमानदारी से बात कर रही होतीं,

00:07:05.717 --> 00:07:07.009 align:center
तो सब ठीक होता।

00:07:07.010 --> 00:07:09.011 align:center
मतलब, आजकल ओपन मैरिज, ओपन किचन की तरह आम हैं।

00:07:09.012 --> 00:07:12.431 align:center
- हर कोई उन्हें अपना रहा है।
- रॉबर्ट ऐसा कुछ कभी नहीं करेगा।

00:07:12.432 --> 00:07:17.520 align:center
लेकिन तुम यह जो कर रही हो,
यह तुम्हें आज़ाद नहीं कर रहा है,

00:07:17.521 --> 00:07:21.108 align:center
- यह बस तुम्हें और दुःखी कर रहा है।
- जानती हूँ, जानती हूँ। मैं…

00:07:23.902 --> 00:07:26.613 align:center
बात बस यह है कि जब मैं उसके साथ होती हूँ,
मैं बेबस महसूस करने लगती हूँ।

00:07:29.867 --> 00:07:31.492 align:center
क्या तुम्हें याद है कि तुमने मुझसे क्या कहा था,

00:07:31.493 --> 00:07:35.289 align:center
प्यार और आकर्षण के फ़र्क़ के बारे में?

00:07:36.748 --> 00:07:37.916 align:center
मैंने क्या कहा था?

00:07:38.584 --> 00:07:43.462 align:center
तुमने कहा था कि प्यार आपको ऊर्जा देता है
और आकर्षण आपको ख़ाली कर देता है।

00:07:43.463 --> 00:07:44.714 align:center
तुम्हें यक़ीन है कि यह मैंने कहा था?

00:07:44.715 --> 00:07:46.090 align:center
- हाँ।
- ऐसी बातें तो मैरी करती है।

00:07:46.091 --> 00:07:48.342 align:center
नहीं, तुमने यह मुझसे कहा था। रॉबर्ट के बारे में।

00:07:48.343 --> 00:07:50.554 align:center
जिस दिन उसने तुम्हें शादी का प्रस्ताव दिया था।

00:07:51.972 --> 00:07:55.641 align:center
कभी-कभी मुझे लगता है कि तुम
मेरी ज़िंदगी को मुझसे भी ज़्यादा साफ़ देख पाती हो।

00:07:55.642 --> 00:07:57.518 align:center
नहीं, मैं बस…

00:07:57.519 --> 00:07:59.937 align:center
- हैलो! यह नज़ारा ख़ूबसूरत है।
- हैलो!

00:07:59.938 --> 00:08:01.022 align:center
है ना?

00:08:01.023 --> 00:08:02.316 align:center
क्या बातें चल रही हैं?

00:08:03.567 --> 00:08:06.528 align:center
बस एलेनॉर की उलझनों के बारे में।

00:08:07.196 --> 00:08:10.698 align:center
तो… बाथरूम में किसी ने मुझसे कोकेन के लिए पूछा।

00:08:10.699 --> 00:08:12.033 align:center
क्या?

00:08:12.034 --> 00:08:14.076 align:center
मैंने नहीं ली, पर, मतलब, कोई पूछे तो अच्छा लगता है।

00:08:14.077 --> 00:08:15.161 align:center
तुम्हारा जलवा अभी भी कायम है!

00:08:15.162 --> 00:08:16.246 align:center
शुक्रिया।

00:08:27.299 --> 00:08:29.843 align:center
मोबाइल
रॉबर्ट

00:08:34.681 --> 00:08:37.350 align:center
- हे।
- एलेनॉर, मैं रॉबर्ट बोल रहा हूँ।

00:08:37.351 --> 00:08:40.311 align:center
माफ़ करना इतनी देर गए परेशान कर रहा हूँ
या शायद इतनी जल्दी।

00:08:40.312 --> 00:08:41.937 align:center
कोई बात नहीं। क्या हुआ?

00:08:41.938 --> 00:08:43.648 align:center
कल रात नैंसी घर नहीं आई,

00:08:43.649 --> 00:08:45.358 align:center
और वह अपना फ़ोन नहीं उठा रही है।

00:08:45.359 --> 00:08:48.070 align:center
कहीं वह डिनर के बाद
तुम्हारे साथ तुम्हारे घर तो नहीं चली गई थी?

00:08:49.571 --> 00:08:50.989 align:center
तुम सुन रही हो?

00:08:51.532 --> 00:08:53.574 align:center
- तुम ठीक हो?
- हाँ…

00:08:53.575 --> 00:08:55.117 align:center
माफ़… माफ़ करना। तुम किसी के साथ हो?

00:08:55.118 --> 00:08:56.328 align:center
नहीं, नहीं…

00:08:56.912 --> 00:08:59.331 align:center
क्या तुम बस थोड़ी देर रुकोगे?

00:09:08.131 --> 00:09:09.674 align:center
ठीक है, तो…

00:09:09.675 --> 00:09:11.133 align:center
एलेनॉर - हे!
तुम कहाँ हो? रॉबर्ट का फ़ोन आया।

00:09:11.134 --> 00:09:12.844 align:center
नैंसी अभी तक घर नहीं आई है?

00:09:12.845 --> 00:09:15.471 align:center
नहीं, और मैंने उसे आधा दर्जन मैसेज और टेक्स्ट भेजे हैं।

00:09:15.472 --> 00:09:16.889 align:center
कोई जवाब नहीं आया।

00:09:16.890 --> 00:09:18.307 align:center
बहुत फ़िक्र की बात है।

00:09:18.308 --> 00:09:20.935 align:center
हाँ, पता… पता नहीं, रॉबर्ट।

00:09:20.936 --> 00:09:23.563 align:center
मेरा मतलब, हमने खाना खाया और फिर वह चली गई।

00:09:23.564 --> 00:09:25.106 align:center
तुम ठीक हो? मैं उससे क्या कहूँ?

00:09:25.107 --> 00:09:26.650 align:center
और उसने तुमसे कहा वह घर जा रही है?

00:09:28.402 --> 00:09:31.280 align:center
उसने ऐसा कुछ तो नहीं कहा था, लेकिन मेरा अनुमान था…

00:09:33.407 --> 00:09:34.657 align:center
हैलो? उसे तुम्हारे बारे में पता है!
प्लीज़ फ़ोन करो…

00:09:34.658 --> 00:09:35.992 align:center
तो बस। मैं पुलिस को फ़ोन कर रहा हूँ।

00:09:35.993 --> 00:09:40.247 align:center
- नहीं, रॉबर्ट। ऐसा… ऐसा मत करो।
- ठीक है, तो…

00:09:40.747 --> 00:09:42.957 align:center
क्या, तुम्हें मालूम है वह कहाँ है?

00:09:42.958 --> 00:09:44.959 align:center
मुझे मालूम तो नहीं है।

00:09:44.960 --> 00:09:46.962 align:center
एलेनॉर, आख़िर क्या हो रहा है?

00:09:50.007 --> 00:09:52.508 align:center
मैं जल्दी से कपड़े पहनकर तुम्हारे पास आती हूँ।

00:09:52.509 --> 00:09:53.801 align:center
इसकी ज़रूरत नहीं है।

00:09:53.802 --> 00:09:55.094 align:center
अगर तुम मुझे बस बता सको व…

00:09:55.095 --> 00:09:59.308 align:center
रॉबर्ट, रुको! रुक जाओ। हमारे बात करने तक
पुलिस को फ़ोन मत करना, ठीक है? प्लीज़।

00:10:00.142 --> 00:10:02.226 align:center
- ठीक है, ठीक है।
- ठीक है।

00:10:02.227 --> 00:10:03.686 align:center
मैं वहाँ आ रही हूँ।

00:10:03.687 --> 00:10:05.314 align:center
धत्!

00:10:07.733 --> 00:10:08.734 align:center
हे, जॉर्डन।

00:10:10.819 --> 00:10:11.987 align:center
क्या मैं यह जीन्स ले लूँ?

00:10:13.030 --> 00:10:14.573 align:center
- हाँ।
- ठीक है।

00:10:15.365 --> 00:10:17.491 align:center
तुम अभी ही निकल रही हो?

00:10:17.492 --> 00:10:22.539 align:center
हाँ, पर कोई बात नहीं,
क्योंकि मैं यहाँ कभी आई ही नहीं थी, याद है?

00:11:07.918 --> 00:11:11.255 align:center
मेरे पास अब और कोई रास्ता नहीं है…

00:11:19.888 --> 00:11:20.973 align:center
हे।

00:11:22.766 --> 00:11:24.351 align:center
तो, उसने मुझसे रिश्ता तोड़ लिया है?

00:11:25.936 --> 00:11:27.271 align:center
वह मुझे छोड़ रही है?

00:11:27.938 --> 00:11:29.063 align:center
क्या यही बात है?

00:11:29.064 --> 00:11:33.109 align:center
मुझे नहीं पता वह क्या सोच रही है,
और उसने ऐसा कुछ नहीं कहा है।

00:11:33.110 --> 00:11:34.360 align:center
क्या? भगवान, एलेनॉर।

00:11:34.361 --> 00:11:36.529 align:center
हद है, तुम इतनी दूर यहाँ आई हो। अब मुझे बता भी दो।

00:11:36.530 --> 00:11:37.739 align:center
क्या वह किसी और के साथ है?

00:11:40.742 --> 00:11:41.910 align:center
मुझे बहुत अफ़सोस है।

00:11:45.914 --> 00:11:47.207 align:center
मतलब…

00:11:48.250 --> 00:11:49.667 align:center
वही बात निकली।

00:11:49.668 --> 00:11:51.920 align:center
मैं सच में इस सबके बीच नहीं पड़ना चाहती।

00:11:54.673 --> 00:11:55.883 align:center
तो, वह कौन है?

00:11:56.425 --> 00:11:59.010 align:center
उसने मुझसे कहा कि सब ख़त्म हो चुका है।
पर तुम्हें पता है ना कि नैंसी कैसी है?

00:11:59.011 --> 00:12:01.012 align:center
कभी-कभी उसे पता होता है उसे क्या करना है,
और फिर कभी और…

00:12:01.013 --> 00:12:02.055 align:center
मुझे उसका नाम चाहिए।

00:12:04.850 --> 00:12:06.184 align:center
- डेविड।
- डेविड कौन?

00:12:06.185 --> 00:12:07.227 align:center
मुझे नहीं पता।

00:12:07.895 --> 00:12:09.979 align:center
उसका कहना है कि वह उससे काम के सिलसिले में मिली थी।

00:12:09.980 --> 00:12:12.607 align:center
म्यूज़ियम? बैले? अस्पताल?

00:12:12.608 --> 00:12:14.233 align:center
वह… वह इस बंदे से कहाँ मिली?

00:12:14.234 --> 00:12:15.694 align:center
उसने मुझे नहीं बताया।

00:12:18.822 --> 00:12:24.243 align:center
तो, कल रात तुम्हारे और मैरी के साथ वह डिनर,
उसने वह बहाना बनाया था?

00:12:24.244 --> 00:12:27.246 align:center
नहीं। हमने डिनर किया था।
हम मैरी का जन्मदिन मना रहे थे।

00:12:27.247 --> 00:12:28.749 align:center
मुझसे झूठ मत बोलो।

00:12:29.333 --> 00:12:30.458 align:center
मुझसे काफ़ी झूठ बोला जा चुका है।

00:12:30.459 --> 00:12:31.460 align:center
मैंने नहीं बोला।

00:12:31.960 --> 00:12:34.962 align:center
मैंने तुमसे कभी झूठ नहीं बोला। एक बार भी नहीं।

00:12:34.963 --> 00:12:38.967 align:center
हम सबने साथ डिनर किया और फिर वह चली गई।

00:12:41.011 --> 00:12:42.596 align:center
तुम ड्रिंक लोगे?

00:12:43.472 --> 00:12:45.098 align:center
- मैंने छोड़ दी।
- क्या?

00:12:46.225 --> 00:12:47.350 align:center
कब?

00:12:47.351 --> 00:12:49.060 align:center
दो हफ़्ते पहले।

00:12:49.061 --> 00:12:50.687 align:center
लग रहा है एक साल हो गया।

00:12:51.855 --> 00:12:53.315 align:center
मैंने उसके लिए ही शराब छोड़ी थी।

00:12:57.986 --> 00:12:59.321 align:center
क्या यह नई है?

00:12:59.863 --> 00:13:00.947 align:center
पता नहीं।

00:13:00.948 --> 00:13:03.533 align:center
वह हमेशा पेंटिंग्स इधर-उधर करती रहती है।
कहती है इससे चीज़ें नई लगती हैं।

00:13:03.534 --> 00:13:05.868 align:center
क्या वह सच में मुझसे इतनी नाख़ुश है?

00:13:05.869 --> 00:13:09.288 align:center
मुझे पता है कि वह
तुम्हें और मैरी को सब कुछ बताती है, लेकिन…

00:13:09.289 --> 00:13:10.666 align:center
यह मत करो, रॉबर्ट।

00:13:11.875 --> 00:13:16.213 align:center
तुम वजह नहीं हो। वह ख़ुद से नाख़ुश है।

00:13:19.633 --> 00:13:23.470 align:center
यहाँ आने के लिए शुक्रिया, लेकिन मुझे,
मुझे ख़ुद को सम्भालना होगा।

00:13:38.110 --> 00:13:40.194 align:center
क्या आप बैठ जाएँगे, सर?

00:13:40.195 --> 00:13:42.948 align:center
मुझे नहीं बैठना है।

00:13:44.324 --> 00:13:48.703 align:center
आज सुबह-सुबह हमें एक शव मिला, और हमारे पास
यह मानने के पर्याप्त कारण हैं कि वह आपकी पत्नी का है।

00:13:48.704 --> 00:13:49.872 align:center
नैंसी का।

00:13:53.834 --> 00:13:55.711 align:center
आपको कैसे पता कि वह नैंसी है?

00:13:56.253 --> 00:13:59.088 align:center
शव के साथ एक पर्स मिला, जिसमें उनका पहचान पत्र था।

00:13:59.089 --> 00:14:00.506 align:center
भगवान।

00:14:00.507 --> 00:14:01.717 align:center
हाँ, तो…

00:14:04.928 --> 00:14:05.929 align:center
कहाँ?

00:14:06.555 --> 00:14:07.890 align:center
अरॉयो सेको पार्क, सर।

00:14:08.390 --> 00:14:11.559 align:center
कॉलोराडो स्ट्रीट ब्रिज के नीचे एक पैदल रास्ता है और…

00:14:11.560 --> 00:14:13.812 align:center
मुझे अरॉयो पता है।
मैं अपनी पूरी ज़िंदगी पैसडीना में रहा हूँ।

00:14:14.438 --> 00:14:16.148 align:center
उसके साथ क्या हुआ?

00:14:17.191 --> 00:14:20.402 align:center
सबूतों से संकेत मिलता है
कि उन पर हमला किया गया था जिससे उनकी मौत हुई।

00:14:21.361 --> 00:14:23.947 align:center
और बदक़िस्मती से अभी हम आपको
इससे ज़्यादा जानकारी नहीं दे सकते।

00:14:28.994 --> 00:14:31.914 align:center
हमें शव की पहचान करने के लिए
परिवार के किसी सदस्य की ज़रूरत पड़ेगी।

00:14:36.001 --> 00:14:37.920 align:center
मुझे माफ़ करना। मुझे माफ़ करना।

00:14:38.795 --> 00:14:40.547 align:center
आपने अभी-अभी क्या कहा?

00:14:41.465 --> 00:14:43.550 align:center
हमें शव की पहचान करने के लिए कोई चाहिए।

00:15:08.742 --> 00:15:11.244 align:center
हाँ। यह वही है।

00:15:11.245 --> 00:15:12.538 align:center
यह…

00:15:15.165 --> 00:15:16.416 align:center
यह नैंसी है।

00:15:22.881 --> 00:15:24.132 align:center
मिस बुशे।

00:15:25.843 --> 00:15:27.135 align:center
मिस बुशे!

00:15:27.761 --> 00:15:30.889 align:center
मैंने पूछा कि आप और मृतक एक दूसरे को कब से जानते थे।

00:15:31.890 --> 00:15:36.686 align:center
हम दोनों और मैरी 25 सालों से
एक दूसरे के सबसे अच्छे दोस्त हैं।

00:15:36.687 --> 00:15:40.940 align:center
देखिए, मुझे… मुझे मैरी को फ़ोन करना होगा,
क्योंकि उसे यह ख़बरों से पता नहीं चलना चाहिए।

00:15:40.941 --> 00:15:44.403 align:center
आपने मिस्टर हेनेसी से कहा
कि नैंसी का सम्बन्ध किसी दूसरे आदमी से भी था।

00:15:45.112 --> 00:15:46.362 align:center
हाँ।

00:15:46.363 --> 00:15:47.781 align:center
आप उसके बारे में क्या जानती हैं?

00:15:48.907 --> 00:15:49.991 align:center
ज़्यादा कुछ नहीं।

00:15:49.992 --> 00:15:52.077 align:center
उसका नाम डेविड है।

00:15:53.412 --> 00:15:55.079 align:center
वे काम के सिलसिले में मिले थे।

00:15:55.080 --> 00:15:56.539 align:center
- काम के सिलसिले में?
- हाँ।

00:15:56.540 --> 00:15:59.625 align:center
मिस्टर हेनेसी ने हमें बताया कि नैंसी एक गृहिणी थीं।

00:15:59.626 --> 00:16:02.461 align:center
हाँ। वह समाज सेवा के काफ़ी काम करती है।

00:16:02.462 --> 00:16:05.965 align:center
वह कई अलग-अलग संस्थाओं के बोर्ड में शामिल है।

00:16:05.966 --> 00:16:08.259 align:center
मुझे यक़ीन है कि रॉबर्ट आपको पूरी सूची दे सकता है।

00:16:08.260 --> 00:16:10.512 align:center
इस समय हम आपसे बात कर रहे हैं।

00:16:11.638 --> 00:16:15.267 align:center
क्या आप हमें उनके प्रेमी के बारे में
कुछ और भी बता सकती हैं?

00:16:15.934 --> 00:16:19.854 align:center
बालों का रंग? उम्र? नस्ल? क़द?

00:16:19.855 --> 00:16:21.856 align:center
- वज़न?
- नहीं, माफ़ी चाहती हूँ।

00:16:21.857 --> 00:16:23.774 align:center
काश मैं बता पाती।

00:16:23.775 --> 00:16:26.153 align:center
मेरी पत्नी की कॉलेज की एक बहुत अच्छी दोस्त है।

00:16:26.945 --> 00:16:28.655 align:center
वे हर समय फ़ोन पर बात करते रहते हैं।

00:16:30.574 --> 00:16:31.867 align:center
क्या यह सवाल है?

00:16:33.660 --> 00:16:37.164 align:center
बस यही लगता है कि नैंसी ने आपको
उस इंसान का सिर्फ़ पहला नाम तो नहीं बताया होगा।

00:16:39.082 --> 00:16:40.334 align:center
उसने सिर्फ़ वही बताया था।

00:16:41.043 --> 00:16:42.628 align:center
सच तो यही है।

00:16:47.758 --> 00:16:49.759 align:center
क्या मुझे हिरासत में रखा गया है?

00:16:49.760 --> 00:16:51.761 align:center
या मैं जा सकती हूँ?

00:16:51.762 --> 00:16:53.596 align:center
आपको कहीं और जाना है?

00:16:53.597 --> 00:16:55.431 align:center
आप जा सकती हैं।

00:16:55.432 --> 00:16:57.309 align:center
बस इतनी मदद कीजिए कि शहर से बाहर मत जाइएगा।

00:16:59.728 --> 00:17:01.103 align:center
बेशक।

00:17:01.104 --> 00:17:02.231 align:center
शुक्रिया।

00:17:26.630 --> 00:17:29.383 align:center
कोई बात नहीं।

00:17:31.593 --> 00:17:33.303 align:center
इसमें इतना हँसने की क्या बात है?

00:17:34.263 --> 00:17:35.681 align:center
हैलो! हे!

00:17:36.723 --> 00:17:38.766 align:center
- एली आंटी!
- हैलो।

00:17:38.767 --> 00:17:39.892 align:center
मेरे पैर के अँगूठे में चोट लग गई।

00:17:39.893 --> 00:17:41.102 align:center
- उसमें इन्फ़ेक्शन हो गया है।
- व्हो!

00:17:41.103 --> 00:17:42.186 align:center
मैंने एक बिल्ली पाल ली है!

00:17:42.187 --> 00:17:43.563 align:center
- सच में?
- इसने बिल्ली को खाना खिलाना शुरू किया है।

00:17:43.564 --> 00:17:45.022 align:center
- वह इसकी नहीं है।
- हाँ, मेरी ही है!

00:17:45.023 --> 00:17:46.232 align:center
- नहीं, वह नहीं है।
- वह मेरी है!

00:17:46.233 --> 00:17:48.109 align:center
झूठ मत बोल, झूठी!
मॉम, इसे बताओ वह इसकी बिल्ली नहीं है!

00:17:48.110 --> 00:17:50.820 align:center
तुम्हें देखकर अच्छा लगा। तुम ठीक तो हो?

00:17:50.821 --> 00:17:53.197 align:center
- नहीं, वह नहीं है। नहीं, तुम्हारी नहीं है।
- हाँ, मेरी ही है!

00:17:53.198 --> 00:17:54.991 align:center
जान, तुम थोड़ी देर के लिए इन्हें अंदर ले जाओगे?

00:17:54.992 --> 00:17:56.868 align:center
हे, चलो, लड़कियों। iPad किसे चलाना है?

00:17:56.869 --> 00:17:57.994 align:center
- जाओ।
- iPad!

00:17:57.995 --> 00:18:00.497 align:center
एली और मॉम को थोड़ी,
अह, बड़े लोगों वाली बातें करनी हैं।

00:18:03.500 --> 00:18:04.668 align:center
क्या हुआ है?

00:18:08.213 --> 00:18:09.298 align:center
बात नैंसी की है।

00:18:11.758 --> 00:18:12.759 align:center
क्या?

00:18:13.302 --> 00:18:15.721 align:center
- ओह, मैरी।
- क्या?

00:18:17.931 --> 00:18:19.016 align:center
वह चली गई।

00:18:19.850 --> 00:18:21.601 align:center
क्या मतलब वह चली गई?

00:18:21.602 --> 00:18:23.270 align:center
मैरी, वह नहीं रही।

00:18:25.063 --> 00:18:26.814 align:center
क्या मतलब वह चली गई?

00:18:26.815 --> 00:18:27.816 align:center
क्या मतलब है तुम्हारा?

00:18:30.736 --> 00:18:32.946 align:center
जब तुमने उसका शव देखा, क्या वह…

00:18:35.782 --> 00:18:37.117 align:center
उसकी कैसी हालत थी?

00:18:38.327 --> 00:18:41.038 align:center
घाव उसके सिर के पीछे था।

00:18:42.664 --> 00:18:45.375 align:center
इसलिए उसका चेहरा तब भी बिल्कुल ठीक हालत में था।

00:18:51.089 --> 00:18:53.758 align:center
वह कमबख़्त अरॉयो में क्या कर रही थी?

00:18:53.759 --> 00:18:56.844 align:center
मुझे पक्का तो नहीं मालूम। लेकिन…

00:18:56.845 --> 00:18:59.640 align:center
पक्का नहीं मालूम से तुम्हारा क्या मतलब है?
क्या तुम्हें कुछ और भी पता है?

00:19:01.517 --> 00:19:02.976 align:center
वह किसी से मिलने वाली थी।

00:19:03.560 --> 00:19:05.853 align:center
क्या? क्या मतलब वह किसी से मिलने वाली थी?

00:19:05.854 --> 00:19:08.314 align:center
एक बंदे से। जिसे वह डेट कर रही थी।

00:19:08.315 --> 00:19:09.399 align:center
हे भगवान।

00:19:11.485 --> 00:19:13.028 align:center
हे भगवान।

00:19:15.739 --> 00:19:17.949 align:center
क्या कल रात तुम दोनों इसी बारे में बात कर रही थीं

00:19:17.950 --> 00:19:19.659 align:center
जब मैं बाथरूम से वापस आई थी?

00:19:19.660 --> 00:19:22.079 align:center
हाँ। लेकिन, मैरी, उसने कुछ नहीं…

00:19:22.704 --> 00:19:24.580 align:center
उसने मुझे कुछ ख़ास नहीं बताया था।

00:19:24.581 --> 00:19:25.582 align:center
लेकिन तुम्हें पता था।

00:19:27.543 --> 00:19:29.544 align:center
- वह कौन था?
- मुझे नहीं पता।

00:19:29.545 --> 00:19:32.380 align:center
मुझे ज़्यादा कुछ नहीं पता।
मुझे बस इतना पता है कि वह उसे मैसेज कर रहा था

00:19:32.381 --> 00:19:33.464 align:center
और वह परेशान थी

00:19:33.465 --> 00:19:36.926 align:center
और इसलिए वे ज़रूर अभी भी
एक दूसरे से मिलते रहे होंगे।

00:19:36.927 --> 00:19:38.010 align:center
- और…
- अभी भी?

00:19:38.011 --> 00:19:39.595 align:center
- हाँ।
- अभी भी एक दूसरे से मिलते रहे होंगे?

00:19:39.596 --> 00:19:40.597 align:center
हाँ।

00:19:41.682 --> 00:19:43.267 align:center
तुम्हें इस बारे में कब से पता है?

00:19:44.977 --> 00:19:47.186 align:center
पता नहीं। शायद कुछ हफ़्तों से।

00:19:47.187 --> 00:19:48.896 align:center
हे भगवान। जीज़स, एली।

00:19:48.897 --> 00:19:51.691 align:center
तुम्हें बताने का मुझे कोई हक़ नहीं था।

00:19:51.692 --> 00:19:53.025 align:center
और मुझे लगा कि वह इसे ख़त्म कर देगी।

00:19:53.026 --> 00:19:54.777 align:center
मैंने नहीं सोचा था कि यह कोई बड़ी बात होने वाली है।

00:19:54.778 --> 00:19:56.154 align:center
मैंने नहीं सोचा था कि वह…

00:19:58.907 --> 00:20:00.409 align:center
ठीक है। ठीक है।

00:20:02.828 --> 00:20:05.329 align:center
क्या नैंसी ने तुम्हें उसके बारे में कुछ और भी बताया था?

00:20:05.330 --> 00:20:09.042 align:center
उसने मुझे बताया था कि उसका नाम डेविड है,
और वे काम के सिलसिले में मिले थे।

00:20:10.711 --> 00:20:12.003 align:center
क्या तुमने पुलिस को बताया?

00:20:12.004 --> 00:20:14.088 align:center
हाँ, बेशक। मैंने उन्हें सब कुछ बता दिया।

00:20:14.089 --> 00:20:16.925 align:center
हाँ, पर तुम दोनों में से किसी ने भी
मुझे नहीं बताया, तो…

00:20:18.385 --> 00:20:20.970 align:center
क्या तुम्हें लगा था
कि मैं नैंसी के बारे में कुछ ग़लत सोच लूँगी?

00:20:20.971 --> 00:20:22.972 align:center
- क्या उसे यह लगता था? कि मैं…
- नहीं, मैरी।

00:20:22.973 --> 00:20:24.056 align:center
शायद वह…

00:20:24.057 --> 00:20:27.101 align:center
पता है, कभी-कभी तुम लोगों के बारे में
मुझसे ज़्यादा ग़लत राय बना लेती हो।

00:20:27.102 --> 00:20:28.394 align:center
- ठीक है।
- समझ रही हो?

00:20:28.395 --> 00:20:29.562 align:center
हाँ, ठीक है।

00:20:29.563 --> 00:20:31.397 align:center
शायद इसीलिए नैंसी ने मुझे बताया, मैरी,

00:20:31.398 --> 00:20:34.400 align:center
क्योंकि वह जानती थी कि मैं उस पर
ज़्यादा सख़्ती करूँगी और मैंने की भी थी।

00:20:34.401 --> 00:20:37.028 align:center
मैंने ही नैंसी से कहा था
कि उसे उस बंदे से रिश्ता तोड़ देना चाहिए,

00:20:37.029 --> 00:20:39.947 align:center
और इसलिए वह उससे मिलने गई थी
और अब वह ज़िंदा नहीं है।

00:20:39.948 --> 00:20:41.782 align:center
क्या तुम ख़ुद को दोष दे रही हो?

00:20:41.783 --> 00:20:43.659 align:center
तुम ऐसा नहीं कर सकतीं।

00:20:43.660 --> 00:20:44.745 align:center
क्या हुआ?

00:20:45.829 --> 00:20:47.246 align:center
हे, मार्कस।

00:20:47.247 --> 00:20:48.497 align:center
- हैलो, बच्चे।
- हे।

00:20:48.498 --> 00:20:50.541 align:center
आज सुबह केसवर्कर के साथ सब कैसा रहा?

00:20:50.542 --> 00:20:52.335 align:center
मॉम, अब मैं बड़ा हो चुका हूँ।

00:20:52.336 --> 00:20:53.670 align:center
आप मुझसे बात कर सकती हैं।

00:20:55.714 --> 00:20:57.049 align:center
क्या… क्या हो रहा है?

00:21:03.847 --> 00:21:05.182 align:center
ठीक है।

00:21:07.434 --> 00:21:08.435 align:center
तुम्हारी…

00:21:09.770 --> 00:21:13.065 align:center
तुम्हारी नैंसी आंटी की कल रात किसी ने हत्या कर दी।

00:21:14.233 --> 00:21:15.858 align:center
उनकी लाश मिली है।

00:21:15.859 --> 00:21:16.984 align:center
- हे भगवान।
- माफ़ करना।

00:21:16.985 --> 00:21:19.695 align:center
मॉम। ओह, यहाँ आइए।

00:21:19.696 --> 00:21:21.948 align:center
हे भगवान। मॉम, मुझे बहुत अफ़सोस है।

00:21:21.949 --> 00:21:25.159 align:center
कोई बात नहीं, बच्चे।

00:21:25.160 --> 00:21:27.663 align:center
सब ठीक है, मुझे माफ़ करना।

00:21:30.874 --> 00:21:32.458 align:center
ठीक है, जान। ठीक है।

00:21:32.459 --> 00:21:34.211 align:center
सब ठीक है।

00:21:50.727 --> 00:21:52.563 align:center
लॉस ऐंजेलस

00:22:32.936 --> 00:22:36.564 align:center
पुलिस का कहना है
कि उन्हें बर्बर शारीरिक हमले के संकेत मिले हैं।

00:22:36.565 --> 00:22:39.525 align:center
अभी तक किसी भी संदिग्ध को
हिरासत में नहीं लिया गया है।

00:22:39.526 --> 00:22:41.652 align:center
पीड़िता के पति का नाम रॉबर्ट हेनेसी है,

00:22:41.653 --> 00:22:44.238 align:center
जिनके पिता हेजरो कैपिटल के संस्थापक हैं।

00:22:44.239 --> 00:22:46.616 align:center
आज सोशल मीडिया पर श्रद्धांजलियों की बाढ़ आ गई,

00:22:46.617 --> 00:22:49.202 align:center
जहाँ मिसेज़ हेनेसी के हज़ारों फ़ॉलोअर्स थे।

00:22:49.203 --> 00:22:51.496 align:center
तुम्हें सच में लगता है इससे कोई फ़ायदा होगा?

00:22:52.497 --> 00:22:53.498 align:center
हो भी सकता है।

00:22:54.166 --> 00:22:56.084 align:center
हो सकता है इससे लोग नैंसी के बारे में सोचने लगें।

00:22:56.710 --> 00:22:57.919 align:center
ओह, रहने दो।

00:22:57.920 --> 00:23:02.632 align:center
सच बताओ, अगर तुमने उसकी ज़िंदगी की
बस ये चमकदार झलकियाँ ही देखी हों,

00:23:02.633 --> 00:23:04.383 align:center
तुम्हें नहीं लगता तुम्हें उससे नफ़रत होती?

00:23:04.384 --> 00:23:06.428 align:center
नफ़रत एक ख़राब शब्द है।

00:23:10.182 --> 00:23:12.935 align:center
शायद जलन होती। अगर मैंने सिर्फ़ वही देखा होता।

00:23:13.769 --> 00:23:15.479 align:center
असली नैंसी तो ऐसी थी भी नहीं।

00:23:16.855 --> 00:23:18.481 align:center
हाँ, वह ऐसी थी, एली।

00:23:18.482 --> 00:23:19.858 align:center
बस उसका पूरा व्यक्तित्व ऐसा नहीं था।

00:23:26.990 --> 00:23:28.450 align:center
क्या तुम कोरा से मिलीं?

00:23:29.117 --> 00:23:31.578 align:center
नहीं। अभी तक नहीं।

00:23:55.018 --> 00:23:57.895 align:center
मुझे तो पता भी नहीं था
कि मेरी मॉम के पास काले रंग के कपड़े भी हैं।

00:23:57.896 --> 00:24:02.191 align:center
उसके पास लेदर का एक बहुत ख़ूबसूरत काला जम्पसूट था

00:24:02.192 --> 00:24:04.819 align:center
जो वह तब पहनती थी जब हम क्लब जाते थे।

00:24:04.820 --> 00:24:06.863 align:center
मैं इसकी कल्पना भी नहीं कर सकती।

00:24:06.864 --> 00:24:09.323 align:center
वह हमेशा मुझे शॉपिंग पर ले जाना चाहती थीं।

00:24:09.324 --> 00:24:10.492 align:center
मैं उनके साथ कभी नहीं गई।

00:24:11.201 --> 00:24:12.202 align:center
मैं समझती हूँ।

00:24:12.786 --> 00:24:15.997 align:center
माँओं और बेटियों का रिश्ता बहुत पेचीदा होता है।

00:24:15.998 --> 00:24:19.250 align:center
नहीं, लेकिन वह जो कुछ भी ख़रीदती थीं,
मैं उसे लेकर उनकी बहुत खिंचाई करती थी।

00:24:19.251 --> 00:24:22.837 align:center
अब मैं, मतलब, उनके कपड़ों को खंगाल रही हूँ

00:24:22.838 --> 00:24:25.215 align:center
कि उनके अंतिम संस्कार में पहनने के लिए कुछ मिल जाए।

00:24:25.841 --> 00:24:26.842 align:center
कोरा…

00:24:28.177 --> 00:24:33.015 align:center
अगर तुम्हें यह सब बहुत भारी लग रहा है,
तो हम यह बाद में भी कर सकते हैं।

00:24:33.891 --> 00:24:36.226 align:center
मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा है, एली।

00:24:37.186 --> 00:24:39.313 align:center
शायद तुम्हें सदमा पहुँचा है।

00:24:39.855 --> 00:24:42.815 align:center
क्या यही बात है?
क्योंकि मुझे लग रहा है कि मुझमें कुछ गड़बड़ है।

00:24:42.816 --> 00:24:45.277 align:center
तुम में कोई गड़बड़ नहीं है, ठीक है?

00:24:47.446 --> 00:24:52.618 align:center
मुझे याद है जब तुम बहुत छोटी थीं,
तब मैं तुम्हारी मॉम के साथ इसी कमरे में थी।

00:24:53.493 --> 00:24:59.625 align:center
और वह तुम्हें अपनी बाँहों में थामे हुए थी,
और वह तुमसे बहुत प्यार करती थी।

00:25:00.959 --> 00:25:04.505 align:center
तुम्हारी माँ होने से ज़्यादा ख़ुशी
उसे किसी चीज़ से नहीं मिली।

00:25:05.881 --> 00:25:08.634 align:center
और मैंने उन्हें ख़ुद से दूर कर दिया।

00:25:09.426 --> 00:25:11.803 align:center
और अब बहुत देर हो चुकी है।

00:25:14.306 --> 00:25:17.183 align:center
बच्चे, सब ठीक है।

00:25:17.184 --> 00:25:18.769 align:center
मैं यहीं हूँ।

00:25:22.731 --> 00:25:24.441 align:center
क्या आप हमारे साथ रहेंगी?

00:25:25.692 --> 00:25:26.693 align:center
सच में?

00:25:27.277 --> 00:25:29.196 align:center
मैं अपने डैड के साथ अकेले नहीं रहना चाहती।

00:25:31.490 --> 00:25:32.491 align:center
कोरा, मैं…

00:25:33.867 --> 00:25:34.951 align:center
ठीक है।

00:25:34.952 --> 00:25:38.996 align:center
मैं जानती हूँ कि उसका अपने जज़्बात पर क़ाबू नहीं रह पाता,

00:25:38.997 --> 00:25:42.583 align:center
लेकिन मेरा भरोसा करो, मैं उसे तब से जानती हूँ
जब मैं मुश्किल से तुमसे थोड़ी ही बड़ी…

00:25:42.584 --> 00:25:44.127 align:center
बात सिर्फ़ जज़्बात की नहीं है,

00:25:45.379 --> 00:25:47.297 align:center
इस समय मैं उनके साथ सुरक्षित महसूस नहीं कर रही हूँ।

00:25:54.972 --> 00:25:57.265 align:center
देखो, मुझे किसी प्रचारक की ज़रूरत नहीं है।

00:25:57.266 --> 00:25:59.810 align:center
मैं चाहता हूँ कि वे पता लगाएँ
कि मेरी पत्नी को किसने मारा।

00:26:01.144 --> 00:26:03.355 align:center
वह एक संकट प्रबंधन फ़र्म है, रॉबर्ट।

00:26:04.273 --> 00:26:07.316 align:center
और डैडी बस परिचय कराना चाहते हैं।

00:26:07.317 --> 00:26:08.734 align:center
बस इतना ही।

00:26:08.735 --> 00:26:10.320 align:center
आख़िर में, फ़ैसला तुम्हें करना है।

00:26:11.488 --> 00:26:15.324 align:center
क्या तुमने इनाम वाली बात पर और विचार किया?

00:26:15.325 --> 00:26:18.202 align:center
मुझे इनाम…
मुझे इनाम घोषित करने वाली बात बिल्कुल पसंद नहीं आई।

00:26:18.203 --> 00:26:20.329 align:center
जानती हूँ, और कोई भी तुम पर दबाव नहीं डालना चाहता,

00:26:20.330 --> 00:26:23.165 align:center
लेकिन इस समय यह मायने रखता है
कि लोग इस घटना को कैसे देखेंगे।

00:26:23.166 --> 00:26:24.626 align:center
- हे।
- मेरा मतलब, हम…

00:26:25.752 --> 00:26:28.129 align:center
एलेनॉर। मुझे नहीं पता था तुम यहीं हो।

00:26:28.130 --> 00:26:29.255 align:center
दख़ल देने के लिए माफ़ करना।

00:26:29.256 --> 00:26:30.631 align:center
नहीं, अंदर आ जाओ।

00:26:30.632 --> 00:26:32.967 align:center
अंदर आ जाओ। तुमने इतने समय तक परिवार के साथ रहकर

00:26:32.968 --> 00:26:36.847 align:center
एक बहुत अच्छी दोस्त होने की मिसाल कायम की है।

00:26:39.057 --> 00:26:40.934 align:center
मैं तो बस रसोई की तरफ़ जा रही थी।

00:26:41.560 --> 00:26:43.187 align:center
क्या किसी और को ड्रिंक चाहिए?

00:26:43.854 --> 00:26:45.230 align:center
नहीं, शुक्रिया।

00:26:49.318 --> 00:26:51.152 align:center
क्या यहाँ अंदर ज़्यादा सर्दी है?

00:26:51.153 --> 00:26:53.196 align:center
मेरी बहन बस घर की सारी शराब

00:26:53.197 --> 00:26:55.198 align:center
ख़त्म करने में मदद करने की कोशिश कर रही है।

00:26:55.199 --> 00:26:57.326 align:center
हाँ, शायद वह यही कर रही है।

00:26:59.745 --> 00:27:03.248 align:center
कोरा ने मुझसे पूछा कि क्या मैं
कुछ समय के लिए तुम लोगों के साथ रह सकती हूँ।

00:27:04.082 --> 00:27:07.585 align:center
ठीक है। तो, तुम्हारा इस बारे में क्या ख़याल है?

00:27:07.586 --> 00:27:09.379 align:center
मेरा क्या ख़याल है, यह मायने नहीं रखता।

00:27:10.297 --> 00:27:13.175 align:center
मायने यह रखता है कि कोरा के लिए क्या सही रहेगा।

00:27:14.134 --> 00:27:16.886 align:center
तुम जो कुछ भी कर रही हो,
उसके लिए मैंने अभी तक तुम्हें शुक्रिया नहीं कहा…

00:27:16.887 --> 00:27:19.096 align:center
यह मत करो, प्लीज़, रॉबर्ट।

00:27:19.097 --> 00:27:21.974 align:center
नहीं, मैं शुक्रिया कहना भूल जाता हूँ।

00:27:21.975 --> 00:27:24.393 align:center
कभी-कभी मैं सचमुच बहुत बदतमीज़ हो जाता हूँ,

00:27:24.394 --> 00:27:26.480 align:center
अपने आसपास के सभी लोगों की क़द्र करना भूल जाता हूँ।

00:27:28.065 --> 00:27:29.983 align:center
तुम्हें कोरा को देखकर क्या लगा?

00:27:33.487 --> 00:27:34.987 align:center
क्या वह मुझसे डरती है?

00:27:34.988 --> 00:27:38.450 align:center
उसने "डर" शब्द का इस्तेमाल तो नहीं किया।

00:27:39.576 --> 00:27:44.872 align:center
यह… यह आसान नहीं होगा, अपनी माँ को खो देना,

00:27:44.873 --> 00:27:47.583 align:center
और लोगों को मेरे साथ
एक संदिग्ध की तरह व्यवहार करते हुए देखना।

00:27:47.584 --> 00:27:49.919 align:center
तुम्हें कोई संदिग्ध नहीं कह रहा है, है ना?

00:27:49.920 --> 00:27:51.128 align:center
बात इसी तरफ़ बढ़ रही है।

00:27:51.129 --> 00:27:53.005 align:center
मेरे पास कोई सबूत नहीं है कि मैं कहीं और था।

00:27:53.006 --> 00:27:55.217 align:center
उस रात मैं घर पर अकेला था,
जब तक मेरी तुमसे बात नहीं हुई थी।

00:27:55.843 --> 00:27:56.926 align:center
माफ़ करना।

00:27:56.927 --> 00:27:58.261 align:center
मैं समझ सकता हूँ…

00:27:58.262 --> 00:27:59.554 align:center
जॉर्डन
हैलो अजनबी! बस हालचाल पूछना है।

00:27:59.555 --> 00:28:03.183 align:center
…शायद अभी तुम्हारे आसपास रहने से
उसे थोड़ी तसल्ली मिलेगी।

00:28:05.060 --> 00:28:07.437 align:center
मैं कोशिश करूँगी कि यहाँ जल्दी-जल्दी आती रहूँ।

00:28:08.063 --> 00:28:11.691 align:center
लेकिन मुझे… मुझे नहीं लगता कि मेरा यहाँ रुकना सही रहेगा।

00:28:11.692 --> 00:28:12.775 align:center
हाँ।

00:28:12.776 --> 00:28:13.901 align:center
ठीक है।

00:28:13.902 --> 00:28:15.654 align:center
- ठीक है।
- शुक्रिया।

00:28:22.494 --> 00:28:24.246 align:center
इंटरनेशनल
रेस्क्यू एंड रिलीफ़

00:28:25.956 --> 00:28:28.332 align:center
- गुड आफ़्टरनून।
- हे, मिस बुशे।

00:28:28.333 --> 00:28:30.501 align:center
सैम, तुमने बालों का स्टाइल बदल लिया।

00:28:30.502 --> 00:28:31.712 align:center
- मुझे पसंद आया।
- शुक्रिया।

00:28:32.629 --> 00:28:33.713 align:center
- हैलो।
- हैलो।

00:28:33.714 --> 00:28:36.591 align:center
हमें नहीं लगा था कि तुम अभी ऑफ़िस आओगी।
हम और ज़्यादा तैयारी कर लेते।

00:28:36.592 --> 00:28:38.801 align:center
मैं यहाँ बस कुछ चीज़ें लेने आई हूँ।

00:28:38.802 --> 00:28:40.511 align:center
मेरा बीच में दख़ल देने का कोई इरादा नहीं था।

00:28:40.512 --> 00:28:43.097 align:center
नहीं, अरे, तुम बॉस हो। तुम जो चाहे, कर सकती हो।

00:28:43.098 --> 00:28:45.016 align:center
मैंने बस सोचा कि तुम्हें थोड़ा और समय चाहिए होगा…

00:28:45.017 --> 00:28:46.894 align:center
मैं यहाँ ऑफ़िस में इस बात को ज़्यादा बड़ा नहीं बनाना चाहती।

00:28:47.519 --> 00:28:50.563 align:center
इस दुःख की घड़ी में मेरी संवेदनाएँ दिल से,
दिल से आपके साथ हैं।

00:28:50.564 --> 00:28:52.440 align:center
- मैं कल्पना भी नहीं कर सकती।
- शुक्रिया।

00:28:52.441 --> 00:28:53.608 align:center
मेरे पास शब्द ही नहीं हैं।

00:28:53.609 --> 00:28:55.193 align:center
शब्द ही नहीं हैं।

00:28:55.194 --> 00:28:56.486 align:center
वह समझ गईं, ऑलिविया।

00:28:59.031 --> 00:29:00.532 align:center
उसके लिए शुक्रिया।

00:29:02.993 --> 00:29:05.077 align:center
आज सुबह यहाँ कुछ डिटेक्टिव आए थे,

00:29:05.078 --> 00:29:07.831 align:center
उस रात के कार्यक्रम के समय को लेकर
कुछ सवाल पूछ रहे थे।

00:29:08.665 --> 00:29:11.418 align:center
मैंने उनसे कह दिया कि मैं तब तक जा चुकी थी,
तो मैं उनकी मदद नहीं कर सकती।

00:29:12.169 --> 00:29:15.631 align:center
हाँ, वे बस खानापूर्ति कर रहे हैं।
घटनाओं का क्रम तय करने की कोशिश कर रहे हैं।

00:29:16.215 --> 00:29:17.298 align:center
ठीक है।

00:29:17.299 --> 00:29:19.300 align:center
हालाँकि हमें मध्य पूर्व की ट्रिप फ़िलहाल टालनी होगी।

00:29:19.301 --> 00:29:20.384 align:center
भगवान, बेशक।

00:29:20.385 --> 00:29:22.970 align:center
अभी बहुत कुछ चल रहा है, तुम उसकी फ़िक्र मत करो।

00:29:22.971 --> 00:29:24.723 align:center
वे नहीं चाहते कि मैं शहर छोड़कर जाऊँ।

00:29:29.019 --> 00:29:32.064 align:center
अगर मुझे कुछ जानने की ज़रूरत होगी,
तो तुम मुझे बता दोगी, है ना?

00:29:34.191 --> 00:29:35.192 align:center
हाँ।

00:29:43.784 --> 00:29:44.952 align:center
हे।

00:29:45.994 --> 00:29:48.287 align:center
- हे।
- मैं तुमसे बात करने की कोशिश कर रहा था।

00:29:48.288 --> 00:29:50.249 align:center
हाँ, हालात ठीक नहीं हैं।

00:29:52.501 --> 00:29:53.584 align:center
क्या तुम कहीं जा रही हो?

00:29:53.585 --> 00:29:55.796 align:center
तुम यहाँ से, मतलब, जा नहीं रही हो ना?

00:29:56.380 --> 00:29:59.632 align:center
नहीं। मैं बस सामान लेने आई हूँ,
अगर मुझे घर से काम करने की ज़रूरत पड़ जाए।

00:29:59.633 --> 00:30:01.927 align:center
मैं शायद… शायद अपनी दोस्त के घर जाऊँगी,
थोड़ी मदद के लिए।

00:30:02.678 --> 00:30:04.221 align:center
तुम्हारी मदद कौन कर रहा है?

00:30:05.097 --> 00:30:07.391 align:center
- क्या?
- मैंने कहा, तुम्हारी मदद कौन कर रहा है?

00:30:10.435 --> 00:30:11.728 align:center
यह तुम्हारा भी दुःख है।

00:30:14.189 --> 00:30:15.273 align:center
ठीक है।

00:30:15.274 --> 00:30:20.529 align:center
जॉर्डन, शायद इस समय सबसे बड़ी मदद यही होगी
कि तुम इस बात को अपने तक ही रखो।

00:30:23.198 --> 00:30:25.032 align:center
- ठीक है?
- हाँ, ज़रूर।

00:30:25.033 --> 00:30:26.243 align:center
ठीक है, शुक्रिया।

00:31:25.511 --> 00:31:26.677 align:center
ओह, यार।

00:31:26.678 --> 00:31:27.804 align:center
मेअर।

00:31:29.014 --> 00:31:31.265 align:center
- तुम फिर से सिगरेट पीने लगी हो?
- नहीं।

00:31:31.266 --> 00:31:32.433 align:center
हाँ।

00:31:32.434 --> 00:31:34.561 align:center
यह सिगरेट नहीं है, यह मन की बैसाखी है।

00:31:36.897 --> 00:31:40.316 align:center
मुझे समझ में नहीं आ रहा है कि इतनी जल्दी
यह स्मृति-सभा रखने की क्या ज़रूरत थी।

00:31:40.317 --> 00:31:42.694 align:center
क्योंकि शायद रॉबर्ट
इसे जल्द से जल्द ख़त्म करना चाहता था।

00:31:43.695 --> 00:31:45.238 align:center
ओह, धत्, धत्, धत्। वे आ गए।

00:31:45.239 --> 00:31:46.447 align:center
क्या तुम ज़रा यह पकड़ोगी?

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- क्या?
- प्लीज़, प्लीज़। इसे पकड़ लो, पकड़ लो।

00:31:48.242 --> 00:31:49.575 align:center
मैरी।

00:31:49.576 --> 00:31:50.660 align:center
हे, बच्चों।

00:31:50.661 --> 00:31:52.871 align:center
एली आंटी, आप सिगरेट पी रही हैं?

00:31:54.373 --> 00:31:57.667 align:center
यह एक… यह एक बुरी आदत है,
लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि यह एक बुरी इंसान हैं।

00:31:57.668 --> 00:31:59.336 align:center
ओह, शुक्रिया, हॉवर्ड।

00:31:59.837 --> 00:32:01.629 align:center
हम… हम तुम्हारे लिए दो सीट बचाकर रखेंगे।

00:32:01.630 --> 00:32:02.923 align:center
शुक्रिया।

00:32:07.928 --> 00:32:09.262 align:center
अब उन्हें लगता है कि मैं सिगरेट पीती हूँ।

00:32:09.263 --> 00:32:11.889 align:center
माफ़ करना, लेकिन मुझे नहीं लगता
कि हमें उन्हें यहाँ लाना चाहिए था।

00:32:11.890 --> 00:32:14.183 align:center
हॉवर्ड ने कहा कि हमें उन्हें
"दुःख से बचाकर" नहीं रखना चाहिए।

00:32:14.184 --> 00:32:17.521 align:center
ओह, यह आयोजन रॉबर्ट के परिवार ने किया है,
तो यहाँ ज़्यादा दुःख नहीं होने वाला है।

00:32:18.105 --> 00:32:20.816 align:center
यहाँ सब कुछ सलीके से होगा और वास्प लोगों की तरह
भावनाओं से दूरी बनाकर रखी जाएगी।

00:32:35.205 --> 00:32:37.456 align:center
दुल्हन बाहर कब आएगी?

00:32:37.457 --> 00:32:39.417 align:center
यह शादी नहीं है। अंतिम संस्कार है।

00:32:39.418 --> 00:32:42.462 align:center
दरअसल, यह एक स्मृति-सभा है,
क्योंकि यहाँ कोई शव नहीं है।

00:32:43.672 --> 00:32:46.007 align:center
हम इन्हें दुःख से बचाकर रखने में विश्वास नहीं रखते।

00:32:46.008 --> 00:32:47.593 align:center
हाँ, मैंने सुना।

00:32:50.137 --> 00:32:52.431 align:center
क्या मैं पागल हो रही हूँ
या इसमें से किसी चीज़ की गंध आ रही है?

00:32:53.891 --> 00:32:54.892 align:center
यह गुलाब के गूदे की ख़ुशबू है।

00:32:55.684 --> 00:33:00.188 align:center
हमने यह काग़ज़ नैंसी के बग़ीचे के
कपास और गुलाब की पंखुड़ियों से बनवाया है।

00:33:00.189 --> 00:33:02.398 align:center
यह तो… यह तो बहुत ही प्यारा है।

00:33:02.399 --> 00:33:05.068 align:center
- हम्म।
- आपने उसके गुलाबों को मसलकर…

00:33:05.569 --> 00:33:07.571 align:center
हाँ। बेशक।

00:33:08.197 --> 00:33:09.822 align:center
आने के लिए तुम्हारा बहुत शुक्रिया।

00:33:09.823 --> 00:33:12.033 align:center
- ओह, नहीं, प्लीज़।
- बेशक, मिस्टर हेनेसी।

00:33:12.034 --> 00:33:13.951 align:center
और ये छोटी-छोटी लड़कियाँ कितनी प्यारी हैं।

00:33:13.952 --> 00:33:15.453 align:center
शुक्रिया।

00:33:15.454 --> 00:33:18.624 align:center
मुझे अफ़सोस है कि इतने कम समय में आपको
इनकी देखभाल करने के लिए कोई नहीं मिल पाया।

00:33:19.458 --> 00:33:20.584 align:center
शुक्रिया।

00:33:47.819 --> 00:33:48.820 align:center
एल।

00:33:50.697 --> 00:33:52.990 align:center
एल। तुम्हारी बारी है।

00:33:52.991 --> 00:33:53.992 align:center
हे भगवान।

00:34:26.525 --> 00:34:31.611 align:center
"उसकी ख़ूबसूरती बिल्कुल वैसी है, जैसी वह रात,

00:34:31.612 --> 00:34:34.533 align:center
जब आसमान बादलों से ख़ाली और सितारों से भरा हो

00:34:35.284 --> 00:34:37.994 align:center
और अँधेरे और रोशनी की तमाम सुंदरता

00:34:37.995 --> 00:34:41.623 align:center
उसके व्यक्तित्व और उसकी आँखों में सिमट आई हो

00:34:43.041 --> 00:34:45.878 align:center
और इस तरह उसने ऐसे कोमल प्रकाश का रूप ले लिया हो

00:34:49.255 --> 00:34:52.134 align:center
जो चमकदार दिन की खिली धूप को भी नसीब नहीं है

00:34:53.760 --> 00:34:58.432 align:center
थोड़ी भी छाया ज़्यादा होती, या एक किरण भी कम होती,
तो यह जादू अधूरा रह जाता…"

00:35:07.733 --> 00:35:10.484 align:center
वह बहुत अच्छी कविता थी,
मुझे ग़लत मत समझना। वह बस नैंसी को…

00:35:10.485 --> 00:35:11.861 align:center
- परिभाषित नहीं करती।
- हाँ।

00:35:11.862 --> 00:35:13.112 align:center
हाँ।

00:35:13.113 --> 00:35:15.531 align:center
किट किसी चीज़ में ढील नहीं देती।

00:35:15.532 --> 00:35:19.369 align:center
तुम्हें पता है उसने मुझसे वह बायरन वाली कविता
मंज़ूरी के लिए भेजने को कहा था?

00:35:20.078 --> 00:35:22.538 align:center
और फिर उसने मुझसे कहा, "कोई मज़ाक़ नहीं, आँसू नहीं।"

00:35:22.539 --> 00:35:23.916 align:center
- भगवान।
- हाँ।

00:35:24.541 --> 00:35:28.921 align:center
कल चर्च में तुमने वह बंदा देखा था
जिसने डेनिम जैकेट पहनी हुई थी?

00:35:30.339 --> 00:35:32.132 align:center
नहीं, मुझे नहीं लगता मैंने उसे देखा था। क्यों?

00:35:34.760 --> 00:35:37.596 align:center
नैंसी के परिवार से तो कोई नहीं आया होगा, है ना?

00:35:38.764 --> 00:35:41.725 align:center
नहीं। एली, वे इतनी हिम्मत नहीं करेंगे।

00:35:42.809 --> 00:35:43.810 align:center
सही कहा।

00:35:45.896 --> 00:35:47.022 align:center
हे, तो…

00:35:48.440 --> 00:35:50.399 align:center
हॉवर्ड के मन में यह ख़याल आया,

00:35:50.400 --> 00:35:53.444 align:center
- कोई दबाव नहीं है, बस पूछ रही हूँ।
- ठीक है।

00:35:53.445 --> 00:35:58.241 align:center
हम जानना चाहते थे कि क्या यह मुमकिन है
मार्कस तुम्हारे साथ स्वयंसेवक के रूप में काम कर सके?

00:35:58.242 --> 00:36:01.869 align:center
क्योंकि हमें लगा कि अगर वह
असली दुनिया की तकलीफ़ें देखेगा,

00:36:01.870 --> 00:36:04.622 align:center
तो शायद उसे चीज़ों को देखने का
कुछ नज़रिया मिले और फिर वह और ज़्यादा…

00:36:04.623 --> 00:36:05.957 align:center
हाँ, हाँ।

00:36:05.958 --> 00:36:08.084 align:center
मैं उसके लिए कुछ ढूँढ लूँगी, अगर वह तैयार है।

00:36:08.085 --> 00:36:09.418 align:center
बहुत-बहुत शुक्रिया, एली।

00:36:09.419 --> 00:36:11.129 align:center
- तुम्हारा दिल बहुत बड़ा है।
- मैरी।

00:36:12.047 --> 00:36:13.673 align:center
वह बंदा मिल गया।

00:36:13.674 --> 00:36:16.717 align:center
हमारे सामने डवीड हाजी बॉयेट की ताज़ा फ़ुटेज सामने आई है,

00:36:16.718 --> 00:36:18.845 align:center
उसे डी.एच. बॉयेट के नाम से भी जाना जाता है…

00:36:18.846 --> 00:36:20.429 align:center
- वह रहा।
- …और इस बात की पुष्टि हो चुकी है

00:36:20.430 --> 00:36:22.765 align:center
- कि उसे नैंसी हेनेसी की हत्या के मामले में…
- बाप रे बाप।

00:36:22.766 --> 00:36:24.350 align:center
- …एक संदिग्ध के रूप में…
- यही बंदा है?

00:36:24.351 --> 00:36:27.478 align:center
- …आधिकारिक तौर पर नामित किया गया है।
- हाँ। कहा तो यही जा रहा है।

00:36:27.479 --> 00:36:28.604 align:center
क्या तुम इसे जानती हो?

00:36:28.605 --> 00:36:30.148 align:center
मैं उसे कैसे जानूँगी?

00:36:31.942 --> 00:36:33.527 align:center
तुमने मुझसे यह क्यों पूछा?

00:36:35.279 --> 00:36:37.446 align:center
माफ़ करना, मुझे ऐसा ख़ुद नहीं मान लेना चाहिए था।

00:36:37.447 --> 00:36:39.324 align:center
नहीं, मैं इस इंसान से कभी नहीं मिली।

00:36:40.033 --> 00:36:42.827 align:center
इसकी वेबसाइट पर
समर्थनकर्ताओं की सूची में मॉम का नाम भी है।

00:36:42.828 --> 00:36:44.830 align:center
वह कलाकारों को सहयोग करती थी।

00:36:45.789 --> 00:36:47.456 align:center
और यह एक पेंटर है।

00:36:47.457 --> 00:36:49.918 align:center
डी.एच. बॉयेट, जिसे डवीड नाम से भी जाना जाता है।

00:36:50.627 --> 00:36:52.796 align:center
और अब किट का फ़ोन आ गया, बिल्कुल सही समय पर।

00:36:54.298 --> 00:36:55.882 align:center
क्या आपको लगता है कि यही क़ातिल है?

00:36:55.883 --> 00:36:58.969 align:center
शायद हमें जल्दबाज़ी में किसी भी निष्कर्ष तक पहुँचने से
बचना चाहिए और बहुत सावधानी बरतनी चाहिए।

00:36:59.761 --> 00:37:01.721 align:center
उन्हें उससे बात करने देते हैं… हे भगवान।

00:37:01.722 --> 00:37:04.808 align:center
मारी गई पैसडीना की गृहिणी का कथित प्रेमी गिरफ़्तार

00:37:06.143 --> 00:37:07.144 align:center
क्या?

00:37:07.936 --> 00:37:09.604 align:center
- क्या?
- हे भगवान।

00:37:09.605 --> 00:37:10.606 align:center
क्या?

00:37:11.190 --> 00:37:12.191 align:center
एली?

00:37:15.652 --> 00:37:17.320 align:center
ओह, धत्।

00:37:17.321 --> 00:37:18.571 align:center
डी.एच. बॉयेट

00:37:18.572 --> 00:37:20.698 align:center
"डी.एच. बॉयेट।"
नैंसी ने यह हाल ही में लगाई थी, है ना?

00:37:20.699 --> 00:37:22.367 align:center
मरने से ठीक पहले। यह उसी बंदे की पेंटिंग है।

00:37:23.243 --> 00:37:24.578 align:center
क्या यह मॉम हैं?

00:37:30.292 --> 00:37:32.627 align:center
- कमबख़्त।
- हे, हे। रॉबर्ट, रॉबर्ट।

00:37:32.628 --> 00:37:33.920 align:center
- डैड?
- तुम क्या कर रहे हो?

00:37:33.921 --> 00:37:36.464 align:center
- क्य… डैड, रुक जाइए! आप क्या कर…
- तुम क्या कर रहे हो?

00:37:36.465 --> 00:37:37.924 align:center
- डैड! एली!
- हे!

00:37:37.925 --> 00:37:39.009 align:center
रुक जाइए!

00:37:40.177 --> 00:37:41.677 align:center
- रॉबर्ट!
- डैड!

00:37:41.678 --> 00:37:43.638 align:center
- कुछ कीजिए। एली!
- रॉबर्ट।

00:37:43.639 --> 00:37:45.431 align:center
- रॉबर्ट, तुम क्या कर रहे हो?
- डैड। डैड!

00:37:45.432 --> 00:37:47.016 align:center
- रुको। क्या कर रहे हो?
- रुकिए, डैड! डैड!

00:37:47.017 --> 00:37:48.100 align:center
यहीं रुक जाओ, प्लीज़।

00:37:48.101 --> 00:37:49.352 align:center
रुक जाओ, रॉबर्ट। यह मत करो।

00:37:49.353 --> 00:37:51.312 align:center
हे भगवान, रॉबर्ट। तुम्हें रुकना होगा।

00:37:51.313 --> 00:37:52.981 align:center
थोड़ा रुककर सोच तो लो।

00:37:53.732 --> 00:37:56.777 align:center
भगवान। रॉबर्ट। तुम क्या कर रहे हो?

00:37:58.278 --> 00:37:59.612 align:center
हम इस बारे में अंदर चलकर बात करें?

00:37:59.613 --> 00:38:01.197 align:center
मैं कह रही हूँ थोड़ा रुक जाओ।

00:38:01.198 --> 00:38:02.491 align:center
थोड़ी साँस ले लो।

00:38:05.536 --> 00:38:07.078 align:center
हे भगवान, रॉबर्ट, प्लीज़।

00:38:07.079 --> 00:38:09.121 align:center
- वह कभी मेरी थी ही नहीं।
- प्लीज़ यह मत करो।

00:38:09.122 --> 00:38:12.583 align:center
मैं हमेशा चाहता रहा कि वह पूरी तरह मेरी बनकर रहे,
पर वह मेरी कभी नहीं थी।

00:38:12.584 --> 00:38:14.836 align:center
उसका एक हिस्सा हमेशा ऐसा था
जो मेरा होना ही नहीं चाहता था।

00:38:14.837 --> 00:38:16.337 align:center
और मुझे यह बात कमबख़्त हमेशा से पता थी!

00:38:16.338 --> 00:38:18.881 align:center
रॉबर्ट, मुझे लगता है
कि हम पर नज़र रखी जा रही होगी।

00:38:18.882 --> 00:38:21.008 align:center
- मुझे फ़र्क़ नहीं पड़ता।
- मैं समझती हूँ कि तुम ग़ुस्से में हो।

00:38:21.009 --> 00:38:22.260 align:center
तुम्हें शांत होना होगा।

00:38:22.261 --> 00:38:23.553 align:center
हे।

00:38:23.554 --> 00:38:26.181 align:center
मुझे मत बताओ कि मुझसे कैसा महसूस करना चाहिए।

00:38:27.307 --> 00:38:28.808 align:center
हद है, एलेनॉर।

00:38:28.809 --> 00:38:30.726 align:center
तुम सब कुछ नहीं जानती हो, ठीक है?

00:38:30.727 --> 00:38:32.271 align:center
वह कमबख़्त मेरी पत्नी थी।

00:38:47.661 --> 00:38:49.287 align:center
क्या उसके पास कहीं और होने का सबूत है?

00:38:49.288 --> 00:38:50.496 align:center
डवीड के पास?

00:38:50.497 --> 00:38:52.456 align:center
हाँ, जिस बंदे के साथ नैंसी का सम्बन्ध था।

00:38:52.457 --> 00:38:57.837 align:center
कह सकते हैं। वह शायद किसी आर्ट इवेंट में था,
लेकिन वह जल्दी निकल गया था।

00:38:57.838 --> 00:38:59.672 align:center
सच कहूँ तो, उनके पास ज़्यादा जानकारी नहीं है।

00:38:59.673 --> 00:39:01.757 align:center
मुझे बस… मुझे नहीं लगता कि वह क़ातिल है।

00:39:01.758 --> 00:39:04.468 align:center
नैंसी ने तुम्हें सिर्फ़ उसका पहला नाम बताया था।
हमारे पास कोई ठोस जानकारी नहीं है।

00:39:04.469 --> 00:39:06.512 align:center
वह बिल्कुल क़ातिल हो सकता है।

00:39:06.513 --> 00:39:08.556 align:center
अगर वह अश्वेत होता तो वह मुझे ज़रूर बताती।

00:39:08.557 --> 00:39:10.266 align:center
नैंसी ने तुम्हें उसके बारे में कुछ ख़ास नहीं बताया था।

00:39:10.267 --> 00:39:12.685 align:center
पर मैं उसकी सबसे अच्छी और एकमात्र अश्वेत दोस्त थी।

00:39:12.686 --> 00:39:14.228 align:center
इस बात का ज़िक्र आ ही जाता।

00:39:14.229 --> 00:39:15.230 align:center
ठीक है।

00:39:19.943 --> 00:39:21.944 align:center
मैंने पुलिस को डेविड नाम बताया था।

00:39:21.945 --> 00:39:23.696 align:center
अगर वह यह वाला डवीड ना हो तो?

00:39:23.697 --> 00:39:26.116 align:center
तो हमें अभी भी नहीं पता
कि हमारी सबसे अच्छी दोस्त को किसने मारा।

00:39:29.578 --> 00:39:31.621 align:center
मैंने रॉबर्ट को इतने ग़ुस्से में कभी नहीं देखा।

00:39:31.622 --> 00:39:32.955 align:center
उसे…

00:39:32.956 --> 00:39:34.040 align:center
उसे ग़ुस्सा आ जाता है,

00:39:34.041 --> 00:39:35.792 align:center
ख़ासकर शराब पीने के बाद…

00:39:37.794 --> 00:39:39.129 align:center
या जब उसे जलन हो रही हो।

00:39:39.796 --> 00:39:41.088 align:center
नहीं, वह…

00:39:41.089 --> 00:39:43.758 align:center
तुम जानती हो कि वह नैंसी से सबसे ज़्यादा प्यार करता था।

00:39:43.759 --> 00:39:46.260 align:center
ग़ुस्सा प्यार का विपरीत नहीं होता।

00:39:46.261 --> 00:39:48.597 align:center
कभी-कभी ग़ुस्सा ही बताता है
कि आपका प्यार कितना गहरा है।

00:39:49.932 --> 00:39:53.893 align:center
तुम यह नहीं देख पा रही हो क्योंकि रॉबर्ट तुम्हारा…

00:39:53.894 --> 00:39:54.895 align:center
मेरा क्या?

00:39:55.479 --> 00:39:57.271 align:center
मेरा दोस्त? वह तुम्हारा भी दोस्त है।

00:39:57.272 --> 00:40:01.693 align:center
तुम्हारे और रॉबर्ट के बीच एक ख़ास रिश्ता है।

00:40:02.194 --> 00:40:03.819 align:center
हाँ, उस रिश्ते का नाम नैंसी है।

00:40:03.820 --> 00:40:05.280 align:center
नैंसी के अलावा।

00:40:06.323 --> 00:40:07.741 align:center
और नैंसी भी यह बात जानती थी।

00:40:10.494 --> 00:40:11.787 align:center
तुम क्या कह रही हो?

00:40:14.164 --> 00:40:16.583 align:center
वह अपने दिल की बात सिर्फ़ तुम्हें ही नहीं बताती थी।

00:40:19.628 --> 00:40:20.879 align:center
बस इतना ही।

00:40:39.773 --> 00:40:41.275 align:center
- हे भगवान!
- माफ़ करना।

00:40:42.150 --> 00:40:43.318 align:center
मेरा इरादा तुम्हें डराने का नहीं था।

00:40:43.986 --> 00:40:45.236 align:center
तुम यहाँ अंदर कैसे आए?

00:40:45.237 --> 00:40:47.405 align:center
किसी ने दरवाज़ा अटकाकर खुला छोड़ रखा था।

00:40:47.406 --> 00:40:48.573 align:center
मुझे… मुझे मैसेज करना चाहिए था।

00:40:48.574 --> 00:40:49.575 align:center
हाँ।

00:40:50.701 --> 00:40:52.411 align:center
तो क्या हम…

00:41:09.636 --> 00:41:11.138 align:center
देखो, मैं…

00:41:14.349 --> 00:41:15.976 align:center
मुझे तुमसे माफ़ी माँगनी चाहिए।

00:41:16.643 --> 00:41:20.522 align:center
जिस तरह मैं बर्ताव कर रहा था,
और मैंने तुमसे बहुत कड़वी बातें कहीं।

00:41:22.316 --> 00:41:25.235 align:center
वह मेरी पत्नी थी, लेकिन…

00:41:26.737 --> 00:41:28.989 align:center
मुझे पता है कि तुम लोग एक दूसरे के लिए सब कुछ थे।

00:41:31.283 --> 00:41:32.284 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:41:35.746 --> 00:41:36.788 align:center
शुक्रिया।

00:41:40.792 --> 00:41:44.046 align:center
शायद मुझे एहसास नहीं था
कि तुमसे यह सुनने की मुझे कितनी ज़रूरत थी।

00:41:45.255 --> 00:41:47.591 align:center
क्या तुम मुझे बताने वाले हो कि तुम इतना सजे-धजे क्यों हो?

00:41:48.842 --> 00:41:50.468 align:center
तुम्हें मैं सजा-धजा लग रहा हूँ?

00:41:50.469 --> 00:41:52.387 align:center
सूर्यास्त के बाद मैं इसी तरह घर से निकलता हूँ।

00:41:55.182 --> 00:41:56.850 align:center
तुम कहाँ जा रहे हो?

00:41:57.434 --> 00:42:02.980 align:center
तुम्हें पता है कि नैंसी को बैले कितना पसंद है…
मतलब, पसंद था, और मुझे कितना…

00:42:02.981 --> 00:42:04.357 align:center
मत जाओ। तुम्हें उससे नफ़रत है।

00:42:04.358 --> 00:42:06.359 align:center
- मुझे उससे नफ़रत नहीं है। मुझे… मुझे बस…
- तुम्हें नफ़रत है।

00:42:06.360 --> 00:42:08.361 align:center
वह फ़्रेंच कहावत क्या है?

00:42:08.362 --> 00:42:11.781 align:center
- वह कमबख़्त उबाऊ है।
- वह फ़्रेंच नहीं है।

00:42:11.782 --> 00:42:13.699 align:center
उसकी सीटों में मेरे पैर समा नहीं पाते।

00:42:13.700 --> 00:42:14.701 align:center
क्या?

00:42:17.829 --> 00:42:20.415 align:center
ख़ैर। हमें आज रात उद्घाटन समारोह में जाना है।

00:42:21.959 --> 00:42:22.960 align:center
और…

00:42:23.836 --> 00:42:26.003 align:center
मुझे समझ नहीं आ रहा है मैं क्या करूँ।
मैं… मैं उस बड़े से ख़ाली घर में

00:42:26.004 --> 00:42:27.672 align:center
यूँ ही अकेला भटक रहा हूँ।

00:42:27.673 --> 00:42:28.923 align:center
मुझे नींद नहीं आ पाती।

00:42:28.924 --> 00:42:33.971 align:center
मैं बस इधर-उधर घूमकर उसे ढूँढ रहा हूँ,
लेकिन वह वहाँ नहीं है।

00:42:35.222 --> 00:42:36.682 align:center
तो मैं सोच रहा था कि श…

00:42:37.349 --> 00:42:39.976 align:center
पता नहीं। शायद बैले में, मैं उसे…

00:42:39.977 --> 00:42:42.895 align:center
तुम उसे अपने पास महसूस कर पाओगे।

00:42:42.896 --> 00:42:43.897 align:center
हाँ।

00:42:47.276 --> 00:42:48.277 align:center
हाँ।

00:42:48.777 --> 00:42:51.989 align:center
बिल्कुल सही। क्या तुम्हें लगता है कि यह मुमकिन है?

00:42:52.489 --> 00:42:56.827 align:center
अब मुझे कुछ नहीं पता कि क्या मुमकिन है।

00:42:58.036 --> 00:42:59.246 align:center
ठीक है।

00:42:59.746 --> 00:43:00.914 align:center
अभी तो वह यहीं थी।

00:43:02.833 --> 00:43:08.171 align:center
हम सब यहाँ कमबख़्त ताश के बचकाने खेल खेल रहे थे।

00:43:08.172 --> 00:43:10.756 align:center
और अब वह हमेशा के लिए जा चुकी है।

00:43:10.757 --> 00:43:12.593 align:center
ऐसा लगता है कि मैं…

00:43:14.219 --> 00:43:16.013 align:center
यह बिल्कुल सच नहीं लगता।

00:43:16.513 --> 00:43:20.349 align:center
तो एक ऐसी जगह जो उसे
इतनी ज़्यादा पसंद थी, मैं वहाँ जाकर

00:43:20.350 --> 00:43:22.144 align:center
उसे… उसे महसूस क्यों नहीं कर सकता?

00:43:24.605 --> 00:43:26.148 align:center
मुझे लगता है तुम्हें कोशिश करनी चाहिए।

00:43:28.358 --> 00:43:31.695 align:center
लेकिन क्या… क्या तुम मेरे साथ यह कोशिश करोगी?

00:43:35.324 --> 00:43:37.034 align:center
तुम चाहते हो मैं तुम्हारे साथ चलूँ?

00:43:38.035 --> 00:43:40.203 align:center
- हाँ।
- नहीं।

00:43:40.204 --> 00:43:41.371 align:center
क्या? क्यों नहीं?

00:43:43.123 --> 00:43:44.415 align:center
मैं नहीं जा सकती…

00:43:44.416 --> 00:43:45.541 align:center
मैं बस नहीं जा सकती।

00:43:45.542 --> 00:43:46.876 align:center
मेरा मतलब, लोग क्या कहेंगे?

00:43:46.877 --> 00:43:48.336 align:center
भाड़ में जाएँ लोग।

00:43:48.337 --> 00:43:49.712 align:center
लोग क्या कहेंगे, इसकी किसे परवाह है?

00:43:49.713 --> 00:43:51.256 align:center
मुझे परवाह है। तुम्हें भी होनी चाहिए।

00:43:51.798 --> 00:43:55.968 align:center
हम यूँ ही सज-धजकर रात में एक साथ
बाहर घूमने नहीं जा सकते।

00:43:55.969 --> 00:43:57.262 align:center
नहीं, मुझे… मुझे माफ़ कर दो।

00:43:59.848 --> 00:44:00.849 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:44:02.017 --> 00:44:03.018 align:center
ऐसा…

00:44:03.602 --> 00:44:04.853 align:center
ऐसा सोचना मेरी बेवक़ूफ़ी थी।

00:44:05.687 --> 00:44:06.688 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:44:32.631 --> 00:44:35.925 align:center
जॉर्डन
हे। जानता हूँ मैं हद से आगे बढ़ गया था।

00:44:35.926 --> 00:44:40.848 align:center
लेकिन मैं तुमसे मिलना चाहता हूँ।
आज रात अकेली मत रहो?

00:45:17.259 --> 00:45:20.387 align:center
मेरी माँ अक्सर एक बात कहती थीं।

00:45:21.930 --> 00:45:27.102 align:center
"जितना है, उससे कम दिखावा करो
जितना जानते हो, उससे कम बोलो।"

00:45:27.895 --> 00:45:31.147 align:center
मैंने उनकी यह सलाह दिल से अपना ली थी,

00:45:31.148 --> 00:45:36.236 align:center
ना सिर्फ़ चीज़ें सुरक्षित रखने के मामले में,
बल्कि जज़्बात के मामलों में भी।

00:45:36.945 --> 00:45:41.992 align:center
कभी-कभी मैं उन्हें इतना बख़ूबी छुपा लेती थी
कि मैं ख़ुद भी अपने जज़्बात नहीं पहचान पाती थी।

00:45:49.958 --> 00:45:51.084 align:center
मिस बुशे।

00:45:52.586 --> 00:45:54.712 align:center
तुम तो इस बात को लेकर फ़िक्रमंद थीं
कि लोग क्या कहेंगे?

00:45:54.713 --> 00:45:55.714 align:center
सही कहा।

00:45:56.924 --> 00:46:00.594 align:center
लेकिन फिर मुझे वह फ़्रेंच कहावत याद आ गई,
"भाड़ में जाएँ लोग।"

00:46:02.221 --> 00:46:03.222 align:center
सही कहा।

00:46:04.014 --> 00:46:05.307 align:center
चलें?

00:46:31.041 --> 00:46:36.713 align:center
मुझे उम्मीद है कि यह अनुचित नहीं लगेगा,
लेकिन बॉस की बेटी तैयार होकर काफ़ी अच्छी लगती हैं।

00:46:38.006 --> 00:46:40.634 align:center
बस इस बार कम से कम
एक ढंग की तस्वीर लेने की कोशिश करना, ठीक है?

00:47:32.352 --> 00:47:34.354 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम

