WEBVTT

00:00:16.600 --> 00:00:20.479 align:center
<i>Es fühlt sich falsch an,
es als Freundschaft zu bezeichnen.</i>

00:00:21.813 --> 00:00:25.775 align:center
<i>Es war mehr als das.
Eher wie Verwandtschaft.</i>

00:00:25.776 --> 00:00:27.903 align:center
<i>Eine echte Seelenverwandtschaft.</i>

00:00:29.321 --> 00:00:32.405 align:center
<i>Uns konnte nichts und niemand etwas
anhaben, wir konnten alles schaffen,</i>

00:00:32.406 --> 00:00:35.160 align:center
<i>solange wir einander hatten.</i>

00:00:37.287 --> 00:00:39.748 align:center
<i>Wir hätten zusammen alt werden sollen.</i>

00:00:40.999 --> 00:00:44.294 align:center
<i>Was wir hatten, das war… das war stark</i>

00:00:45.462 --> 00:00:47.172 align:center
<i>und unentbehrlich</i>

00:00:48.382 --> 00:00:52.177 align:center
<i>und es was für die Ewigkeit bestimmt.</i>

00:00:57.349 --> 00:00:59.017 align:center
Aber das wurde uns verwehrt.

00:01:45.022 --> 00:01:46.940 align:center
NACH EINEM BUCH VON ARAMINTA HALL

00:01:55.407 --> 00:01:57.659 align:center
Wann haben Sie
die Verstorbene zuletzt gesehen?

00:01:58.535 --> 00:02:00.454 align:center
Wir waren essen, gestern.

00:02:01.079 --> 00:02:02.664 align:center
Es wirkt, als wären Sie sich nicht sicher.

00:02:03.415 --> 00:02:06.376 align:center
Doch, es war gestern Abend.
Tut mir leid, ich bin mir sicher. Es…

00:02:07.628 --> 00:02:10.672 align:center
Es scheint so unwirklich,
dass es erst gestern war.

00:02:11.173 --> 00:02:13.132 align:center
Denn jetzt fühlt sich alles so…

00:02:13.133 --> 00:02:15.010 align:center
…einfach so anders an, wissen Sie?

00:02:19.556 --> 00:02:21.016 align:center
Können Sie sagen, wie…

00:02:23.727 --> 00:02:25.478 align:center
Was ist passiert?

00:02:25.479 --> 00:02:26.813 align:center
Wurde sie überfallen?

00:02:27.856 --> 00:02:29.525 align:center
Wurde sie vergewaltigt?

00:02:30.526 --> 00:02:33.195 align:center
Das sind vertrauliche Informationen.
Dazu dürfen wir noch nichts sagen.

00:02:34.154 --> 00:02:35.738 align:center
Wir hoffen, dass Sie uns helfen können.

00:02:35.739 --> 00:02:37.448 align:center
Ja. Was es auch ist.

00:02:37.449 --> 00:02:39.242 align:center
Wie… wie kann ich helfen?

00:02:39.243 --> 00:02:43.329 align:center
Womöglich waren Sie die letzte,
vor dem Täter, die mit ihr Kontakt hatte.

00:02:43.330 --> 00:02:47.417 align:center
Erzählen Sie uns bitte alles, woran Sie
sich von gestern Abend erinnern können.

00:02:53.674 --> 00:02:55.509 align:center
ELF STUNDEN ZUVOR

00:02:56.677 --> 00:02:58.761 align:center
Ok, ok, ok, ok.

00:02:58.762 --> 00:02:59.763 align:center
Aufgepasst.

00:03:05.018 --> 00:03:07.896 align:center
Gewonnen. Danke. Danke. Danke.

00:03:09.356 --> 00:03:13.526 align:center
Danke ans Team aus der Süd-Asien-Sektion,
dass sie mich haben gewinnen lassen.

00:03:13.527 --> 00:03:15.069 align:center
NANCY
KANNST DU FRÜHER HERKOMMEN?

00:03:15.070 --> 00:03:16.404 align:center
ICH MUSS MIT DIR REDEN!

00:03:16.405 --> 00:03:19.365 align:center
Und ich danke unserer furchtlosen Chefin,
Eleanor,

00:03:19.366 --> 00:03:22.577 align:center
für die zwei bereichernden und
herausforderndsten Jahre meines Lebens.

00:03:22.578 --> 00:03:24.829 align:center
- Ich möchte auch etwas sagen.
- Natürlich.

00:03:24.830 --> 00:03:25.831 align:center
Also…

00:03:26.415 --> 00:03:32.920 align:center
Diese ziemlich lächerlichen
Wurfspiel-Wettkämpfe dienen einem Zweck.

00:03:32.921 --> 00:03:35.798 align:center
Sie schenken uns nicht nur
Freude und Leichtigkeit

00:03:35.799 --> 00:03:38.801 align:center
neben all der schwierigen,
aber wichtigen Arbeit,

00:03:38.802 --> 00:03:40.928 align:center
die ihr alle weltweit für uns leistet.

00:03:40.929 --> 00:03:44.016 align:center
Diese Momente bedeuten
so viel mehr als das.

00:03:44.516 --> 00:03:48.811 align:center
Also, Kumal, wir stoßen mit unseren
kompostierbaren Bechern heute auf dich an,

00:03:48.812 --> 00:03:52.481 align:center
denn wir sind extrem stolz
auf alles, was du

00:03:52.482 --> 00:03:53.774 align:center
bei Rescue and Relief geschafft hast.

00:03:53.775 --> 00:03:57.570 align:center
Und wir sind noch viel stolzer
auf die Arbeit, die noch vor dir liegt.

00:03:57.571 --> 00:03:59.363 align:center
- Danke schön.
- Wir danken dir.

00:03:59.364 --> 00:04:00.865 align:center
Auf Kumal!

00:04:00.866 --> 00:04:02.200 align:center
Leute, bitte esst!

00:04:02.201 --> 00:04:03.952 align:center
Ich will keine Lebensmittel verschwenden!

00:04:05.829 --> 00:04:09.373 align:center
TUT MIR LEID, DASS ES KURZFRISTIG IST,
ABER ICH BRAUCHE DICH WIRKLICH, EL!

00:04:09.374 --> 00:04:10.417 align:center
Danke.

00:04:12.669 --> 00:04:14.754 align:center
- Tolle Rede, Boss.
- Was?

00:04:14.755 --> 00:04:16.506 align:center
Das sollte ein Kompliment sein.

00:04:16.507 --> 00:04:17.507 align:center
Nein, lass das.

00:04:18.716 --> 00:04:20.134 align:center
HALLO? ICH HOFFE, DU BIST AUF DEM WEG.
ERNSTHAFT.

00:04:20.135 --> 00:04:21.594 align:center
- Was gibt's?
- Hast du kurz Zeit, um zu reden?

00:04:21.595 --> 00:04:23.638 align:center
Jetzt nicht. Und ich…
Tut mir echt leid, nein.

00:04:23.639 --> 00:04:26.140 align:center
- Aber vielleicht können wir später reden?
- Ja.

00:04:26.141 --> 00:04:27.517 align:center
ELEANOR
ICH KOMME FRÜHER!

00:04:27.518 --> 00:04:29.478 align:center
Ja? Sehen wir uns nachher? Ok.

00:04:35.400 --> 00:04:36.568 align:center
Ich passe auf.

00:04:37.694 --> 00:04:39.487 align:center
Moment. Muss ich…
muss ich… ja, ich weiß.

00:04:39.488 --> 00:04:40.738 align:center
Muss ich das tun?

00:04:40.739 --> 00:04:42.114 align:center
- Mach schon. Oh, ja. Trink.
- Das ist Tradition.

00:04:42.115 --> 00:04:43.783 align:center
- Ja.
- Vom College.

00:04:43.784 --> 00:04:45.868 align:center
Wir waren jung und haben alles getrunken.

00:04:45.869 --> 00:04:47.036 align:center
- El, hilf mir.
- Ich…

00:04:47.037 --> 00:04:48.788 align:center
Ich habe die Regeln nicht gemacht.

00:04:48.789 --> 00:04:51.333 align:center
- So ist das eben. Happy Birthday!
- Happy Birthday!

00:04:54.503 --> 00:04:55.586 align:center
Oh, Gott, nein.

00:04:55.587 --> 00:04:56.921 align:center
Es ist noch ekliger.

00:04:56.922 --> 00:04:58.005 align:center
- Ja.
- Fürchterlich.

00:04:58.006 --> 00:04:59.090 align:center
Widerlich.

00:04:59.091 --> 00:05:03.219 align:center
Ok, Süße. Wie war dein Tag bisher?
Wurdest du adäquat verwöhnt?

00:05:03.220 --> 00:05:07.056 align:center
Absolut. Artemis war um 6 Uhr wach,
um mich ausgiebig zu feiern.

00:05:07.057 --> 00:05:09.267 align:center
Sie wollte Pancakes.

00:05:09.268 --> 00:05:13.187 align:center
Nein, die Mädchen waren echt süß. Und
Howard hat mit ihnen Gedichte geschrieben.

00:05:13.188 --> 00:05:14.522 align:center
- Das ist süß.
- Ja, ich weiß.

00:05:14.523 --> 00:05:16.065 align:center
Wohl eher billig.

00:05:16.066 --> 00:05:17.817 align:center
- Es ist was Persönliches.
- Oh, Nancy.

00:05:17.818 --> 00:05:20.236 align:center
Sie sollte mit Geschenken
überschüttet werden.

00:05:20.237 --> 00:05:21.696 align:center
Verzeihung.

00:05:21.697 --> 00:05:24.323 align:center
Mini-Kartoffelgaletten
mit einem Tomatenconfit.

00:05:24.324 --> 00:05:26.492 align:center
Passend zum Champagner.
Gruß vom Küchenchef.

00:05:26.493 --> 00:05:28.536 align:center
Wie aufmerksam. Grüßen Sie Marko von mir.

00:05:28.537 --> 00:05:29.620 align:center
Gern, Miss Bouchet.

00:05:29.621 --> 00:05:31.080 align:center
Dankeschön.

00:05:31.081 --> 00:05:32.164 align:center
Wundervoll.

00:05:32.165 --> 00:05:33.583 align:center
Wie nett.

00:05:33.584 --> 00:05:35.084 align:center
Mal ehrlich, das sind doch Kroketten.

00:05:35.085 --> 00:05:39.297 align:center
Nein. Das sind sehr raffinierte
und exquisite Kroketten.

00:05:39.298 --> 00:05:40.715 align:center
Sei nicht unhöflich.

00:05:40.716 --> 00:05:42.550 align:center
Ich finde es toll,
wenn du mit den Köchen schläfst.

00:05:42.551 --> 00:05:44.302 align:center
Wie läuft es mit deinem Mitarbeiter?

00:05:44.303 --> 00:05:45.636 align:center
Seid ihr noch…

00:05:45.637 --> 00:05:48.347 align:center
Ja. Wir treffen uns noch,

00:05:48.348 --> 00:05:50.725 align:center
- ab und zu.
- Aber, na ja…

00:05:50.726 --> 00:05:52.226 align:center
Es ist völlig unverbindlich.

00:05:52.227 --> 00:05:53.769 align:center
- Weiß er das auch?
- Ja.

00:05:53.770 --> 00:05:55.772 align:center
Nancy, ist alles gut?

00:05:56.773 --> 00:05:58.441 align:center
- Was?
- Ist alles ok?

00:05:58.442 --> 00:05:59.942 align:center
Ja!

00:05:59.943 --> 00:06:02.486 align:center
Ladys, ich wollte euch sagen, dass…

00:06:02.487 --> 00:06:04.488 align:center
Dauert das lange? Ich muss mal.

00:06:04.489 --> 00:06:05.907 align:center
- Nein.
- Ok, war nur eine Frage.

00:06:05.908 --> 00:06:09.952 align:center
Ich wollte… ich wollte nur sagen, ich
freue mich, mit den Menschen hier zu sein,

00:06:09.953 --> 00:06:12.663 align:center
die ich am meisten liebe und von denen ich
mich am meisten geliebt fühle.

00:06:12.664 --> 00:06:13.873 align:center
- Oh, wie süß von dir!
- Wir lieben dich sehr.

00:06:13.874 --> 00:06:15.208 align:center
Es gibt ein irisches Sprichwort, dass…

00:06:15.209 --> 00:06:18.002 align:center
- Oh, Gott. Bitte nicht.
- Kleiner Scherz.

00:06:18.003 --> 00:06:19.462 align:center
- Na, los.
- Happy Birthday, Baby.

00:06:19.463 --> 00:06:20.923 align:center
Dankeschön!

00:06:21.798 --> 00:06:23.467 align:center
Ok, bin gleich zurück.

00:06:25.677 --> 00:06:28.764 align:center
- Ihr Tisch ist bereit, Miss Bouchet.
- Fantastisch, dankeschön.

00:06:31.934 --> 00:06:34.519 align:center
Nancy, was ist los? Geht's dir gut?

00:06:34.520 --> 00:06:35.771 align:center
Ja. Nein.

00:06:37.064 --> 00:06:38.606 align:center
- Was ist denn?
- Dieser Typ.

00:06:38.607 --> 00:06:41.192 align:center
Das ist noch nicht…

00:06:41.193 --> 00:06:42.693 align:center
- Ich… Ich weiß.
- Was?

00:06:42.694 --> 00:06:44.487 align:center
Ich dachte, du hast mit ihm
Schluss gemacht?

00:06:44.488 --> 00:06:46.531 align:center
Ich habe es versucht.
Ja, es ist kompliziert.

00:06:46.532 --> 00:06:47.657 align:center
Was soll das bedeuten?

00:06:47.658 --> 00:06:49.408 align:center
Mary hat keine Ahnung.

00:06:49.409 --> 00:06:51.410 align:center
Kannst du es für dich behalten? Ich…

00:06:51.411 --> 00:06:53.247 align:center
Ich will sie nicht aufregen.

00:06:54.414 --> 00:06:56.250 align:center
Aber ich darf mich aufregen, ja?

00:06:57.668 --> 00:07:00.127 align:center
Du bist doch selber nicht monogam!

00:07:00.128 --> 00:07:05.716 align:center
Nancy, wenn du Robert gegenüber ganz
ehrlich wärst, mit dem, was du tust,

00:07:05.717 --> 00:07:07.009 align:center
dann wäre alles in Ordnung.

00:07:07.010 --> 00:07:09.011 align:center
Ja, offene Beziehungen sind
heutzutage wie offene Küchen.

00:07:09.012 --> 00:07:12.431 align:center
- Alle haben eine.
- Das ist nicht gerade Roberts Ding.

00:07:12.432 --> 00:07:17.520 align:center
Aber das, was du da tust, Nancy,
diese Sache befreit dich nicht.

00:07:17.521 --> 00:07:21.108 align:center
- Sie bedrückt dich einfach nur.
- Ich weiß, ich weiß. Ich…

00:07:23.902 --> 00:07:26.613 align:center
Wenn ich bei ihm bin,
fühle ich mich einfach machtlos.

00:07:29.867 --> 00:07:31.492 align:center
Weißt du noch, was du mir mal

00:07:31.493 --> 00:07:35.289 align:center
über den Unterschied zwischen Liebe
und Leidenschaft gesagt hast?

00:07:36.748 --> 00:07:37.916 align:center
Nein. Keine Ahnung.

00:07:38.584 --> 00:07:43.462 align:center
Dass Liebe einen erfüllt, während
Leidenschaft sich erschöpft und auszehrt.

00:07:43.463 --> 00:07:44.714 align:center
Das soll ich gesagt haben?

00:07:44.715 --> 00:07:46.090 align:center
- Ja.
- Klingt eher nach Mary.

00:07:46.091 --> 00:07:48.342 align:center
Nein, du hast das damals gesagt,
über Robert.

00:07:48.343 --> 00:07:50.554 align:center
An dem Tag seines Heiratsantrags.

00:07:51.972 --> 00:07:55.641 align:center
Manchmal denke ich,
du kennst mein Leben besser als ich.

00:07:55.642 --> 00:07:57.518 align:center
Nein. Ich…

00:07:57.519 --> 00:07:59.937 align:center
- Hi! Ist das schön hier.
- Hi!

00:07:59.938 --> 00:08:01.022 align:center
Oder?

00:08:01.023 --> 00:08:02.316 align:center
Worüber sprecht ihr beide?

00:08:03.567 --> 00:08:06.528 align:center
Über Eleanors Liebschaften.

00:08:07.196 --> 00:08:10.698 align:center
Gut… Mir wurde
auf der Toilette Kokain angeboten.

00:08:10.699 --> 00:08:12.033 align:center
Was?

00:08:12.034 --> 00:08:14.076 align:center
Ich habe abgelehnt, aber, na ja,
schön, gefragt zu werden.

00:08:14.077 --> 00:08:15.161 align:center
Du hast es noch drauf!

00:08:15.162 --> 00:08:16.246 align:center
Danke.

00:08:27.299 --> 00:08:29.843 align:center
ANRUF
ROBERT

00:08:34.681 --> 00:08:37.350 align:center
- Hey.
- <i>Eleanor, hier ist Robert.</i>

00:08:37.351 --> 00:08:40.311 align:center
<i>Tut mir leid, dass ich dich so spät störe.
Oder früh.</i>

00:08:40.312 --> 00:08:41.937 align:center
Schon ok. Was gibt's?

00:08:41.938 --> 00:08:43.648 align:center
<i>Nancy ist nicht nach Hause gekommen,</i>

00:08:43.649 --> 00:08:45.358 align:center
<i>und sie geht auch nicht ans Telefon.</i>

00:08:45.359 --> 00:08:48.070 align:center
<i>Ist sie vielleicht bei dir?</i>

00:08:49.571 --> 00:08:50.989 align:center
<i>Bist du noch dran?</i>

00:08:51.532 --> 00:08:53.574 align:center
- Alles ok?
- Ja…

00:08:53.575 --> 00:08:55.117 align:center
<i>Tut mir leid. Störe ich gerade?</i>

00:08:55.118 --> 00:08:56.328 align:center
Nein, nein…

00:08:56.912 --> 00:08:59.331 align:center
Warte kurz. Gib mir eine Sekunde.

00:09:08.131 --> 00:09:09.674 align:center
Ok, also…

00:09:09.675 --> 00:09:11.133 align:center
ELEANOR - HEY!
WO STECKST DU? ROBERT RUFT MICH GERADE AN.

00:09:11.134 --> 00:09:12.844 align:center
Nancy ist noch nicht zu Hause?

00:09:12.845 --> 00:09:15.471 align:center
<i>Nein, und ich habe ihr unzählige
Nachrichten geschickt und sie angerufen.</i>

00:09:15.472 --> 00:09:16.889 align:center
<i>Keine Antwort.</i>

00:09:16.890 --> 00:09:18.307 align:center
<i>Ich mache mir Sorgen.</i>

00:09:18.308 --> 00:09:20.935 align:center
Ja, ich wei… ich weiß auch nicht.

00:09:20.936 --> 00:09:23.563 align:center
Wir haben gegessen, und dann ist sie los.

00:09:23.564 --> 00:09:25.106 align:center
ALLES OK? WAS SOLL ICH IHM SAGEN?

00:09:25.107 --> 00:09:26.650 align:center
<i>Und sie hat gesagt,
dass sie nach Hause fährt?</i>

00:09:28.402 --> 00:09:31.280 align:center
So genau hat sie das nicht gesagt.
Aber ich habe angenommen, sie…

00:09:33.407 --> 00:09:34.657 align:center
HALLO??? ER AHNT ETWAS!
MELDE DICH BITTE…

00:09:34.658 --> 00:09:35.992 align:center
<i>Das reicht. Ich rufe die Polizei.</i>

00:09:35.993 --> 00:09:40.247 align:center
- Nein, Robert. Tu… tu das nicht.
- <i>Ok, also…</i>

00:09:40.747 --> 00:09:42.957 align:center
<i>Was? Weißt du, wo sie ist?</i>

00:09:42.958 --> 00:09:44.959 align:center
Nein, nicht genau.

00:09:44.960 --> 00:09:46.962 align:center
<i>Eleanor, was ist los, verdammt?</i>

00:09:50.007 --> 00:09:52.508 align:center
Ich ziehe mir schnell was über
und komme zu dir.

00:09:52.509 --> 00:09:53.801 align:center
<i>Das ist nicht nötig.</i>

00:09:53.802 --> 00:09:55.094 align:center
<i>Kannst du mir nicht einfach sagen, wo…</i>

00:09:55.095 --> 00:09:59.308 align:center
Robert, warte! Stopp. Ruf nicht die
Polizei, bis ich bei dir bin, ok? Bitte.

00:10:00.142 --> 00:10:02.226 align:center
- <i>Gut, gut.</i>
- Ok.

00:10:02.227 --> 00:10:03.686 align:center
Ich bin unterwegs.

00:10:03.687 --> 00:10:05.314 align:center
Scheiße!

00:10:07.733 --> 00:10:08.734 align:center
Hey, Jordan.

00:10:10.819 --> 00:10:11.987 align:center
Darf ich deine Jeans anziehen?

00:10:13.030 --> 00:10:14.573 align:center
- Ja.
- Ok.

00:10:15.365 --> 00:10:17.491 align:center
Du willst schon gehen?

00:10:17.492 --> 00:10:22.539 align:center
Ja. Aber das macht nichts. Schließlich
war ich nie hier, weißt du noch?

00:11:07.918 --> 00:11:11.255 align:center
MIR GEHEN DIE AUSREDEN AUS…

00:11:19.888 --> 00:11:20.973 align:center
Hey.

00:11:22.766 --> 00:11:24.351 align:center
Hat sie genug von mir?

00:11:25.936 --> 00:11:27.271 align:center
Will sie Schluss machen?

00:11:27.938 --> 00:11:29.063 align:center
Ist das der Grund?

00:11:29.064 --> 00:11:33.109 align:center
Ich weiß nicht, was das Ganze soll,
und davon hat sie nichts gesagt.

00:11:33.110 --> 00:11:34.360 align:center
Was? Eleanor, komm schon.

00:11:34.361 --> 00:11:36.529 align:center
Du bist extra hergefahren,
dann sag es mir doch einfach.

00:11:36.530 --> 00:11:37.739 align:center
Hat sie eine Affäre?

00:11:40.742 --> 00:11:41.910 align:center
Tut mir echt leid.

00:11:45.914 --> 00:11:47.207 align:center
Tja…

00:11:48.250 --> 00:11:49.667 align:center
Dann ist es also das.

00:11:49.668 --> 00:11:51.920 align:center
Ich wollte wirklich nicht
zwischen die Fronten geraten.

00:11:54.673 --> 00:11:55.883 align:center
Wer ist es?

00:11:56.425 --> 00:11:59.010 align:center
Sie meinte, es sei vorbei.
Aber du weißt, wie Nancy ist, oder?

00:11:59.011 --> 00:12:01.012 align:center
Manchmal ist sie eindeutig
und an anderen Tagen…

00:12:01.013 --> 00:12:02.055 align:center
Eleanor, wie ist sein Name?

00:12:04.850 --> 00:12:06.184 align:center
- David.
- David, und weiter?

00:12:06.185 --> 00:12:07.227 align:center
Keine Ahnung.

00:12:07.895 --> 00:12:09.979 align:center
Sie sagte, sie kennt ihn von der Arbeit.

00:12:09.980 --> 00:12:12.607 align:center
Vom Museum? Oder Ballett? Vom Krankenhaus?

00:12:12.608 --> 00:12:14.233 align:center
Wo… woher kennt sie diesen Kerl?

00:12:14.234 --> 00:12:15.694 align:center
Das weiß ich nicht, Robert.

00:12:18.822 --> 00:12:24.243 align:center
Also, dieses Essen mit dir und Mary
gestern, das war ihr Alibi?

00:12:24.244 --> 00:12:27.246 align:center
Nein. Wir waren essen.
Wir haben Marys Geburtstag gefeiert.

00:12:27.247 --> 00:12:28.749 align:center
Hör auf damit.

00:12:29.333 --> 00:12:30.458 align:center
Ich wurde genug angelogen.

00:12:30.459 --> 00:12:31.460 align:center
Nicht von mir.

00:12:31.960 --> 00:12:34.962 align:center
Ich habe dich nie angelogen. Niemals.

00:12:34.963 --> 00:12:38.967 align:center
Wir haben zusammen gegessen,
und dann ist sie gegangen.

00:12:41.011 --> 00:12:42.596 align:center
Möchtest du einen Drink?

00:12:43.472 --> 00:12:45.098 align:center
- Ich habe aufgehört.
- Was?

00:12:46.225 --> 00:12:47.350 align:center
Wann?

00:12:47.351 --> 00:12:49.060 align:center
Vor zwei Wochen.

00:12:49.061 --> 00:12:50.687 align:center
Fühlt sich an wie ein Jahr.

00:12:51.855 --> 00:12:53.315 align:center
Nur für sie.

00:12:57.986 --> 00:12:59.321 align:center
Ist das hier neu?

00:12:59.863 --> 00:13:00.947 align:center
Keine Ahnung.

00:13:00.948 --> 00:13:03.533 align:center
Sie gestaltet ständig alles um.
So wird's nie langweilig.

00:13:03.534 --> 00:13:05.868 align:center
Ist sie wirklich so unglücklich mit mir?

00:13:05.869 --> 00:13:09.288 align:center
Ich weiß, dass sie mit dir
und Mary über alles redet…

00:13:09.289 --> 00:13:10.666 align:center
Tu das nicht, Robert.

00:13:11.875 --> 00:13:16.213 align:center
Es liegt nicht an dir. Sie ist…
Nancy ist mit sich selbst nicht im Reinen.

00:13:19.633 --> 00:13:23.470 align:center
Danke fürs Kommen, aber ich
sollte erst mal meine Gedanken sortieren.

00:13:38.110 --> 00:13:40.194 align:center
Möchten Sie sich
vielleicht hinsetzen, Sir?

00:13:40.195 --> 00:13:42.948 align:center
Ich stehe lieber.

00:13:44.324 --> 00:13:48.703 align:center
Es wurde eine Leiche gefunden, von der wir
glauben, dass es Ihre Frau sein könnte.

00:13:48.704 --> 00:13:49.872 align:center
Nancy.

00:13:53.834 --> 00:13:55.711 align:center
Woher wollen Sie wissen, dass sie es ist?

00:13:56.253 --> 00:13:59.088 align:center
Bei der Leiche wurde ein Portemonnaie
mit ihrem Ausweis gefunden.

00:13:59.089 --> 00:14:00.506 align:center
Gott.

00:14:00.507 --> 00:14:01.717 align:center
Ja, aber…

00:14:04.928 --> 00:14:05.929 align:center
Wo?

00:14:06.555 --> 00:14:07.890 align:center
Im Arroyo Seco Park, Sir.

00:14:08.390 --> 00:14:11.559 align:center
Unter der Colorado-Street-Brücke.
Dort ist ein Gehweg und…

00:14:11.560 --> 00:14:13.812 align:center
Ich kenne den Arroyo Park.
Ich wohne schon immer hier in Pasadena.

00:14:14.438 --> 00:14:16.148 align:center
Was ist mit ihr passiert?

00:14:17.191 --> 00:14:20.402 align:center
Es wirkt, als wurde sie angegriffen
und erlag den Verletzungen.

00:14:21.361 --> 00:14:23.947 align:center
Zum jetzigen Zeitpunkt können wir Ihnen
leider nichts Genaueres sagen.

00:14:28.994 --> 00:14:31.914 align:center
Es muss jemand mitkommen,
um die Leiche zu identifizieren.

00:14:36.001 --> 00:14:37.920 align:center
Bitte entschuldigen Sie, tut mir leid.

00:14:38.795 --> 00:14:40.547 align:center
Was sagten Sie gerade?

00:14:41.465 --> 00:14:43.550 align:center
Jemand muss die Leiche identifizieren.

00:15:08.742 --> 00:15:11.244 align:center
Ja. Das ist sie.

00:15:11.245 --> 00:15:12.538 align:center
Das…

00:15:15.165 --> 00:15:16.416 align:center
Das ist Nancy.

00:15:22.881 --> 00:15:24.132 align:center
Miss Bouchet.

00:15:25.843 --> 00:15:27.135 align:center
Miss Bouchet!

00:15:27.761 --> 00:15:30.889 align:center
Ich wollte wissen, wie lange Sie
und die Verstorbene sich kannten.

00:15:31.890 --> 00:15:36.686 align:center
Wir waren seit 25 Jahren
allerbeste Freundinnen.

00:15:36.687 --> 00:15:40.940 align:center
Mit Mary. Ich muss Mary anrufen, sie darf
das nicht durch die Medien erfahren.

00:15:40.941 --> 00:15:44.403 align:center
Sie sagten Mr. Hennessey, Nancy hatte
eine Liaison mit einem anderen Mann.

00:15:45.112 --> 00:15:46.362 align:center
Ja.

00:15:46.363 --> 00:15:47.781 align:center
Was wissen Sie über ihn?

00:15:48.907 --> 00:15:49.991 align:center
So gut wie nichts.

00:15:49.992 --> 00:15:52.077 align:center
Er heißt David.

00:15:53.412 --> 00:15:55.079 align:center
Kannten sich von der Arbeit.

00:15:55.080 --> 00:15:56.539 align:center
- Von der Arbeit?
- Ja.

00:15:56.540 --> 00:15:59.625 align:center
Mr. Hennessey sagte,
dass sie Hausfrau war.

00:15:59.626 --> 00:16:02.461 align:center
Ja. Sie macht sehr viel
Wohltätigkeitsarbeit.

00:16:02.462 --> 00:16:05.965 align:center
Sie sitzt im Vorstand
von verschiedenen Organisationen.

00:16:05.966 --> 00:16:08.259 align:center
Robert gibt Ihnen sicher
eine vollständige Liste.

00:16:08.260 --> 00:16:10.512 align:center
Allerdings reden wir gerade mit Ihnen.

00:16:11.638 --> 00:16:15.267 align:center
Können Sie uns noch etwas Spezifischeres
über ihren Liebhaber sagen?

00:16:15.934 --> 00:16:19.854 align:center
Haarfarbe? Alter? Ethnie? Größe?

00:16:19.855 --> 00:16:21.856 align:center
- Körperbau?
- Nein, tut mir leid.

00:16:21.857 --> 00:16:23.774 align:center
Ich wünschte, ich könnte.

00:16:23.775 --> 00:16:26.153 align:center
Meine Frau hat eine beste Freundin
aus Collegezeiten.

00:16:26.945 --> 00:16:28.655 align:center
Die beiden telefonieren ständig.

00:16:30.574 --> 00:16:31.867 align:center
Ist das eine Frage?

00:16:33.660 --> 00:16:37.164 align:center
Man sollte annehmen, sie hätte Ihnen
mehr erzählt, als nur seinen Vornamen.

00:16:39.082 --> 00:16:40.334 align:center
Hat sie leider nicht.

00:16:41.043 --> 00:16:42.628 align:center
Das ist die Wahrheit.

00:16:47.758 --> 00:16:49.759 align:center
Behalten Sie mich hier?

00:16:49.760 --> 00:16:51.761 align:center
Oder darf ich einfach gehen?

00:16:51.762 --> 00:16:53.596 align:center
Haben Sie einen dringenden Termin?

00:16:53.597 --> 00:16:55.431 align:center
Natürlich dürfen Sie gehen.

00:16:55.432 --> 00:16:57.309 align:center
Aber verlassen Sie vorläufig
nicht die Stadt.

00:16:59.728 --> 00:17:01.103 align:center
Selbstverständlich.

00:17:01.104 --> 00:17:02.231 align:center
Danke.

00:17:26.630 --> 00:17:29.383 align:center
Kein Problem.

00:17:31.593 --> 00:17:33.303 align:center
Was ist daran so lustig?

00:17:34.263 --> 00:17:35.681 align:center
Hi! Hey!

00:17:36.723 --> 00:17:38.766 align:center
- Tante Ellie!
- Hi.

00:17:38.767 --> 00:17:39.892 align:center
Ich habe mich am Zeh verletzt.

00:17:39.893 --> 00:17:41.102 align:center
- Das hat sich entzündet.
- Whoa!

00:17:41.103 --> 00:17:42.186 align:center
Ich habe eine Katze!

00:17:42.187 --> 00:17:43.563 align:center
- Ehrlich?
- Sie füttert eine Katze.

00:17:43.564 --> 00:17:45.022 align:center
- Die gehört ihr gar nicht.
- Doch, tut sie.

00:17:45.023 --> 00:17:46.232 align:center
- Nein, gar nicht.
- Doch, tut sie!

00:17:46.233 --> 00:17:48.109 align:center
Hör auf zu lügen! Mom, sag ihr,
die Katze gehört ihr nicht!

00:17:48.110 --> 00:17:50.820 align:center
Das ist eine schöne Überraschung.
Ist alles ok?

00:17:50.821 --> 00:17:53.197 align:center
- Ist sie nicht. Sie gehört dir nicht.
- Doch, tut sie!

00:17:53.198 --> 00:17:54.991 align:center
Liebling, würdest du kurz
mit ihnen reingehen?

00:17:54.992 --> 00:17:56.868 align:center
Mädels. Wer möchte mit dem iPad spielen?

00:17:56.869 --> 00:17:57.994 align:center
- Kommt schon.
- iPad!

00:17:57.995 --> 00:18:00.497 align:center
Ellie und Mami wollen kurz
miteinander reden.

00:18:03.500 --> 00:18:04.668 align:center
Was ist los?

00:18:08.213 --> 00:18:09.298 align:center
Nancy, sie, sie…

00:18:11.758 --> 00:18:12.759 align:center
Was?

00:18:13.302 --> 00:18:15.721 align:center
- Oh, Mary.
- Was?

00:18:17.931 --> 00:18:19.016 align:center
Sie ist fort.

00:18:19.850 --> 00:18:21.601 align:center
Was bedeutet das…?

00:18:21.602 --> 00:18:23.270 align:center
Mary, sie ist tot.

00:18:25.063 --> 00:18:26.814 align:center
Wie meinst du das? Sie ist…

00:18:26.815 --> 00:18:27.816 align:center
Wie meinst du das?

00:18:30.736 --> 00:18:32.946 align:center
Als du ihre Leiche gesehen hast,
wie sah sie…?

00:18:35.782 --> 00:18:37.117 align:center
Was wurde ihr angetan?

00:18:38.327 --> 00:18:41.038 align:center
Die Wunde ist am Hinterkopf gewesen.

00:18:42.664 --> 00:18:45.375 align:center
Also war ihr Gesicht immer noch perfekt.

00:18:51.089 --> 00:18:53.758 align:center
Was, verflucht, wollte sie im Arroyo Park?

00:18:53.759 --> 00:18:56.844 align:center
Ich weiß es nicht genau, aber…

00:18:56.845 --> 00:18:59.640 align:center
Wie, du weißt es nicht genau?
Aber du weißt doch irgendwas.

00:19:01.517 --> 00:19:02.976 align:center
Sie hatte an dem Abend
noch eine Verabredung.

00:19:03.560 --> 00:19:05.853 align:center
Was? Wen wollte sie denn treffen?
Was meinst du?

00:19:05.854 --> 00:19:08.314 align:center
Einen Kerl. Einen, mit dem sie
eine Affäre hatte.

00:19:08.315 --> 00:19:09.399 align:center
Oh, mein Gott.

00:19:11.485 --> 00:19:13.028 align:center
Oh, mein Gott.

00:19:15.739 --> 00:19:17.949 align:center
War es das, worüber ihr
gestern Abend geredet habt,

00:19:17.950 --> 00:19:19.659 align:center
als ich von der Toilette
zurückgekommen bin?

00:19:19.660 --> 00:19:22.079 align:center
Ja. Aber, Mary, sie hat…

00:19:22.704 --> 00:19:24.580 align:center
Sie hat mir auch fast nichts erzählt.

00:19:24.581 --> 00:19:25.582 align:center
Aber du wusstest davon.

00:19:27.543 --> 00:19:29.544 align:center
- Wer ist es?
- Ich weiß es nicht.

00:19:29.545 --> 00:19:32.380 align:center
Ich weiß auch nicht viel, nur,
dass er ihr eine Nachricht geschickt hat,

00:19:32.381 --> 00:19:33.464 align:center
und sie ziemlich fertig war,

00:19:33.465 --> 00:19:36.926 align:center
und die beiden sich offensichtlich
noch getroffen haben.

00:19:36.927 --> 00:19:38.010 align:center
- Und…
- Wie, noch?

00:19:38.011 --> 00:19:39.638 align:center
- Ja.
- Das Ganze lief "noch"?

00:19:41.682 --> 00:19:43.267 align:center
Wie lange weißt du von der Affäre?

00:19:44.977 --> 00:19:47.186 align:center
Keine Ahnung.
Vielleicht seit ein paar Wochen.

00:19:47.187 --> 00:19:48.896 align:center
Mein Gott, Scheiße, Ellie.

00:19:48.897 --> 00:19:51.691 align:center
Es war nicht an mir, es dir zu sagen.

00:19:51.692 --> 00:19:53.025 align:center
Und ich dachte, sie macht Schluss.

00:19:53.026 --> 00:19:54.777 align:center
Ich dachte nicht,
dass es von Bedeutung sein würde.

00:19:54.778 --> 00:19:56.154 align:center
Ich dachte nicht, dass sie…

00:19:58.907 --> 00:20:00.409 align:center
Ok. Ok.

00:20:02.828 --> 00:20:05.329 align:center
Hat sie dir noch irgendetwas anderes
über ihn erzählt?

00:20:05.330 --> 00:20:09.042 align:center
Nein. Nur, dass sein Name David ist
und sie ihn von der Arbeit kennt.

00:20:10.711 --> 00:20:12.003 align:center
Hast du es der Polizei gesagt?

00:20:12.004 --> 00:20:14.088 align:center
Ja, natürlich.
Ich habe denen alles gesagt.

00:20:14.089 --> 00:20:16.925 align:center
Toll, aber keine von euch
hat es mir gesagt, also…

00:20:18.385 --> 00:20:20.970 align:center
Wieso? Dachte sie, ich würde sie
dafür verurteilen?

00:20:20.971 --> 00:20:22.972 align:center
- War das der Grund? Dass ich…
- Nein, Mary.

00:20:22.973 --> 00:20:24.056 align:center
Ich würde sagen, sie war…

00:20:24.057 --> 00:20:27.101 align:center
Du bist manchmal
viel voreingenommener als ich.

00:20:27.102 --> 00:20:28.394 align:center
- Ok.
- Weißt du das?

00:20:28.395 --> 00:20:29.562 align:center
Ja, vielleicht.

00:20:29.563 --> 00:20:31.397 align:center
Möglich, dass sie es mir
deshalb erzählt hat, Mary,

00:20:31.398 --> 00:20:34.400 align:center
weil sie wusste, ich würde strenger sein.
Und das war ich auch.

00:20:34.401 --> 00:20:37.028 align:center
Ich habe ihr gesagt,
dass sie das beenden muss,

00:20:37.029 --> 00:20:39.947 align:center
und deswegen hat sie sich mit ihm
getroffen, und jetzt ist sie tot.

00:20:39.948 --> 00:20:41.782 align:center
Gibst du etwa dir die Schuld?

00:20:41.783 --> 00:20:43.659 align:center
Das darfst du nicht tun.

00:20:43.660 --> 00:20:44.745 align:center
Was ist passiert?

00:20:45.829 --> 00:20:47.246 align:center
Hey, Marcus.

00:20:47.247 --> 00:20:48.497 align:center
- Hi, mein Schatz.
- Hey.

00:20:48.498 --> 00:20:50.541 align:center
Wie lief es heute
mit deinem Sozialarbeiter?

00:20:50.542 --> 00:20:52.335 align:center
Mom, ich bin schon erwachsen.

00:20:52.336 --> 00:20:53.670 align:center
Du kannst mit mir reden.

00:20:55.714 --> 00:20:57.049 align:center
Was… was ist los?

00:21:03.847 --> 00:21:05.182 align:center
Ok.

00:21:07.434 --> 00:21:08.435 align:center
Deine…

00:21:09.770 --> 00:21:13.065 align:center
Deine Tante Nancy
wurde letzte Nacht getötet.

00:21:14.233 --> 00:21:15.858 align:center
Sie haben ihre Leiche gefunden.

00:21:15.859 --> 00:21:16.984 align:center
- Oh, mein Gott.
- Tut mir leid.

00:21:16.985 --> 00:21:19.695 align:center
Mom. Das kann nicht…

00:21:19.696 --> 00:21:21.948 align:center
Oh, mein Gott. Mom, das tut mir so leid.

00:21:21.949 --> 00:21:25.159 align:center
Ist schon gut, mein Schatz.

00:21:25.160 --> 00:21:27.663 align:center
Ok, mein Schatz. Alles gut.

00:21:30.874 --> 00:21:32.458 align:center
Ok, Schatz. Ok.

00:21:32.459 --> 00:21:34.211 align:center
Alles gut.

00:22:32.936 --> 00:22:36.564 align:center
<i>Laut der Polizei handelt es sich
um einen äußerst brutalen Angriff.</i>

00:22:36.565 --> 00:22:39.525 align:center
<i>Bisher befindet sich
kein Verdächtiger in Gewahrsam.</i>

00:22:39.526 --> 00:22:41.652 align:center
<i>Der Mann des Opfers ist Robert Hennessey,</i>

00:22:41.653 --> 00:22:44.238 align:center
<i>Sohn des Gründers von Hedgerow Capital.</i>

00:22:44.239 --> 00:22:46.616 align:center
<i>Auf Social Media, wo Mrs. Hennessey</i>

00:22:46.617 --> 00:22:49.202 align:center
<i>Tausende von Followern hatte, gab es
zahlreiche Beileidsbekundungen.</i>

00:22:49.203 --> 00:22:51.496 align:center
Denken die, dass das was bringt?

00:22:52.497 --> 00:22:53.498 align:center
Schon möglich.

00:22:54.166 --> 00:22:56.084 align:center
Vielleicht weckt es
das Interesse der Leute.

00:22:56.710 --> 00:22:57.919 align:center
<i>Oh, komm schon.</i>

00:22:57.920 --> 00:23:02.632 align:center
<i>Sei ehrlich. Wenn du nur all diese
Highlights aus ihrem Leben sehen würdest,</i>

00:23:02.633 --> 00:23:04.383 align:center
<i>würdest du sie dann nicht hassen?</i>

00:23:04.384 --> 00:23:06.428 align:center
Hass ist ein hartes Wort.

00:23:10.182 --> 00:23:12.935 align:center
- Vielleicht neidisch. Sähe ich nur das.
- <i>Sie stand als Tänzerin…</i>

00:23:13.769 --> 00:23:15.479 align:center
Das war nicht mal ihr wahres Ich.

00:23:16.855 --> 00:23:18.481 align:center
<i>Doch, Ellie, das war es.</i>

00:23:18.482 --> 00:23:19.858 align:center
Es war nur nicht ihr ganzes Ich.

00:23:26.990 --> 00:23:28.450 align:center
Warst du schon bei Cora?

00:23:29.117 --> 00:23:31.578 align:center
Nein. Noch nicht.

00:23:55.018 --> 00:23:57.895 align:center
Ich wusste gar nicht,
dass Mom schwarze Klamotten hat.

00:23:57.896 --> 00:24:02.191 align:center
Sie hatte mal diesen hinreißenden,
schwarzen Leder-Jumpsuit.

00:24:02.192 --> 00:24:04.819 align:center
Den trug sie immer,
wenn wir zusammen tanzen waren.

00:24:04.820 --> 00:24:06.863 align:center
Das kann ich mir
überhaupt nicht vorstellen.

00:24:06.864 --> 00:24:09.323 align:center
Sie wollte immer mit mir shoppen gehen.

00:24:09.324 --> 00:24:10.492 align:center
Aber ich wollte nicht.

00:24:11.201 --> 00:24:12.202 align:center
Kann ich nachvollziehen.

00:24:12.786 --> 00:24:15.997 align:center
Mütter und Töchter,
das ist ziemlich kompliziert.

00:24:15.998 --> 00:24:19.250 align:center
Ich habe sie damit aufgezogen,
dass sie ständig shoppen war.

00:24:19.251 --> 00:24:22.837 align:center
Aber jetzt durchsuche ich ihre Sachen,

00:24:22.838 --> 00:24:25.215 align:center
in der Hoffnung, etwas Passendes
für ihre Beerdigung zu finden.

00:24:25.841 --> 00:24:26.842 align:center
Cora…

00:24:28.177 --> 00:24:33.015 align:center
Wenn dir das hier zu viel wird,
können wir das auch einfach vertagen.

00:24:33.891 --> 00:24:36.226 align:center
Ich fühle rein gar nichts, Ellie.

00:24:37.186 --> 00:24:39.313 align:center
Na ja, möglicherweise
stehst du unter Schock.

00:24:39.855 --> 00:24:42.815 align:center
Glaubst du? Denn ich habe das Gefühl,
mit mir stimmt irgendwas nicht.

00:24:42.816 --> 00:24:45.277 align:center
Mit dir ist alles in Ordnung, ok?

00:24:47.446 --> 00:24:52.618 align:center
Deine Mom und ich saßen vor vielen Jahren
in diesem Zimmer, kurz nach deiner Geburt.

00:24:53.493 --> 00:24:59.625 align:center
Und sie hielt dich in ihren Armen und sie
war so wahnsinnig in dich vernarrt.

00:25:00.959 --> 00:25:04.505 align:center
Deine Mom zu sein,
war für sie das größte Glück.

00:25:05.881 --> 00:25:08.634 align:center
Und ich habe sie nur weggestoßen.

00:25:09.426 --> 00:25:11.803 align:center
Und jetzt ist sie tot.

00:25:14.306 --> 00:25:17.183 align:center
Oh, meine Süße, schon gut.

00:25:17.184 --> 00:25:18.769 align:center
Ach, ich bin hier.

00:25:22.731 --> 00:25:24.441 align:center
Würdest du eine Weile zu uns ziehen?

00:25:25.692 --> 00:25:26.693 align:center
Hier wohnen?

00:25:27.277 --> 00:25:29.196 align:center
Ich will mit Dad lieber nicht
alleine sein.

00:25:31.490 --> 00:25:32.491 align:center
Cora, ich…

00:25:33.867 --> 00:25:34.951 align:center
Ok.

00:25:34.952 --> 00:25:38.996 align:center
Ich weiß, er hat manchmal Schwierigkeiten
mit seinen Gefühlen,

00:25:38.997 --> 00:25:42.583 align:center
aber glaub mir, ich kenne ihn schon,
seit ich ungefähr so alt war wie du…

00:25:42.584 --> 00:25:44.127 align:center
Es geht nicht nur um seine Gefühle.

00:25:45.379 --> 00:25:47.297 align:center
Ich fühle mich bei ihm
einfach nicht sicher.

00:25:54.972 --> 00:25:57.265 align:center
Ich brauche keinen Pressesprecher.

00:25:57.266 --> 00:25:59.810 align:center
Ich will wissen, wer meine Frau
auf dem Gewissen hat.

00:26:01.144 --> 00:26:03.355 align:center
Das sind Krisenspezialisten.

00:26:04.273 --> 00:26:07.316 align:center
Und Daddy will euch
einfach nur vorstellen.

00:26:07.317 --> 00:26:08.734 align:center
Das ist alles.

00:26:08.735 --> 00:26:10.320 align:center
Am Ende ist es deine Entscheidung.

00:26:11.488 --> 00:26:15.324 align:center
Hast du nochmal darüber nachgedacht,
eine Belohnung auszusetzen?

00:26:15.325 --> 00:26:18.202 align:center
Ich hasse… Ich hasse
den Gedanken an eine Kopfgeldjagd.

00:26:18.203 --> 00:26:20.329 align:center
Niemand will dich zu irgendetwas drängen,

00:26:20.330 --> 00:26:23.165 align:center
aber zum jetzigen Zeitpunkt geht es
um die Kontrolle der Berichterstattung.

00:26:23.166 --> 00:26:24.626 align:center
- Hey.
- Schließlich sind wir…

00:26:25.752 --> 00:26:28.129 align:center
Eleanor.
Wusste gar nicht, dass du hier bist.

00:26:28.130 --> 00:26:29.255 align:center
Entschuldigt die Unterbrechung.

00:26:29.256 --> 00:26:30.631 align:center
Unsinn, komm rein.

00:26:30.632 --> 00:26:32.967 align:center
Ja. Du warst so eine gute Freundin

00:26:32.968 --> 00:26:36.847 align:center
und begleitest diese Familie
schon so lange.

00:26:39.057 --> 00:26:40.934 align:center
Ich wollte gerade in die Küche.

00:26:41.560 --> 00:26:43.187 align:center
Möchte noch jemand einen Drink?

00:26:43.854 --> 00:26:45.230 align:center
Nein, danke.

00:26:49.318 --> 00:26:51.152 align:center
Findest du es auch kalt hier?

00:26:51.153 --> 00:26:53.196 align:center
Meine Schwester will nur helfen.

00:26:53.197 --> 00:26:55.198 align:center
Sie trinkt den ganzen Alkohol aus.

00:26:55.199 --> 00:26:57.326 align:center
Ja, das glaube ich allerdings auch.

00:26:59.745 --> 00:27:03.248 align:center
Cora hat mich gebeten,
für eine Weile bei euch zu wohnen.

00:27:04.082 --> 00:27:07.585 align:center
Ok. Und was hältst du davon?

00:27:07.586 --> 00:27:09.379 align:center
Es geht nicht darum, was ich davon halte,

00:27:10.297 --> 00:27:13.175 align:center
sondern rauszufinden,
was das Beste für Cora ist.

00:27:14.134 --> 00:27:16.886 align:center
Habe ich dir schon für alles,
was du tust, gedankt? Ich…

00:27:16.887 --> 00:27:19.096 align:center
Nein, nicht. Bitte, Robert.

00:27:19.097 --> 00:27:21.974 align:center
Nein, das vergesse ich einfach ganz oft.

00:27:21.975 --> 00:27:24.393 align:center
Manchmal bin ich ein echtes Arschloch

00:27:24.394 --> 00:27:26.480 align:center
und weiß die Menschen
um mich gar nicht zu schätzen.

00:27:28.065 --> 00:27:29.983 align:center
Wirkte Cora auf dich…

00:27:33.487 --> 00:27:34.987 align:center
Hat sie Angst vor mir?

00:27:34.988 --> 00:27:38.450 align:center
Sie hat nicht unbedingt "Angst" gesagt.

00:27:39.576 --> 00:27:44.872 align:center
Das… Das muss hart sein…
Sie verliert ihre Mutter

00:27:44.873 --> 00:27:47.583 align:center
und sieht, wie ich von der Polizei
verdächtigt werde.

00:27:47.584 --> 00:27:49.919 align:center
Du wirst doch nicht
wirklich verdächtigt, oder?

00:27:49.920 --> 00:27:51.128 align:center
Doch, darauf läuft es hinaus.

00:27:51.129 --> 00:27:53.005 align:center
Tja, ich habe kein Alibi.

00:27:53.006 --> 00:27:55.217 align:center
Ich war die ganze Nacht allein zu Hause.
Bis du hier warst.

00:27:55.843 --> 00:27:56.926 align:center
Entschuldige.

00:27:56.927 --> 00:27:58.261 align:center
Ich kann nachvollziehen…

00:27:58.262 --> 00:27:59.554 align:center
JORDAN
LANGE NICHTS GEHÖRT! IST ALLES OK?

00:27:59.555 --> 00:28:03.183 align:center
…dass deine Anwesenheit ihr
in dieser Situation guttun würde.

00:28:05.060 --> 00:28:07.437 align:center
Ich komme so oft ich kann zu euch.

00:28:08.063 --> 00:28:11.691 align:center
Aber ich… ich halte es
für keine gute Idee, bei euch zu wohnen.

00:28:11.692 --> 00:28:12.775 align:center
Ja.

00:28:12.776 --> 00:28:13.901 align:center
Ok.

00:28:13.902 --> 00:28:15.654 align:center
- Gut.
- Danke.

00:28:22.494 --> 00:28:24.246 align:center
INTERNATIONALE RETTUNG + UNTERSTÜTZUNG

00:28:25.956 --> 00:28:28.332 align:center
- Hallo, Leute.
- Hey, Miss Bouchet.

00:28:28.333 --> 00:28:30.501 align:center
Sam, du hast eine neue Frisur.

00:28:30.502 --> 00:28:31.712 align:center
- Sieht gut aus.
- Danke.

00:28:32.629 --> 00:28:33.713 align:center
- Hey.
- Hi.

00:28:33.714 --> 00:28:36.591 align:center
Hätten wir gewusst, dass du so bald
wiederkommst, hätten wir uns vorbereitet.

00:28:36.592 --> 00:28:38.801 align:center
Ich bin nur hier,
um ein paar Sachen zu holen.

00:28:38.802 --> 00:28:40.511 align:center
Ich wollte euren Flow nicht stören.

00:28:40.512 --> 00:28:43.097 align:center
Nein, du bist die Chefin.
Du kannst machen, was du willst.

00:28:43.098 --> 00:28:45.016 align:center
Ich dachte nur, du nimmst dir
etwas mehr Zeit, um darüber…

00:28:45.017 --> 00:28:46.894 align:center
Nein, ich wollte das hier im Büro
nicht thematisieren.

00:28:47.519 --> 00:28:50.563 align:center
Mein aufrichtiges,
tiefempfundenes Beileid, Eleanor.

00:28:50.564 --> 00:28:52.440 align:center
- Es ist kaum vorstellbar, wie…
- Danke.

00:28:52.441 --> 00:28:53.608 align:center
Mir fehlen die Worte.

00:28:53.609 --> 00:28:55.193 align:center
Ich bin untröstlich.

00:28:55.194 --> 00:28:56.486 align:center
Ok, das reicht, Olivia.

00:28:59.031 --> 00:29:00.532 align:center
Vielen Dank, Zoe.

00:29:02.993 --> 00:29:05.077 align:center
Vorhin war die Polizei hier.

00:29:05.078 --> 00:29:07.831 align:center
Sie haben mir jede Menge Fragen
zu dem Abend gestellt.

00:29:08.665 --> 00:29:11.418 align:center
Ich habe ihnen gesagt, dass ich früher
gegangen bin und ihnen nicht helfen kann.

00:29:12.169 --> 00:29:15.631 align:center
Ja, die wollen nur alles abhaken
und irgendwie den Ablauf rekonstruieren.

00:29:16.215 --> 00:29:17.298 align:center
Klar.

00:29:17.299 --> 00:29:19.300 align:center
Meine Reise in den Nahen Osten
müssen wir allerdings verschieben.

00:29:19.301 --> 00:29:20.384 align:center
Selbstverständlich.

00:29:20.385 --> 00:29:22.970 align:center
Es gibt gerade wichtigere Dinge
als diese Reise.

00:29:22.971 --> 00:29:24.723 align:center
Sie wollen nicht,
dass ich die Stadt verlasse.

00:29:29.019 --> 00:29:32.064 align:center
Wenn ich irgendetwas wissen sollte,
würdest du es mir sagen, oder?

00:29:34.191 --> 00:29:35.192 align:center
Ja.

00:29:43.784 --> 00:29:44.952 align:center
Hey.

00:29:45.994 --> 00:29:48.287 align:center
- Hey.
- Hab versucht, dich zu erreichen.

00:29:48.288 --> 00:29:50.249 align:center
Ja, es passt gerade einfach nicht.

00:29:52.501 --> 00:29:53.584 align:center
Willst du irgendwohin?

00:29:53.585 --> 00:29:55.796 align:center
Du willst uns doch nicht verlassen?

00:29:56.380 --> 00:29:59.632 align:center
Nein. Ich hole nur ein paar Sachen,
falls ich von zu Hause arbeiten muss.

00:29:59.633 --> 00:30:01.927 align:center
Vielleicht ziehe ich auch eine Weile
zu meinen Freunden, um zu helfen.

00:30:02.678 --> 00:30:04.221 align:center
Und wer hilft dir?

00:30:05.097 --> 00:30:07.391 align:center
- Was?
- Ich sagte: "Wer hilft dir?"

00:30:10.435 --> 00:30:11.728 align:center
Du trauerst doch auch.

00:30:14.189 --> 00:30:15.273 align:center
Ok.

00:30:15.274 --> 00:30:20.529 align:center
Jordan, weißt du, was mir jetzt am meisten
helfen würde? Deine Diskretion.

00:30:23.198 --> 00:30:25.032 align:center
- Ok?
- Na, klar.

00:30:25.033 --> 00:30:26.243 align:center
Gut, dankeschön.

00:31:25.511 --> 00:31:26.677 align:center
Oh, Mann.

00:31:26.678 --> 00:31:27.804 align:center
Da bist du!

00:31:29.014 --> 00:31:31.265 align:center
- Du rauchst wieder?
- Nein.

00:31:31.266 --> 00:31:32.433 align:center
Klar.

00:31:32.434 --> 00:31:34.561 align:center
Das ist keine Zigarette,
sondern eine emotionale Stütze.

00:31:36.897 --> 00:31:40.316 align:center
Ich kapiere nicht, wieso die Trauerfeier
so schnell angesetzt wurde.

00:31:40.317 --> 00:31:42.694 align:center
Vielleicht wollte Robert es so schnell
wie möglich hinter sich bringen.

00:31:43.695 --> 00:31:45.238 align:center
Oh, Mist, Mist, Mist. Meine Familie.

00:31:45.239 --> 00:31:46.447 align:center
Halt mal kurz.

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- Was?
- Bitte, bitte, bitte. Nur ganz kurz.

00:31:48.242 --> 00:31:49.575 align:center
Oh, Mary.

00:31:49.576 --> 00:31:50.660 align:center
Hey, Leute.

00:31:50.661 --> 00:31:52.871 align:center
Tante Ellie, rauchst du etwa?

00:31:54.373 --> 00:31:57.667 align:center
Eine schlechte Angewohnheit, die sie aber
nicht zu einem schlechten Menschen macht.

00:31:57.668 --> 00:31:59.336 align:center
Danke, Howard.

00:31:59.837 --> 00:32:01.629 align:center
Wir halten euch Plätze frei.

00:32:01.630 --> 00:32:02.923 align:center
Vielen Dank.

00:32:07.928 --> 00:32:09.262 align:center
Jetzt glauben sie, dass ich rauche.

00:32:09.263 --> 00:32:11.889 align:center
Tut mir leid, aber ich wollte sie
gar nicht erst herbringen.

00:32:11.890 --> 00:32:14.183 align:center
Doch Howard findet, wir sollten sie
nicht "vor Trauer schützen".

00:32:14.184 --> 00:32:17.521 align:center
Roberts Familie hat das organisiert,
also wird es kaum Trauer geben.

00:32:18.105 --> 00:32:20.816 align:center
Stattdessen Eleganz.
Und viel weiße Leugnung.

00:32:35.205 --> 00:32:37.456 align:center
Wann kommt denn die Braut?

00:32:37.457 --> 00:32:39.417 align:center
Das ist keine Hochzeit,
das ist eine Beerdigung.

00:32:39.418 --> 00:32:42.462 align:center
Eigentlich ist es eine Trauerfeier,
die Leiche wird noch nicht bestattet.

00:32:43.672 --> 00:32:46.007 align:center
Wir glauben, es ist besser,
sie nicht vor Trauer zu schützen.

00:32:46.008 --> 00:32:47.593 align:center
Ja, schon gehört.

00:32:50.137 --> 00:32:52.431 align:center
Bin ich verrückt
oder riecht das nach irgendwas?

00:32:53.891 --> 00:32:54.892 align:center
Das ist Rosenessenz.

00:32:55.684 --> 00:33:00.188 align:center
Wir ließen das Papier aus Leinen und
Rosenblüten aus Nancys Garten fertigen.

00:33:00.189 --> 00:33:02.398 align:center
Das ist wirklich zauberhaft.

00:33:02.399 --> 00:33:05.068 align:center
Ihr habt ihre Rosen zerquetscht und…

00:33:05.569 --> 00:33:07.571 align:center
Ja. Natürlich.

00:33:08.197 --> 00:33:09.822 align:center
Wie schön, dass Sie hier sind.

00:33:09.823 --> 00:33:12.033 align:center
- Oh nein, bitte.
- Aber natürlich, Mr. Hennessey.

00:33:12.034 --> 00:33:13.951 align:center
Und die kleinen Mädchen sind entzückend.

00:33:13.952 --> 00:33:15.453 align:center
Danke sehr.

00:33:15.454 --> 00:33:18.624 align:center
Tut mir wirklich leid, dass es für eine
Kinderbetreuung wohl zu kurzfristig war.

00:33:19.458 --> 00:33:20.584 align:center
Danke sehr.

00:33:47.819 --> 00:33:48.820 align:center
El.

00:33:50.697 --> 00:33:52.990 align:center
El. Du bist dran.

00:33:52.991 --> 00:33:53.992 align:center
Oh, Gott.

00:34:26.525 --> 00:34:31.611 align:center
"In ihrer Schönheit wandelt sie

00:34:31.612 --> 00:34:34.533 align:center
Wie wolkenlose Gefilde
in sternenklarer Nacht

00:34:35.284 --> 00:34:37.994 align:center
Vermählt auf ihrem Antlitz sieh

00:34:37.995 --> 00:34:41.623 align:center
Des Dunkels Reiz, des Lichtes Pracht

00:34:43.041 --> 00:34:45.878 align:center
Der Dämmrung zarte Harmonie

00:34:49.255 --> 00:34:52.134 align:center
Die hinstirbt, wann der Tag erwacht

00:34:53.760 --> 00:34:58.432 align:center
Ein Schatten mehr, Licht minder klar…"

00:35:07.733 --> 00:35:10.484 align:center
Es war schön, versteh mich
nicht falsch. Es war nur nicht…

00:35:10.485 --> 00:35:11.861 align:center
- Nancy.
- Ja.

00:35:11.862 --> 00:35:13.112 align:center
Ja.

00:35:13.113 --> 00:35:15.531 align:center
Kit führt ein straffes Regime.

00:35:15.532 --> 00:35:19.369 align:center
Ich musste ihr tatsächlich das
Byron-Gedicht zum Absegnen vorab schicken.

00:35:20.078 --> 00:35:22.538 align:center
Und dann sagte sie:
"Keine Scherze, keine Tränen."

00:35:22.539 --> 00:35:23.916 align:center
- Wirklich?
- Ja.

00:35:24.541 --> 00:35:28.921 align:center
Hast du gestern in der Kirche diesen Mann
gesehen? Hinten, den in der Jeansjacke?

00:35:30.339 --> 00:35:32.132 align:center
Nein, ist mir nicht aufgefallen. Wieso?

00:35:34.760 --> 00:35:37.596 align:center
Von Nancys Familie wäre doch sicher
niemand gekommen, oder?

00:35:38.764 --> 00:35:41.725 align:center
Nein, Ellie. Das hätten sie sich
nicht getraut.

00:35:42.809 --> 00:35:43.810 align:center
Klar.

00:35:45.896 --> 00:35:47.022 align:center
Hey, also…

00:35:48.440 --> 00:35:50.399 align:center
Also Howard hatte eine Idee.

00:35:50.400 --> 00:35:53.444 align:center
- Eher einen Gefallen.
- Ok.

00:35:53.445 --> 00:35:58.241 align:center
Wäre es vielleicht möglich, dass Marcus
eine Art Praktikum bei dir macht?

00:35:58.242 --> 00:36:01.869 align:center
Wir haben gedacht, wenn er echtes Leid
auf der Welt sehen würde,

00:36:01.870 --> 00:36:04.622 align:center
realisiert er vielleicht,
wie gut er es hat, und würde…

00:36:04.623 --> 00:36:05.957 align:center
Ja, klar.

00:36:05.958 --> 00:36:08.084 align:center
Ich finde was für ihn,
wenn er dazu bereit ist.

00:36:08.085 --> 00:36:09.418 align:center
Vielen Dank, Ellie.

00:36:09.419 --> 00:36:11.129 align:center
- Das ist wirklich großzügig.
- Mary.

00:36:12.047 --> 00:36:13.673 align:center
Sie haben ihn geschnappt.

00:36:13.674 --> 00:36:16.717 align:center
<i>Sensationelle Aufnahmen
von Davide Hajib Boyette,</i>

00:36:16.718 --> 00:36:18.845 align:center
<i>kurz D. H. Boyette…</i>

00:36:18.846 --> 00:36:20.429 align:center
- Das ist er.
- <i>Er gilt offiziell</i>

00:36:20.430 --> 00:36:22.765 align:center
- <i>als Verdächtiger…</i>
- Fuck, das gibt's doch nicht.

00:36:22.766 --> 00:36:24.350 align:center
- <i>…in den Mordermittlungen…</i>
- Das soll er sein?

00:36:24.351 --> 00:36:27.478 align:center
- <i>…im Fall Nancy Hennessey.</i>
- Ja. Das sagen die zumindest.

00:36:27.479 --> 00:36:28.604 align:center
Kennst du den?

00:36:28.605 --> 00:36:30.148 align:center
Woher soll ich den Typen kennen?

00:36:31.942 --> 00:36:33.527 align:center
Wie kommst du darauf?

00:36:35.279 --> 00:36:37.446 align:center
Entschuldige, das war voreingenommen.

00:36:37.447 --> 00:36:39.324 align:center
Nein, ich kenne diesen Menschen nicht.

00:36:40.033 --> 00:36:42.827 align:center
Mom ist auf seiner Website
als Förderin gelistet.

00:36:42.828 --> 00:36:44.830 align:center
Na ja, sie protegierte Künstler.

00:36:45.789 --> 00:36:47.456 align:center
Und er ist Maler.

00:36:47.457 --> 00:36:49.918 align:center
D. H. Boyette, alias Davide.

00:36:50.627 --> 00:36:52.796 align:center
Und Kit ruft an, war ja klar.

00:36:54.298 --> 00:36:55.882 align:center
Hältst du ihn für den Täter?

00:36:55.883 --> 00:36:58.969 align:center
Ich denke, wir sollten keine voreiligen
Schlüsse ziehen und noch abwarten.

00:36:59.761 --> 00:37:01.721 align:center
Die Polizei soll ihn verhören…
Oh, mein Gott.

00:37:01.722 --> 00:37:04.808 align:center
VERDÄCHTIGER LIEBHABER DER ERMORDETEN
HAUSFRAU AUS PASADINA FESTGENOMMEN

00:37:06.143 --> 00:37:07.144 align:center
Was?

00:37:07.936 --> 00:37:09.604 align:center
- Was?
- Oh, mein Gott.

00:37:09.605 --> 00:37:10.606 align:center
Was?

00:37:11.190 --> 00:37:12.191 align:center
Ellie?

00:37:15.652 --> 00:37:17.237 align:center
Oh, Scheiße.

00:37:18.572 --> 00:37:20.698 align:center
D. H. Boyette. Das hat sie gerade erst
aufgehängt, oder?

00:37:20.699 --> 00:37:22.367 align:center
Kurz vor ihrem Tod. Das ist von ihm.

00:37:23.243 --> 00:37:24.578 align:center
Ist das Mom?

00:37:30.292 --> 00:37:32.627 align:center
- Oh, verdammt.
- Hey, hey. Robert, Robert.

00:37:32.628 --> 00:37:33.920 align:center
- Dad?
- Was tust du da?

00:37:33.921 --> 00:37:36.464 align:center
- Was…? Dad! Dad! Was soll das…
- Was tust du da?

00:37:36.465 --> 00:37:37.924 align:center
- Dad! Ellie!
- Hey!

00:37:37.925 --> 00:37:39.009 align:center
Stopp!

00:37:40.177 --> 00:37:41.677 align:center
- Robert!
- Dad!

00:37:41.678 --> 00:37:43.638 align:center
- Tu doch was. Ellie!
- Robert.

00:37:43.639 --> 00:37:45.431 align:center
- Robert, wo willst du hin?
- Dad. Dad!

00:37:45.432 --> 00:37:47.016 align:center
- Robert, was soll das werden?
- Hör auf, Dad! Dad!

00:37:47.017 --> 00:37:48.100 align:center
Cora, bleib hier.

00:37:48.101 --> 00:37:49.352 align:center
Hör auf, Robert. Hör auf.

00:37:49.353 --> 00:37:51.312 align:center
Oh, mein Gott. Du musst dich beruhigen.

00:37:51.313 --> 00:37:52.981 align:center
Los, beruhige dich.

00:37:54.525 --> 00:37:56.777 align:center
Scheiße. Robert. Was soll das?

00:37:58.278 --> 00:37:59.612 align:center
Können wir reingehen und darüber reden?

00:37:59.613 --> 00:38:01.197 align:center
Ich will, dass du dich beruhigst.

00:38:01.198 --> 00:38:02.491 align:center
Ich will, dass du durchatmest.

00:38:05.536 --> 00:38:07.078 align:center
Oh, Verdammt, Robert, bitte.

00:38:07.079 --> 00:38:09.121 align:center
- Sie hat nie zu mir gehört.
- Bitte hör auf.

00:38:09.122 --> 00:38:12.583 align:center
Ich wollte immer, dass sie ganz mir
gehört, doch hat sie nie.

00:38:12.584 --> 00:38:14.836 align:center
Da war immer etwas, das sie verborgen hat.

00:38:14.837 --> 00:38:16.337 align:center
Und ich habe es verflucht nochmal gewusst!

00:38:16.338 --> 00:38:18.881 align:center
Robert, hör zu. Ich glaube,
die lassen dich beobachten.

00:38:18.882 --> 00:38:21.008 align:center
- Ist mir scheißegal!
- Ich verstehe deine Wut.

00:38:21.009 --> 00:38:22.260 align:center
Du musst dich trotzdem beruhigen.

00:38:22.261 --> 00:38:23.553 align:center
Hey.

00:38:23.554 --> 00:38:26.181 align:center
Sag mir nicht, wie ich mich fühlen sollte.

00:38:27.307 --> 00:38:28.808 align:center
Herrgott, Eleanor.

00:38:28.809 --> 00:38:30.726 align:center
Du weißt auch nicht alles, klar?

00:38:30.727 --> 00:38:32.271 align:center
Sie ist meine verfluchte Frau!

00:38:47.661 --> 00:38:49.287 align:center
Hat er ein Alibi?

00:38:49.288 --> 00:38:50.496 align:center
Davide?

00:38:50.497 --> 00:38:52.456 align:center
Ja, der Kerl, mit dem sie im Bett war.

00:38:52.457 --> 00:38:57.837 align:center
So in der Art. Er behauptet, er war auf
irgendeinem Kunst-Event, aber nur kurz.

00:38:57.838 --> 00:38:59.672 align:center
Ehrlich, die haben
nicht viele Informationen.

00:38:59.673 --> 00:39:01.757 align:center
Und ich… ich glaube nicht,
dass er es war.

00:39:01.758 --> 00:39:04.468 align:center
Du kennst doch nur seinen Vornamen.
Sonst wissen wir gar nichts.

00:39:04.469 --> 00:39:06.512 align:center
Er könnte es also durchaus gewesen sein.

00:39:06.513 --> 00:39:08.556 align:center
Sie hätte mir erzählt,
wenn er ein Schwarzer wäre.

00:39:08.557 --> 00:39:10.266 align:center
Sie hat dir fast überhaupt nichts erzählt.

00:39:10.267 --> 00:39:12.685 align:center
Nein, aber ich bin ihre beste
und einzige Schwarze Freundin.

00:39:12.686 --> 00:39:14.228 align:center
Das wäre zur Sprache gekommen.

00:39:14.229 --> 00:39:15.230 align:center
Ok.

00:39:19.943 --> 00:39:21.944 align:center
Ich habe der Polizei
was von einem David erzählt.

00:39:21.945 --> 00:39:23.696 align:center
Was, wenn es gar nicht dieser Davide war?

00:39:23.697 --> 00:39:26.116 align:center
Dann wissen wir immer noch nicht,
wer unsere beste Freundin getötet hat.

00:39:29.578 --> 00:39:31.621 align:center
Ich habe Robert vorher
noch nie so wütend erlebt.

00:39:31.622 --> 00:39:32.955 align:center
Er…

00:39:32.956 --> 00:39:34.040 align:center
Er ist leicht reizbar.

00:39:34.041 --> 00:39:35.792 align:center
Besonders wenn er getrunken hat.

00:39:37.794 --> 00:39:39.129 align:center
Oder eifersüchtig ist.

00:39:39.796 --> 00:39:41.088 align:center
Nein, er…

00:39:41.089 --> 00:39:43.758 align:center
Er hat sie grenzenlos geliebt,
das weißt du.

00:39:43.759 --> 00:39:46.260 align:center
Wut und Liebe müssen sich
nicht ausschließen.

00:39:46.261 --> 00:39:48.597 align:center
Manchmal ist Wut
der wahrhaftigste Ausdruck von Liebe.

00:39:49.932 --> 00:39:53.893 align:center
Du erkennst es nicht, weil Robert dein…

00:39:53.894 --> 00:39:54.895 align:center
Mein was?

00:39:55.479 --> 00:39:57.271 align:center
Mein Freund ist? Er ist auch deiner.

00:39:57.272 --> 00:40:01.693 align:center
Dich und Robert verbindet irgendetwas.

00:40:02.194 --> 00:40:03.819 align:center
Ja, unsere Verbindung heißt Nancy.

00:40:03.820 --> 00:40:05.280 align:center
Abgesehen von Nancy.

00:40:06.323 --> 00:40:07.741 align:center
Und Nancy wusste es.

00:40:10.494 --> 00:40:11.787 align:center
Was soll das heißen?

00:40:14.164 --> 00:40:16.583 align:center
Tja, sie hat sich eben
nicht nur dir anvertraut.

00:40:19.628 --> 00:40:20.879 align:center
Das ist alles.

00:40:39.773 --> 00:40:41.275 align:center
- Oh Gott!
- Oh, tut mir leid.

00:40:42.150 --> 00:40:43.318 align:center
Ich wollte dich nicht erschrecken.

00:40:43.986 --> 00:40:45.236 align:center
Wie kommst du denn hier rein?

00:40:45.237 --> 00:40:47.405 align:center
Jemand hat mir die Tür offen gehalten.

00:40:47.406 --> 00:40:48.573 align:center
Ich… ich hätte dir schreiben sollen.

00:40:48.574 --> 00:40:49.575 align:center
Ja.

00:40:50.701 --> 00:40:52.411 align:center
Können wir…

00:41:09.636 --> 00:41:11.138 align:center
Also, ich…

00:41:14.349 --> 00:41:15.976 align:center
Ich muss mich bei dir entschuldigen.

00:41:16.643 --> 00:41:20.522 align:center
Was ich gemacht und was ich gesagt habe,
war schrecklich.

00:41:22.316 --> 00:41:25.235 align:center
Sie war meine Frau, aber…

00:41:26.737 --> 00:41:28.989 align:center
Ich weiß, ihr wart euch unendlich wichtig.

00:41:31.283 --> 00:41:32.284 align:center
Bitte entschuldige.

00:41:35.746 --> 00:41:36.788 align:center
Danke.

00:41:40.792 --> 00:41:44.046 align:center
Ich hatte keine Ahnung, wie wichtig es
für mich war, das von dir zu hören.

00:41:45.255 --> 00:41:47.591 align:center
Verrätst du mir, warum du dich
so aufgebrezelt hast?

00:41:48.842 --> 00:41:50.468 align:center
Das ist für dich aufgebrezelt?

00:41:50.469 --> 00:41:52.387 align:center
So gehe ich abends immer aus dem Haus.

00:41:55.182 --> 00:41:56.850 align:center
Ok, sag schon, wo gehst du hin?

00:41:57.434 --> 00:42:02.980 align:center
Du weißt, Nancy liebt das…
liebte das Ballett und, ich wollte…

00:42:02.981 --> 00:42:04.357 align:center
Nicht. Du hasst es.

00:42:04.358 --> 00:42:06.359 align:center
- Ich hasse es nicht. Ich finde es…
- Oh, doch.

00:42:06.360 --> 00:42:08.361 align:center
Wie sagt man im Französischen:

00:42:08.362 --> 00:42:11.781 align:center
- Verflucht langweilig.
- Das ist nicht Französisch.

00:42:11.782 --> 00:42:13.699 align:center
Meine Beine sind zu lang
für die Sitzreihen.

00:42:13.700 --> 00:42:14.701 align:center
Was?

00:42:17.829 --> 00:42:20.415 align:center
Egal. Jedenfalls wollten wir heute Abend
zur Premiere gehen.

00:42:21.959 --> 00:42:22.960 align:center
Und…

00:42:23.836 --> 00:42:26.003 align:center
Jetzt weiß ich nicht, was ich machen soll.
Ich tigere

00:42:26.004 --> 00:42:27.672 align:center
durch unser großes, leeres Haus,
ganz allein.

00:42:27.673 --> 00:42:28.923 align:center
Ich kann nicht schlafen.

00:42:28.924 --> 00:42:33.971 align:center
Also laufe ich rum und suche nach ihr,
aber sie ist nicht da.

00:42:35.222 --> 00:42:36.682 align:center
Also dachte ich…

00:42:37.349 --> 00:42:39.976 align:center
Keine Ahnung, im Ballett könnte ich
sie vielleicht…

00:42:39.977 --> 00:42:42.895 align:center
Könntest du sie spüren. Als wäre sie da.

00:42:42.896 --> 00:42:43.897 align:center
Ja.

00:42:47.276 --> 00:42:48.277 align:center
Ja.

00:42:48.777 --> 00:42:51.989 align:center
Genau. Denkst du, das ist möglich?

00:42:52.489 --> 00:42:56.827 align:center
Ich habe keine Ahnung,
was möglich ist und was nicht.

00:42:58.036 --> 00:42:59.246 align:center
Ok.

00:42:59.746 --> 00:43:00.914 align:center
Gerade war sie noch hier.

00:43:02.833 --> 00:43:08.171 align:center
Wir waren doch eben noch alle hier
und haben dämliche Kartenspiele gespielt.

00:43:08.172 --> 00:43:10.756 align:center
Und jetzt ist sie weg, für immer.

00:43:10.757 --> 00:43:12.593 align:center
Es ist, als könnte ich…

00:43:14.219 --> 00:43:16.013 align:center
Es ergibt einfach keinen Sinn.

00:43:16.513 --> 00:43:20.349 align:center
Wieso sollte es nicht möglich sein,
Orte aufzusuchen, die sie so sehr liebte,

00:43:20.350 --> 00:43:22.144 align:center
um sie dort zu spüren?

00:43:24.605 --> 00:43:26.148 align:center
Ich denke, es ist einen Versuch wert.

00:43:28.358 --> 00:43:31.695 align:center
Würdest… würdest du es
mit mir versuchen?

00:43:35.324 --> 00:43:37.034 align:center
Ich soll mitkommen?

00:43:38.035 --> 00:43:40.203 align:center
- Ja.
- Nein.

00:43:40.204 --> 00:43:41.371 align:center
Warum nicht?

00:43:43.123 --> 00:43:44.415 align:center
Ich kann nicht…

00:43:44.416 --> 00:43:45.541 align:center
Das geht nicht.

00:43:45.542 --> 00:43:46.876 align:center
Wie würde das wirken?

00:43:46.877 --> 00:43:48.336 align:center
Mir ist egal, wie das wirkt.

00:43:48.337 --> 00:43:49.712 align:center
Wen geht das was an?

00:43:49.713 --> 00:43:51.256 align:center
Mich. Und dich besser auch.

00:43:51.798 --> 00:43:55.968 align:center
Wir können uns nicht einfach schick machen
und ausgehen.

00:43:55.969 --> 00:43:57.262 align:center
Stimmt, tut mir leid.

00:43:59.848 --> 00:44:00.849 align:center
Bitte entschuldige.

00:44:02.017 --> 00:44:03.018 align:center
Das war…

00:44:03.602 --> 00:44:04.853 align:center
Das war eine blöde Idee.

00:44:05.687 --> 00:44:06.688 align:center
Verzeihung.

00:44:32.631 --> 00:44:35.925 align:center
JORDAN
HEY. ICH WEISS, ICH BIN ZU WEIT GEGANGEN

00:44:35.926 --> 00:44:40.848 align:center
ABER ICH WILL DICH SEHEN.
WILLST DU HEUTE NACHT GESELLSCHAFT?

00:45:17.259 --> 00:45:20.387 align:center
<i>Meine Mutter hat ein Lieblingssprichwort:</i>

00:45:21.930 --> 00:45:27.102 align:center
<i>"Hab mehr, als du zeigst,
sprich weniger, als du weißt."</i>

00:45:27.895 --> 00:45:31.147 align:center
<i>Diesen Rat nahm ich mir sehr zu Herzen.</i>

00:45:31.148 --> 00:45:36.236 align:center
<i>Nicht nur in Bezug darauf, was wir hatten,
vor allem bezüglich meiner Gefühle.</i>

00:45:36.945 --> 00:45:41.992 align:center
<i>Manchmal versteckte ich sie so gut,
dass ich sie selbst nicht erkennen konnte.</i>

00:45:49.958 --> 00:45:51.084 align:center
Miss Bouchet.

00:45:52.586 --> 00:45:54.712 align:center
Ich dachte,
Sie sind wegen der Wirkung besorgt?

00:45:54.713 --> 00:45:55.714 align:center
Anfangs.

00:45:56.924 --> 00:46:00.594 align:center
Doch dann fiel mir diese französische
Redewendung ein: "Scheiß auf die Wirkung."

00:46:02.221 --> 00:46:03.222 align:center
Genau.

00:46:04.014 --> 00:46:05.307 align:center
Wollen wir?

00:46:31.041 --> 00:46:36.713 align:center
Ich hoffe, das ist nicht unangemessen,
die macht was her, die Tochter der Chefin.

00:46:38.006 --> 00:46:40.634 align:center
Schieß dieses Mal einfach
ein vernünftiges Bild.

00:47:47.242 --> 00:47:49.244 align:center
Übersetzung:
Gabriela Huber Martins

