WEBVTT

00:00:16.600 --> 00:00:20.479 align:center
<i>Rozhodně to nebylo jen přátelství.</i>

00:00:21.813 --> 00:00:25.775 align:center
<i>Šlo o něco víc. O něco jako spřízněnost.</i>

00:00:25.776 --> 00:00:27.903 align:center
<i>Z hloubi duše.</i>

00:00:29.321 --> 00:00:32.405 align:center
<i>Mohly jsme čelit všemu,
co nám život přinesl,</i>

00:00:32.406 --> 00:00:35.160 align:center
<i>dokud jsme měly jedna druhou.</i>

00:00:37.287 --> 00:00:39.748 align:center
<i>Měly jsme spolu zestárnout.</i>

00:00:40.999 --> 00:00:44.294 align:center
<i>To, co mezi námi bylo, bylo silné</i>

00:00:45.462 --> 00:00:47.172 align:center
<i>a nepostradatelné</i>

00:00:48.382 --> 00:00:52.177 align:center
<i>a mělo to trvat navždycky.</i>

00:00:57.349 --> 00:00:59.017 align:center
Tak to ale nedopadlo.

00:01:41.393 --> 00:01:45.021 align:center
NEDOKONALÉ ŽENY

00:01:45.022 --> 00:01:46.940 align:center
NA MOTIVY KNIHY OD ARAMINTY HALL

00:01:55.407 --> 00:01:57.659 align:center
Kdy jste zesnulou viděla naposled?

00:01:58.535 --> 00:02:00.454 align:center
Včera u večeře?

00:02:01.079 --> 00:02:02.664 align:center
Nepůsobíte moc jistě.

00:02:03.415 --> 00:02:06.376 align:center
Ne, jsem si tím jistá. Promiňte. Jenom…

00:02:07.628 --> 00:02:10.672 align:center
Nezdá se mi možné, že to bylo včera.

00:02:11.173 --> 00:02:15.010 align:center
Víte? Všechno mi teď připadá takové jiné.

00:02:19.556 --> 00:02:21.016 align:center
Povíte mi jak?

00:02:23.727 --> 00:02:25.478 align:center
Co se stalo?

00:02:25.479 --> 00:02:26.813 align:center
Okradli ji?

00:02:27.856 --> 00:02:29.525 align:center
Znásilnili?

00:02:30.526 --> 00:02:33.195 align:center
Tyto informace zatím sdělovat nemůžeme.

00:02:34.154 --> 00:02:35.738 align:center
Doufáme, že nám pomůžete.

00:02:35.739 --> 00:02:37.448 align:center
Ano. Udělám, co budu moct.

00:02:37.449 --> 00:02:39.242 align:center
Co můžu udělat?

00:02:39.243 --> 00:02:43.329 align:center
Nejspíš jste před tím útočníkem
byla poslední, kdo s ní mluvil.

00:02:43.330 --> 00:02:47.417 align:center
Povězte nám cokoli,
co si ze včerejšího večera pamatujete.

00:02:53.674 --> 00:02:55.509 align:center
PŘED 11 HODINAMI

00:02:56.677 --> 00:02:58.761 align:center
Tak jo.

00:02:58.762 --> 00:02:59.763 align:center
Jde se na to.

00:03:05.018 --> 00:03:07.896 align:center
Jo! Díky.

00:03:09.356 --> 00:03:13.526 align:center
Rád bych poděkoval svým kolegům
z týmu Jižní Asie, že mě nechali vyhrát.

00:03:13.527 --> 00:03:15.069 align:center
NANCY
SETKÁME SE DŘÍV?

00:03:15.070 --> 00:03:16.404 align:center
MUSÍM S TEBOU MLUVIT!

00:03:16.405 --> 00:03:19.365 align:center
A naší nebojácné šéfové Eleanor

00:03:19.366 --> 00:03:22.577 align:center
za dva nejnaplněnější
a nejnáročnější roky života.

00:03:22.578 --> 00:03:24.829 align:center
- Můžu něco říct?
- Jistě.

00:03:24.830 --> 00:03:25.831 align:center
Takže…

00:03:26.415 --> 00:03:32.920 align:center
Tyto poněkud směšné soutěže
v házení na terč mají svůj účel.

00:03:32.921 --> 00:03:35.798 align:center
A nejde jen o vnášení radosti a lehkosti

00:03:35.799 --> 00:03:38.801 align:center
do opravdu náročné, ale zásadní práce,

00:03:38.802 --> 00:03:40.928 align:center
které se po celém světě věnujete.

00:03:40.929 --> 00:03:44.016 align:center
Tyto chvíle také označují mezníky.

00:03:44.516 --> 00:03:48.811 align:center
Kumale, dnes tyto kompostovatelné kelímky
pozvedáme na tvou počest,

00:03:48.812 --> 00:03:53.774 align:center
protože jsme hrdí na všechno, čeho jsi
v Záchraně a humanitární pomoci dosáhl.

00:03:53.775 --> 00:03:57.570 align:center
A ještě více hrdí jsme na práci,
která tě v brzké době čeká.

00:03:57.571 --> 00:03:59.363 align:center
- Děkuju.
- My děkujeme.

00:03:59.364 --> 00:04:00.865 align:center
Na Kumala!

00:04:00.866 --> 00:04:02.200 align:center
Prosím, jezte!

00:04:02.201 --> 00:04:03.952 align:center
Nechci plýtvat jídlem.

00:04:05.829 --> 00:04:09.373 align:center
PROMIŇ, ŽE PÍŠU TAK NARYCHLO,
ALE POTŘEBUJU TĚ, EL!

00:04:09.374 --> 00:04:10.417 align:center
Děkuju.

00:04:12.669 --> 00:04:14.754 align:center
- Pěknej proslov, šéfko.
- Cože?

00:04:14.755 --> 00:04:17.507 align:center
- Jen jsem ti složil kompliment.
- To nedělej.

00:04:18.716 --> 00:04:20.134 align:center
HALÓ? UŽ JDEŠ Z KANCELÁŘE?

00:04:20.135 --> 00:04:21.594 align:center
- Copak?
- Máš chvilku?

00:04:21.595 --> 00:04:23.638 align:center
Nemám. Moc se omlouvám, ale ne.

00:04:23.639 --> 00:04:26.140 align:center
- Promluvíme si později?
- Jo.

00:04:26.141 --> 00:04:27.517 align:center
ELEANOR
PŘIJEDU BRZO!

00:04:27.518 --> 00:04:29.478 align:center
Jo? Uvidíme se pak? Dobře.

00:04:35.400 --> 00:04:36.568 align:center
Dívám se.

00:04:37.694 --> 00:04:39.487 align:center
Počkej. Musím… Já vím…

00:04:39.488 --> 00:04:40.738 align:center
Musím to udělat?

00:04:40.739 --> 00:04:42.114 align:center
- Jo.
- Je to tradice.

00:04:42.115 --> 00:04:43.783 align:center
- Jo.
- Od vysoké.

00:04:43.784 --> 00:04:45.868 align:center
Byly jsme mladé a měly špatný vkus.

00:04:45.869 --> 00:04:48.788 align:center
- El, pomoc.
- Já pravidla nevymýšlím.

00:04:48.789 --> 00:04:51.333 align:center
- Všechno nejlepší!
- Všechno nejlepší!

00:04:54.503 --> 00:04:55.586 align:center
Bože, ne.

00:04:55.587 --> 00:04:56.921 align:center
Je to čím dál horší.

00:04:56.922 --> 00:04:58.005 align:center
- Jo.
- Nechutný.

00:04:58.006 --> 00:04:59.090 align:center
Vážně hrůza.

00:04:59.091 --> 00:05:03.219 align:center
Zlato, jak ses dneska měla?
Uctívali tě dostatečně?

00:05:03.220 --> 00:05:07.056 align:center
Rozhodně. Artemis se vzbudila už v šest,
aby mě mohla uctívat.

00:05:07.057 --> 00:05:09.267 align:center
Požadovala lívance.

00:05:09.268 --> 00:05:13.187 align:center
Ne, holky byly moc milý
a Howard s nima napsal básničky.

00:05:13.188 --> 00:05:14.522 align:center
- To je milý.
- No jo.

00:05:14.523 --> 00:05:16.065 align:center
Je to spíš laciný.

00:05:16.066 --> 00:05:17.817 align:center
- Je to osobní.
- Ale Nancy.

00:05:17.818 --> 00:05:20.236 align:center
Zaslouží si hromady dárků.

00:05:20.237 --> 00:05:21.696 align:center
Pardon.

00:05:21.697 --> 00:05:24.323 align:center
Bramborové galetky
s konfitovanými rajčaty.

00:05:24.324 --> 00:05:26.492 align:center
A šampaňské jako dárek od kuchaře.

00:05:26.493 --> 00:05:29.620 align:center
- Díky. Poděkujte prosím Marcovi.
- Ano, paní Bouchetová.

00:05:29.621 --> 00:05:31.080 align:center
Díky.

00:05:31.081 --> 00:05:32.164 align:center
Úžasný.

00:05:32.165 --> 00:05:33.583 align:center
Moc pěkný.

00:05:33.584 --> 00:05:35.084 align:center
Jsou to krokety, ne?

00:05:35.085 --> 00:05:39.297 align:center
Ne, jsou to hodně nóbl domácí krokety.

00:05:39.298 --> 00:05:42.550 align:center
- Nezdvořačko.
- Je super, když spíš s kuchaři.

00:05:42.551 --> 00:05:45.636 align:center
Jak to jde s tím kolegou? To ještě…

00:05:45.637 --> 00:05:48.347 align:center
Ano, ještě spolu něco máme.

00:05:48.348 --> 00:05:50.933 align:center
- Sem tam. Víš…
- Jo.

00:05:50.934 --> 00:05:52.226 align:center
Neformálně.

00:05:52.227 --> 00:05:53.769 align:center
- A on to ví?
- Jo.

00:05:53.770 --> 00:05:55.772 align:center
- Nancy, v pořádku?
- Super.

00:05:56.773 --> 00:05:58.441 align:center
- Co?
- Všechno v pořádku?

00:05:58.442 --> 00:05:59.942 align:center
Ano!

00:05:59.943 --> 00:06:02.486 align:center
Dámy, chtěla jsem říct…

00:06:02.487 --> 00:06:04.488 align:center
Bude to dlouhý? Musím čůrat.

00:06:04.489 --> 00:06:05.907 align:center
- Ne.
- Pro jistotu.

00:06:05.908 --> 00:06:09.952 align:center
Jen chci říct, že jsem šťastná,
že tu jsem se dvěma ženami,

00:06:09.953 --> 00:06:12.663 align:center
které mám nejradši
a které mi lásku vracejí.

00:06:12.664 --> 00:06:13.873 align:center
- Máme tě rády.
- Zlato!

00:06:13.874 --> 00:06:15.208 align:center
Jedno irský rčení…

00:06:15.209 --> 00:06:18.002 align:center
- Bože. Prosím ne.
- Žertuju.

00:06:18.003 --> 00:06:19.462 align:center
- Šup.
- Všechno nejlepší.

00:06:19.463 --> 00:06:20.923 align:center
Děkuju.

00:06:21.798 --> 00:06:23.467 align:center
Hned se vrátím.

00:06:25.677 --> 00:06:28.764 align:center
- Váš stůl je připravený.
- Výborně. Díky.

00:06:31.934 --> 00:06:34.519 align:center
Nancy, co se děje? Jsi v pořádku?

00:06:34.520 --> 00:06:35.771 align:center
Jo. Ne…

00:06:37.064 --> 00:06:38.606 align:center
- Co je?
- To ten chlap.

00:06:38.607 --> 00:06:41.192 align:center
Pořád to pokračuje.

00:06:41.193 --> 00:06:44.487 align:center
- Cože? Nerozešla ses s ním?
- Já vím. Chtěla jsem.

00:06:44.488 --> 00:06:46.531 align:center
No jo, je to složitý.

00:06:46.532 --> 00:06:47.657 align:center
Co to znamená?

00:06:47.658 --> 00:06:49.408 align:center
Mary o tom neví.

00:06:49.409 --> 00:06:51.410 align:center
Neříkej jí to, jo? Já…

00:06:51.411 --> 00:06:53.247 align:center
Nechci ji rozrušit.

00:06:54.414 --> 00:06:56.250 align:center
Já rozrušená být můžu?

00:06:57.668 --> 00:07:00.127 align:center
No, ty nejsi zrovna monogamní.

00:07:00.128 --> 00:07:07.009 align:center
Nancy, kdybys byla k Robertovi upřímná
a řekla mu, co děláš, nevadilo by to.

00:07:07.010 --> 00:07:09.011 align:center
Otevřený manželství jsou běžný.

00:07:09.012 --> 00:07:12.431 align:center
- Má to tak kdekdo.
- Není to Robertův styl.

00:07:12.432 --> 00:07:17.520 align:center
Tohleto, co děláš, tě neosvobozuje.

00:07:17.521 --> 00:07:21.108 align:center
- Jsi pořád nešťastná.
- Já vím. Já…

00:07:23.902 --> 00:07:26.613 align:center
Když jsem s ním, cítím se tak bezbranná.

00:07:29.867 --> 00:07:35.289 align:center
Pamatuješ, co jsi mi řekla
o rozdílu mezi láskou a poblázněním?

00:07:36.748 --> 00:07:37.916 align:center
Co jsem řekla?

00:07:38.584 --> 00:07:43.462 align:center
Že láska tě naplňuje
a pobláznění vyčerpává.

00:07:43.463 --> 00:07:44.714 align:center
To že jsem řekla?

00:07:44.715 --> 00:07:46.090 align:center
- Jo.
- Zní to jako Mary.

00:07:46.091 --> 00:07:48.342 align:center
Ne, to jsi mi řekla ty. O Robertovi.

00:07:48.343 --> 00:07:50.554 align:center
V den, kdy tě požádal o ruku.

00:07:51.972 --> 00:07:55.641 align:center
Občas mám pocit,
že můj život vidíš jasněji než já.

00:07:55.642 --> 00:07:57.518 align:center
Ne, jenom…

00:07:57.519 --> 00:07:59.937 align:center
- Ahoj! To je krása.
- Ahoj!

00:07:59.938 --> 00:08:01.022 align:center
Že jo?

00:08:01.023 --> 00:08:02.316 align:center
O čem se bavíme?

00:08:03.567 --> 00:08:06.528 align:center
O Eleanořiných pletkách.

00:08:07.196 --> 00:08:10.698 align:center
No… Na toaletách mi nabídli kokain.

00:08:10.699 --> 00:08:14.076 align:center
- Cože?
- Nedala jsem si, ale bylo to milý.

00:08:14.077 --> 00:08:15.161 align:center
Pořád máš šmrnc!

00:08:15.162 --> 00:08:16.246 align:center
Díky.

00:08:34.681 --> 00:08:37.350 align:center
- Ahoj.
- <i>Eleanor, tady Robert.</i>

00:08:37.351 --> 00:08:40.311 align:center
<i>Promiň, že volám tak pozdě. Nebo tak brzy.</i>

00:08:40.312 --> 00:08:41.937 align:center
To nevadí. Co se děje?

00:08:41.938 --> 00:08:43.648 align:center
<i>Nancy se nevrátila</i>

00:08:43.649 --> 00:08:45.358 align:center
<i>a nebere telefon.</i>

00:08:45.359 --> 00:08:48.070 align:center
<i>Nešla po večeři náhodou domů s tebou?</i>

00:08:49.571 --> 00:08:50.989 align:center
<i>Slyšíš?</i>

00:08:51.532 --> 00:08:53.574 align:center
- Jsi v pořádku?
- Jo…

00:08:53.575 --> 00:08:56.328 align:center
- <i>Promiň. Máš společnost?</i>
- Ne…

00:08:56.912 --> 00:08:59.331 align:center
Dáš mi jen chviličku?

00:09:08.131 --> 00:09:09.674 align:center
Takže…

00:09:09.675 --> 00:09:11.133 align:center
KDE JSI? VOLÁ MI ROBERT.

00:09:11.134 --> 00:09:12.844 align:center
Nancy se nevrátila?

00:09:12.845 --> 00:09:15.471 align:center
<i>Ne, už jsem jí psal i volal.</i>

00:09:15.472 --> 00:09:16.889 align:center
<i>Neodpovídá mi.</i>

00:09:16.890 --> 00:09:18.307 align:center
<i>Dělám si starosti.</i>

00:09:18.308 --> 00:09:20.935 align:center
Já nevím, Roberte.

00:09:20.936 --> 00:09:23.563 align:center
No, najedly jsme se a odešla.

00:09:23.564 --> 00:09:25.106 align:center
JSI OK? CO MÁM ŘÍCT?

00:09:25.107 --> 00:09:26.650 align:center
<i>Řekla, že jde domů?</i>

00:09:28.402 --> 00:09:31.280 align:center
Tohle přesně mi neřekla,
ale předpokládala jsem…

00:09:33.407 --> 00:09:34.657 align:center
HLEDÁ TĚ! ZAVOLEJ…

00:09:34.658 --> 00:09:35.992 align:center
<i>Zavolám policii.</i>

00:09:35.993 --> 00:09:40.247 align:center
- Ne, Roberte. To nedělej.
- <i>Takže…</i>

00:09:40.747 --> 00:09:42.957 align:center
<i>Ty teda víš, kde je?</i>

00:09:42.958 --> 00:09:44.959 align:center
Ne tak úplně.

00:09:44.960 --> 00:09:46.962 align:center
<i>Eleanor, co se sakra děje?</i>

00:09:50.007 --> 00:09:52.508 align:center
Obleču se a přijedu k tobě.

00:09:52.509 --> 00:09:53.801 align:center
<i>To není potřeba.</i>

00:09:53.802 --> 00:09:55.094 align:center
<i>Jen mi řekni, co…</i>

00:09:55.095 --> 00:09:59.308 align:center
Dost! To už stačí. Nevolej policii,
dokud si nepromluvíme, jo? Prosím.

00:10:00.142 --> 00:10:02.226 align:center
- <i>Dobře.</i>
- Tak jo.

00:10:02.227 --> 00:10:03.686 align:center
Hned vyrazím.

00:10:03.687 --> 00:10:05.314 align:center
Sakra!

00:10:07.733 --> 00:10:08.734 align:center
Hele, Jordane.

00:10:10.819 --> 00:10:11.987 align:center
Můžu si je půjčit?

00:10:13.030 --> 00:10:14.573 align:center
- Jo.
- Dobře.

00:10:15.365 --> 00:10:17.491 align:center
Už odcházíš?

00:10:17.492 --> 00:10:22.539 align:center
Jo, ale to nevadí,
protože jsem tu nikdy nebyla, vzpomínáš?

00:11:07.918 --> 00:11:11.255 align:center
UŽ NEMÁM NA VYBRANOU…

00:11:19.888 --> 00:11:20.973 align:center
Ahoj.

00:11:22.766 --> 00:11:24.351 align:center
Takže se mnou skončila?

00:11:25.936 --> 00:11:27.271 align:center
Opouští mě?

00:11:27.938 --> 00:11:29.063 align:center
O to tu jde?

00:11:29.064 --> 00:11:33.109 align:center
Nevím, co si myslí, ale tohle neřekla.

00:11:33.110 --> 00:11:34.360 align:center
Cože? Ježíši.

00:11:34.361 --> 00:11:36.529 align:center
Přijelas až sem, tak mi to pověz.

00:11:36.530 --> 00:11:37.739 align:center
Má někoho jinýho?

00:11:40.742 --> 00:11:41.910 align:center
Mrzí mě to.

00:11:45.914 --> 00:11:47.207 align:center
No…

00:11:48.250 --> 00:11:49.667 align:center
Tak a je to.

00:11:49.668 --> 00:11:51.920 align:center
Nechci se do toho motat.

00:11:54.673 --> 00:11:55.883 align:center
Kdo to je?

00:11:56.425 --> 00:11:59.010 align:center
Řekla mi, že se rozešli.
Ale znáš Nancy, ne?

00:11:59.011 --> 00:12:01.012 align:center
Někdy je přímá a pak zase…

00:12:01.013 --> 00:12:02.055 align:center
Chci slyšet jméno.

00:12:04.850 --> 00:12:06.184 align:center
- David.
- A dál?

00:12:06.185 --> 00:12:07.227 align:center
Nevím.

00:12:07.895 --> 00:12:09.979 align:center
Prý ho potkala při práci.

00:12:09.980 --> 00:12:12.607 align:center
V muzeu? Na baletu? V nemocnici?

00:12:12.608 --> 00:12:14.233 align:center
Kde toho chlapa sebrala?

00:12:14.234 --> 00:12:15.694 align:center
To mi neřekla.

00:12:18.822 --> 00:12:24.243 align:center
Takže ta večeře s tebou a Mary
byla jen zástěrka?

00:12:24.244 --> 00:12:27.246 align:center
Ne, při té večeři
jsme oslavily Maryiny narozky.

00:12:27.247 --> 00:12:30.458 align:center
Nelži mi. Lží už jsem slyšel dost.

00:12:30.459 --> 00:12:31.460 align:center
Ne ode mě.

00:12:31.960 --> 00:12:34.962 align:center
Já ti nikdy nelhala. Ani jednou.

00:12:34.963 --> 00:12:38.967 align:center
Povečeřely jsme a pak odešla.

00:12:41.011 --> 00:12:42.596 align:center
Dáš si drink?

00:12:43.472 --> 00:12:45.098 align:center
- Abstinuju.
- Cože?

00:12:46.225 --> 00:12:47.350 align:center
Od kdy?

00:12:47.351 --> 00:12:49.060 align:center
Už dva týdny.

00:12:49.061 --> 00:12:50.687 align:center
Připadá mi to jako rok.

00:12:51.855 --> 00:12:53.315 align:center
Udělal jsem to pro ni.

00:12:57.986 --> 00:12:59.321 align:center
Je tohle nový?

00:12:59.863 --> 00:13:00.947 align:center
Nevím.

00:13:00.948 --> 00:13:03.533 align:center
Pořád ty obrazy přesouvá. Aby nebyla nuda.

00:13:03.534 --> 00:13:05.868 align:center
Byla se mnou tak nespokojená?

00:13:05.869 --> 00:13:09.288 align:center
Vím, že tobě a Mary všechno říká, ale…

00:13:09.289 --> 00:13:10.666 align:center
Tohle nedělej, Roberte.

00:13:11.875 --> 00:13:16.213 align:center
Tebou to není.
Je nespokojená sama se sebou.

00:13:19.633 --> 00:13:23.470 align:center
Díky, žes přijela,
ale potřebuju se vzchopit.

00:13:38.110 --> 00:13:40.194 align:center
Můžete se posadit?

00:13:40.195 --> 00:13:42.948 align:center
Raději postojím.

00:13:44.324 --> 00:13:48.703 align:center
Dnes ráno byly nalezeny ostatky,
o kterých se domníváme, že jsou vaší ženy.

00:13:48.704 --> 00:13:49.872 align:center
Nancy.

00:13:53.834 --> 00:13:55.711 align:center
Jak víte, že je to ona?

00:13:56.253 --> 00:13:59.088 align:center
U těla byla peněženka s doklady.

00:13:59.089 --> 00:14:00.506 align:center
Bože.

00:14:00.507 --> 00:14:01.717 align:center
No…

00:14:04.928 --> 00:14:05.929 align:center
Kde?

00:14:06.555 --> 00:14:07.890 align:center
V parku Arroyo Seco.

00:14:08.390 --> 00:14:11.559 align:center
Pod mostem Colorado Street. Je tam stezka.

00:14:11.560 --> 00:14:16.148 align:center
Arroyo znám. V Pasadeně
žiju celý život. Co se jí stalo?

00:14:17.191 --> 00:14:20.402 align:center
Podle důkazů se zdá, že podlehla útoku.

00:14:21.361 --> 00:14:23.947 align:center
Víc podrobností
vám bohužel sdělit nemůžeme.

00:14:28.994 --> 00:14:31.914 align:center
Rodinný příslušník
musí tělo identifikovat.

00:14:36.001 --> 00:14:37.920 align:center
Promiňte.

00:14:38.795 --> 00:14:40.547 align:center
Co jste to řekli?

00:14:41.465 --> 00:14:43.550 align:center
Někdo musí tělo identifikovat.

00:15:08.742 --> 00:15:11.244 align:center
Ano. Je to ona.

00:15:11.245 --> 00:15:12.538 align:center
Je…

00:15:15.165 --> 00:15:16.416 align:center
Je to Nancy.

00:15:22.881 --> 00:15:24.132 align:center
Paní Bouchetová.

00:15:25.843 --> 00:15:27.135 align:center
Paní Bouchetová!

00:15:27.761 --> 00:15:30.889 align:center
Ptal jsem se,
jak dlouho jste zesnulou znala.

00:15:31.890 --> 00:15:36.686 align:center
I s Mary jsme nejlepší kamarádky 25 let.

00:15:36.687 --> 00:15:40.940 align:center
Podívejte se, musím Mary zavolat.
Tohle si nesmí někde přečíst.

00:15:40.941 --> 00:15:44.403 align:center
Řekla jste panu Hennesseymu,
že se vídala s jiným mužem.

00:15:45.112 --> 00:15:46.362 align:center
Ano.

00:15:46.363 --> 00:15:47.781 align:center
Co o něm víte?

00:15:48.907 --> 00:15:49.991 align:center
Moc ne.

00:15:49.992 --> 00:15:52.077 align:center
Jmenuje se David.

00:15:53.412 --> 00:15:55.079 align:center
Potkali se v práci.

00:15:55.080 --> 00:15:56.539 align:center
- V práci?
- Ano.

00:15:56.540 --> 00:15:59.625 align:center
Pan Hennessey říkal, že byla v domácnosti.

00:15:59.626 --> 00:16:02.461 align:center
Ano. Je to filantropka.

00:16:02.462 --> 00:16:05.965 align:center
Je v radě několika různých organizací.

00:16:05.966 --> 00:16:08.259 align:center
Robert vám jistě dá úplný seznam.

00:16:08.260 --> 00:16:10.512 align:center
Teď mluvíme s vámi.

00:16:11.638 --> 00:16:15.267 align:center
Můžete nám o jejím milenci
říct ještě něco?

00:16:15.934 --> 00:16:19.854 align:center
Barva vlasů? Věk? Rasa? Výška?

00:16:19.855 --> 00:16:21.856 align:center
- Váha?
- Ne, je mi líto.

00:16:21.857 --> 00:16:23.774 align:center
Kéž bych mohla.

00:16:23.775 --> 00:16:26.153 align:center
Moje žena má nejlepší kamarádku z vysoké.

00:16:26.945 --> 00:16:28.655 align:center
Pořád si telefonují.

00:16:30.574 --> 00:16:31.867 align:center
To je otázka?

00:16:33.660 --> 00:16:37.164 align:center
Přijde mi, že vám toho asi řekla víc
než jen křestní jméno.

00:16:39.082 --> 00:16:40.334 align:center
No, neřekla.

00:16:41.043 --> 00:16:42.628 align:center
Shodou okolností.

00:16:47.758 --> 00:16:49.759 align:center
Jsem zadržená?

00:16:49.760 --> 00:16:51.761 align:center
Nebo smím odejít?

00:16:51.762 --> 00:16:53.596 align:center
Kam potřebujete jít?

00:16:53.597 --> 00:16:57.309 align:center
Můžete odejít,
ale neodjíždějte prosím z města.

00:16:59.728 --> 00:17:01.103 align:center
Samozřejmě.

00:17:01.104 --> 00:17:02.231 align:center
Díky.

00:17:26.630 --> 00:17:29.383 align:center
V pohodě.

00:17:31.593 --> 00:17:33.303 align:center
Co je tu tak legrační?

00:17:34.263 --> 00:17:35.681 align:center
Ahoj! Čau!

00:17:36.723 --> 00:17:38.766 align:center
- Teto Ellie!
- Ahoj.

00:17:38.767 --> 00:17:39.892 align:center
Řízla jsem se.

00:17:39.893 --> 00:17:41.102 align:center
Zanítilo se to.

00:17:41.103 --> 00:17:42.186 align:center
Mám kočku!

00:17:42.187 --> 00:17:43.563 align:center
- Jo?
- Jen ji krmí.

00:17:43.564 --> 00:17:45.022 align:center
- Není její.
- Ale je!

00:17:45.023 --> 00:17:46.232 align:center
- Není.
- Je!

00:17:46.233 --> 00:17:50.820 align:center
- Nelži! Mami, že není její?
- To je milý překvapení. Jsi v pořádku?

00:17:50.821 --> 00:17:53.197 align:center
- Není. Nemáš.
- Mám!

00:17:53.198 --> 00:17:54.991 align:center
Zlato, vezmeš je dovnitř?

00:17:54.992 --> 00:17:56.868 align:center
Pojďte, holky. Kdo chce iPad?

00:17:56.869 --> 00:17:57.994 align:center
- Pojďte.
- iPad!

00:17:57.995 --> 00:18:00.497 align:center
Ellie s mámou musí něco probrat.

00:18:03.500 --> 00:18:04.668 align:center
Co se děje?

00:18:08.213 --> 00:18:09.298 align:center
Jde o Nancy.

00:18:11.758 --> 00:18:12.759 align:center
Co?

00:18:13.302 --> 00:18:15.721 align:center
- Mary.
- Co je?

00:18:17.931 --> 00:18:19.016 align:center
Odešla.

00:18:19.850 --> 00:18:21.601 align:center
Co tím myslíš, že odešla.

00:18:21.602 --> 00:18:23.270 align:center
Mary, umřela.

00:18:25.063 --> 00:18:26.814 align:center
Jak jako odešla?

00:18:26.815 --> 00:18:27.816 align:center
Co tím myslíš?

00:18:30.736 --> 00:18:32.946 align:center
Když jsi uviděla její tělo, tak…

00:18:35.782 --> 00:18:37.117 align:center
Co jí udělali?

00:18:38.327 --> 00:18:41.038 align:center
Zranění má na temeni.

00:18:42.664 --> 00:18:45.375 align:center
Obličej měla v pořádku.

00:18:51.089 --> 00:18:53.758 align:center
Co sakra dělala v parku Arroyo?

00:18:53.759 --> 00:18:56.844 align:center
To nevím jistě, ale…

00:18:56.845 --> 00:18:59.640 align:center
Jakýpak „jistě“? Ty snad něco víš?

00:19:01.517 --> 00:19:02.976 align:center
S někým se setkala.

00:19:03.560 --> 00:19:05.853 align:center
Cože? Jak jako „setkala“?

00:19:05.854 --> 00:19:08.314 align:center
S jedním mužem. Vídala se s ním.

00:19:08.315 --> 00:19:09.399 align:center
Proboha.

00:19:11.485 --> 00:19:13.028 align:center
Proboha.

00:19:15.739 --> 00:19:19.659 align:center
O tom jste se včera bavily,
když jsem se vrátila ze záchoda?

00:19:19.660 --> 00:19:22.079 align:center
Ano. Ale, Mary, ona ne…

00:19:22.704 --> 00:19:24.580 align:center
Skoro nic mi neřekla.

00:19:24.581 --> 00:19:25.582 align:center
Vědělas o tom.

00:19:27.543 --> 00:19:29.544 align:center
- Kdo to byl?
- Nevím.

00:19:29.545 --> 00:19:32.380 align:center
Moc toho nevím. Jenom že jí psal

00:19:32.381 --> 00:19:36.926 align:center
a že byla rozrušená,
takže se ještě pořád vídali.

00:19:36.927 --> 00:19:38.010 align:center
- A…
- Ještě?

00:19:38.011 --> 00:19:39.595 align:center
- Jo.
- Ještě se vídali?

00:19:39.596 --> 00:19:40.597 align:center
Jo.

00:19:41.682 --> 00:19:43.267 align:center
Jak dlouho o tom víš?

00:19:44.977 --> 00:19:47.186 align:center
Nevím. Možná několik týdnů.

00:19:47.187 --> 00:19:48.896 align:center
Bože. Ježíši, Ellie.

00:19:48.897 --> 00:19:51.691 align:center
Nepříslušelo mi ti o tom říct.

00:19:51.692 --> 00:19:54.777 align:center
Měla se s ním rozejít.
Nepřišlo mi to důležitý.

00:19:54.778 --> 00:19:56.154 align:center
Nečekala jsem, že…

00:19:58.907 --> 00:20:00.409 align:center
Tak jo.

00:20:02.828 --> 00:20:05.329 align:center
Prozradila ti o něm ještě něco?

00:20:05.330 --> 00:20:09.042 align:center
Řekla, že se jmenuje David
a potkali se v práci.

00:20:10.711 --> 00:20:12.003 align:center
Řeklas to policii?

00:20:12.004 --> 00:20:14.088 align:center
Samozřejmě že jo. Všechno.

00:20:14.089 --> 00:20:16.925 align:center
Ale mně jste to nepověděly, takže…

00:20:18.385 --> 00:20:20.970 align:center
Myslely jste, že to budu odsuzovat?

00:20:20.971 --> 00:20:24.056 align:center
- To si myslela? Že…
- Ne, Mary. Ona asi…

00:20:24.057 --> 00:20:27.101 align:center
Ty někdy lidi odsuzuješ víc než já.

00:20:27.102 --> 00:20:28.394 align:center
- Aha.
- Víš?

00:20:28.395 --> 00:20:29.562 align:center
Jo, dobře.

00:20:29.563 --> 00:20:34.400 align:center
Proto mi to asi řekla, protože věděla,
že na ni budu přísnější. A byla jsem.

00:20:34.401 --> 00:20:37.028 align:center
To já jsem jí řekla,
že se s ním má rozejít,

00:20:37.029 --> 00:20:39.947 align:center
tak šla za ním a teď je mrtvá.

00:20:39.948 --> 00:20:41.782 align:center
Dáváš si to za vinu?

00:20:41.783 --> 00:20:43.659 align:center
To nesmíš.

00:20:43.660 --> 00:20:44.745 align:center
Co se stalo?

00:20:45.829 --> 00:20:47.246 align:center
Ahoj Marcusi.

00:20:47.247 --> 00:20:48.497 align:center
- Ahoj zlato.
- Čau.

00:20:48.498 --> 00:20:52.335 align:center
- Jak to šlo s tvým sociálním pracovníkem?
- Mami, nejsem malej.

00:20:52.336 --> 00:20:53.670 align:center
Můžeš mi to říct.

00:20:55.714 --> 00:20:57.049 align:center
Co se děje?

00:21:03.847 --> 00:21:05.182 align:center
Tak dobře.

00:21:07.434 --> 00:21:08.435 align:center
Tetu…

00:21:09.770 --> 00:21:13.065 align:center
Tetu Nancy včera v noci zabili.

00:21:14.233 --> 00:21:15.858 align:center
Našlo se její tělo.

00:21:15.859 --> 00:21:16.984 align:center
- Bože.
- Mrzí mě to.

00:21:16.985 --> 00:21:19.695 align:center
Mami. Pojď sem.

00:21:19.696 --> 00:21:21.948 align:center
Proboha. Mami, to je mi líto.

00:21:21.949 --> 00:21:25.159 align:center
To nic, zlato.

00:21:25.160 --> 00:21:27.663 align:center
To nic. Mrzí mě to.

00:21:30.874 --> 00:21:32.458 align:center
Tak jo, zlato. Dobře.

00:21:32.459 --> 00:21:34.211 align:center
Jsem v pořádku.

00:22:32.936 --> 00:22:36.564 align:center
<i>Podle policie oběť jevila známky
brutálního napadení.</i>

00:22:36.565 --> 00:22:39.525 align:center
<i>Zatím nikoho nezadrželi.</i>

00:22:39.526 --> 00:22:41.652 align:center
<i>Manžel oběti je Robert Hennessey,</i>

00:22:41.653 --> 00:22:44.238 align:center
<i>jehož otec založil Hedgerow Capital.</i>

00:22:44.239 --> 00:22:46.616 align:center
<i>Sítě dnes byly plné projevů soustrasti.</i>

00:22:46.617 --> 00:22:49.202 align:center
<i>Paní Hennesseyová měla tisíce sledujících.</i>

00:22:49.203 --> 00:22:51.496 align:center
To má pomoct?

00:22:52.497 --> 00:22:53.498 align:center
Třeba jo.

00:22:54.166 --> 00:22:56.084 align:center
Lidem na ní možná začne záležet.

00:22:56.710 --> 00:22:57.919 align:center
<i>No tak.</i>

00:22:57.920 --> 00:23:02.632 align:center
<i>Upřímně, kdybys viděla
jen tohle video o jejím životě,</i>

00:23:02.633 --> 00:23:04.383 align:center
<i>nepřišla by ti odporná?</i>

00:23:04.384 --> 00:23:06.428 align:center
„Odporná“ je silný slovo.

00:23:10.182 --> 00:23:12.935 align:center
Asi bych jí záviděla.
Kdybych viděla jen to.

00:23:13.769 --> 00:23:15.479 align:center
Taková ona nebyla.

00:23:16.855 --> 00:23:18.481 align:center
<i>Jo, byla, Ellie.</i>

00:23:18.482 --> 00:23:19.858 align:center
Ale není to celá pravda.

00:23:26.990 --> 00:23:28.450 align:center
Vidělas Coru?

00:23:29.117 --> 00:23:31.578 align:center
Ne. Zatím ne.

00:23:55.018 --> 00:23:57.895 align:center
Netušila jsem,
že máma vlastnila černý oblečení.

00:23:57.896 --> 00:24:02.191 align:center
Měla překrásný černý kožený overal,

00:24:02.192 --> 00:24:04.819 align:center
který nosila do klubu.

00:24:04.820 --> 00:24:06.863 align:center
To si neumím představit.

00:24:06.864 --> 00:24:09.323 align:center
Chtěla mě vzít na nákupy.

00:24:09.324 --> 00:24:10.492 align:center
Já jí to nedovolila.

00:24:11.201 --> 00:24:12.202 align:center
To chápu.

00:24:12.786 --> 00:24:15.997 align:center
Matky a dcery mívají komplikovanej vztah.

00:24:15.998 --> 00:24:19.250 align:center
Ale já jsem jí
ty její nákupy děsně vyčítala.

00:24:19.251 --> 00:24:22.837 align:center
Teď se tu přehrabuju v jejím oblečení

00:24:22.838 --> 00:24:25.215 align:center
a snažím se najít něco na pohřeb.

00:24:25.841 --> 00:24:26.842 align:center
Coro…

00:24:28.177 --> 00:24:33.015 align:center
Jestli je toho na tebe moc,
nemusíme to teď dělat.

00:24:33.891 --> 00:24:36.226 align:center
Já nic necítím, Ellie.

00:24:37.186 --> 00:24:39.313 align:center
Asi jsi v šoku.

00:24:39.855 --> 00:24:42.815 align:center
Opravdu? Mám pocit,
že je se mnou něco špatně.

00:24:42.816 --> 00:24:45.277 align:center
Nic s tebou není špatně, jasný?

00:24:47.446 --> 00:24:52.618 align:center
Když jsi byla miminko,
byla jsem v téhle místnosti s tvojí mámou.

00:24:53.493 --> 00:24:59.625 align:center
Držela tě v náručí a moc tě milovala.

00:25:00.959 --> 00:25:04.505 align:center
Nic jí nepřineslo víc štěstí než to,
že byla tvojí maminkou.

00:25:05.881 --> 00:25:08.634 align:center
Jenže já ji jen odstrkovala.

00:25:09.426 --> 00:25:11.803 align:center
A teď už je pozdě.

00:25:14.306 --> 00:25:17.183 align:center
Zlato, to je v pořádku.

00:25:17.184 --> 00:25:18.769 align:center
Jsem tu pro tebe.

00:25:22.731 --> 00:25:24.441 align:center
Nezůstaneš tady?

00:25:25.692 --> 00:25:26.693 align:center
Opravdu?

00:25:27.277 --> 00:25:29.196 align:center
Nechci být s tátou sama.

00:25:31.490 --> 00:25:32.491 align:center
Coro, já…

00:25:33.867 --> 00:25:34.951 align:center
Tak hele.

00:25:34.952 --> 00:25:38.996 align:center
Vím, že nezvládá dobře svoje emoce,

00:25:38.997 --> 00:25:42.583 align:center
ale věř mi, znám ho od doby,
co jsem byla ve tvým věku…

00:25:42.584 --> 00:25:44.127 align:center
Nejde jen o emoce.

00:25:45.379 --> 00:25:47.297 align:center
Necítím se s ním teď v bezpečí.

00:25:54.972 --> 00:25:57.265 align:center
Nepotřebuju novináře.

00:25:57.266 --> 00:25:59.810 align:center
Potřebuju, aby našli vraha mojí ženy.

00:26:01.144 --> 00:26:03.355 align:center
Ta firma řeší krize, Roberte.

00:26:04.273 --> 00:26:07.316 align:center
Táta ti je chce jen představit.

00:26:07.317 --> 00:26:08.734 align:center
Nic víc.

00:26:08.735 --> 00:26:10.320 align:center
Je to na tobě.

00:26:11.488 --> 00:26:15.324 align:center
Promyslel sis ten nápad s odměnou?

00:26:15.325 --> 00:26:18.202 align:center
Myšlenka na lov odměn se mi příčí.

00:26:18.203 --> 00:26:20.329 align:center
Já vím a nikdo tě nenutí,

00:26:20.330 --> 00:26:23.165 align:center
ale teď jde spíš o kontrolu narativu.

00:26:23.166 --> 00:26:24.626 align:center
- Hej.
- Chci říct, že…

00:26:25.752 --> 00:26:28.129 align:center
Eleanor. Nevěděla jsem, že jsi tady.

00:26:28.130 --> 00:26:29.255 align:center
Nechci rušit.

00:26:29.256 --> 00:26:30.631 align:center
Ne, pojď dál.

00:26:30.632 --> 00:26:32.967 align:center
Pojď dál. Jsi moc dobrá kamarádka.

00:26:32.968 --> 00:26:36.847 align:center
S rodinou jsi tu strávila tolik času.

00:26:39.057 --> 00:26:40.934 align:center
Mířila jsem do kuchyně.

00:26:41.560 --> 00:26:43.187 align:center
Dá si někdo drink?

00:26:43.854 --> 00:26:45.230 align:center
Ne, díky.

00:26:49.318 --> 00:26:51.152 align:center
Není nějaká chladná?

00:26:51.153 --> 00:26:53.196 align:center
Ségra se jen snaží pomoct

00:26:53.197 --> 00:26:55.198 align:center
dopít všechen alkohol v domě.

00:26:55.199 --> 00:26:57.326 align:center
Jo, o to jí asi jde.

00:26:59.745 --> 00:27:03.248 align:center
Cora mě poprosila,
abych tu nějakou dobu zůstala.

00:27:04.082 --> 00:27:07.585 align:center
Dobře. Co si o tom myslíš ty?

00:27:07.586 --> 00:27:09.379 align:center
O mě tu nejde.

00:27:10.297 --> 00:27:13.175 align:center
Chci udělat to, co je nejlepší pro Coru.

00:27:14.134 --> 00:27:16.886 align:center
Jestli jsem ti nepoděkoval za to,
co děláš…

00:27:16.887 --> 00:27:19.096 align:center
Tohle nedělej, Roberte.

00:27:19.097 --> 00:27:21.974 align:center
Ne, často na to zapomínám.

00:27:21.975 --> 00:27:24.393 align:center
Občas se chovám vážně jako pitomec.

00:27:24.394 --> 00:27:26.480 align:center
Beru lidi jako samozřejmost.

00:27:28.065 --> 00:27:29.983 align:center
Nezdála se ti Cora…

00:27:33.487 --> 00:27:34.987 align:center
Nemá ze mě strach?

00:27:34.988 --> 00:27:38.450 align:center
Neřekla doslova, že má strach.

00:27:39.576 --> 00:27:44.872 align:center
Určitě není snadný přijít o matku

00:27:44.873 --> 00:27:47.583 align:center
a vidět, že mě mají za podezřelýho.

00:27:47.584 --> 00:27:49.919 align:center
Ale neřekli ti, že jsi podezřelý, ne?

00:27:49.920 --> 00:27:51.128 align:center
Směřuje to k tomu.

00:27:51.129 --> 00:27:55.217 align:center
Nemám žádný alibi.
Byl jsem sám doma a pak mluvil až s tebou.

00:27:55.843 --> 00:27:56.926 align:center
Pardon.

00:27:56.927 --> 00:27:58.261 align:center
Chápu…

00:27:58.262 --> 00:27:59.554 align:center
JORDAN
NAZDAR! JAK JE?

00:27:59.555 --> 00:28:03.183 align:center
…že kdybys tady byla,
cítila by se teď líp.

00:28:05.060 --> 00:28:07.437 align:center
Budu sem chodit co nejčastěji.

00:28:08.063 --> 00:28:11.691 align:center
Ale nemyslím si, že je dobrý nápad,
abych tu přespávala.

00:28:11.692 --> 00:28:12.775 align:center
Jo.

00:28:12.776 --> 00:28:13.901 align:center
Dobře.

00:28:13.902 --> 00:28:15.654 align:center
- Tak jo.
- Díky.

00:28:22.494 --> 00:28:24.246 align:center
ZÁCHRANA A HUMANITÁRNÍ POMOC

00:28:25.956 --> 00:28:28.332 align:center
- Dobré odpoledne.
- Ahoj.

00:28:28.333 --> 00:28:30.501 align:center
Sam, nový účes.

00:28:30.502 --> 00:28:31.712 align:center
- Hezký.
- Díky.

00:28:32.629 --> 00:28:33.713 align:center
- Ahoj.
- Ahoj.

00:28:33.714 --> 00:28:36.591 align:center
Nemysleli jsme, že dorazíš.
Připravili bychom se.

00:28:36.592 --> 00:28:38.801 align:center
Jen si jdu pro pár věcí.

00:28:38.802 --> 00:28:40.511 align:center
Nechci vás tu rušit.

00:28:40.512 --> 00:28:45.016 align:center
Šéfová jsi ty. Můžeš si dělat, co chceš.
Já jen myslela, že budeš chtít čas…

00:28:45.017 --> 00:28:46.894 align:center
Nechci to tady rozmazávat.

00:28:47.519 --> 00:28:50.563 align:center
Opravdu upřímnou soustrast.

00:28:50.564 --> 00:28:52.440 align:center
- Nepředstavitelné.
- Díky.

00:28:52.441 --> 00:28:55.193 align:center
Nemám slov.

00:28:55.194 --> 00:28:56.486 align:center
Už to stačí, Olivie.

00:28:59.031 --> 00:29:00.532 align:center
Díky za záchranu.

00:29:02.993 --> 00:29:05.077 align:center
Přišli sem detektivové

00:29:05.078 --> 00:29:07.831 align:center
a kladli otázky
ohledně načasování toho večera.

00:29:08.665 --> 00:29:11.418 align:center
Řekla jsem, že jsem už byla pryč,
takže nepomůžu.

00:29:12.169 --> 00:29:15.631 align:center
Jen si to dávají dohromady.
Vytvářejí časovou linku.

00:29:16.215 --> 00:29:19.300 align:center
- Jasně.
- Ale cestu na Blízký východ odložíme.

00:29:19.301 --> 00:29:20.384 align:center
Bože, jistě.

00:29:20.385 --> 00:29:22.970 align:center
Děje se toho moc, s tímhle si nelam hlavu.

00:29:22.971 --> 00:29:24.723 align:center
Prý nemám odjíždět z města.

00:29:29.019 --> 00:29:32.064 align:center
Kdybych něco měla vědět,
řekla bys mi to, že ano?

00:29:34.191 --> 00:29:35.192 align:center
Ano.

00:29:43.784 --> 00:29:44.952 align:center
Ahoj.

00:29:45.994 --> 00:29:48.287 align:center
- Ahoj.
- Volal jsem ti.

00:29:48.288 --> 00:29:50.249 align:center
Teď se to nehodí.

00:29:52.501 --> 00:29:53.584 align:center
Jdeš někam?

00:29:53.585 --> 00:29:55.796 align:center
Neodjíždíš, že ne?

00:29:56.380 --> 00:29:59.632 align:center
Ne, jen si beru věci,
kdybych musela pracovat z domova.

00:29:59.633 --> 00:30:01.927 align:center
Možná budu vypomáhat u kamarádů.

00:30:02.678 --> 00:30:04.221 align:center
Kdo pomáhá tobě?

00:30:05.097 --> 00:30:07.391 align:center
- Co?
- Kdo pomáhá tobě?

00:30:10.435 --> 00:30:11.728 align:center
Taky jsi o ni přišla.

00:30:14.189 --> 00:30:15.273 align:center
Tak jo.

00:30:15.274 --> 00:30:20.529 align:center
Jordane, teď by mi nejvíc ze všeho
pomohla tvoje diskrétnost.

00:30:23.198 --> 00:30:25.032 align:center
- Ano?
- Jasně.

00:30:25.033 --> 00:30:26.243 align:center
Dobře, děkuju.

00:31:25.511 --> 00:31:26.677 align:center
Ach jo.

00:31:26.678 --> 00:31:27.804 align:center
Mare.

00:31:29.014 --> 00:31:31.265 align:center
- Ty zase kouříš?
- Ne.

00:31:31.266 --> 00:31:34.561 align:center
- Ano.
- Není to cigareta, jenom berlička.

00:31:36.897 --> 00:31:40.316 align:center
Proč jsme museli vzpomínkový obřad
uspořádat tak rychle?

00:31:40.317 --> 00:31:42.694 align:center
Robert už to chtěl mít za sebou. Nejspíš.

00:31:43.695 --> 00:31:45.238 align:center
A sakra. Jdou sem.

00:31:45.239 --> 00:31:46.447 align:center
Podržíš mi ji?

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- Co?
- Prosím. Vezmi si ji.

00:31:48.242 --> 00:31:49.575 align:center
Mary.

00:31:49.576 --> 00:31:50.660 align:center
Ahojky.

00:31:50.661 --> 00:31:52.871 align:center
Teto Ellie, ty kouříš?

00:31:54.373 --> 00:31:57.667 align:center
Je to zlozvyk,
ale zlýho člověka to z tebe nedělá.

00:31:57.668 --> 00:31:59.336 align:center
Díky, Howarde.

00:31:59.837 --> 00:32:01.629 align:center
Zabereme vám dvě místa.

00:32:01.630 --> 00:32:02.923 align:center
Díky.

00:32:07.928 --> 00:32:09.262 align:center
Teď jsem za kuřačku.

00:32:09.263 --> 00:32:11.889 align:center
Promiň, neměli jsme je sem vodit.

00:32:11.890 --> 00:32:14.183 align:center
Howard chtěl, aby se naučily truchlit.

00:32:14.184 --> 00:32:17.521 align:center
Plánovala to Robertova rodina,
truchlení se konat nebude.

00:32:18.105 --> 00:32:20.816 align:center
Čeká nás elegance
a popírání ve stylu boháčů.

00:32:35.205 --> 00:32:37.456 align:center
Kdy přijde nevěsta?

00:32:37.457 --> 00:32:39.417 align:center
Není to svatba, ale pohřeb.

00:32:39.418 --> 00:32:42.462 align:center
Vzpomínkový obřad, protože tu není tělo.

00:32:43.672 --> 00:32:46.007 align:center
Necháváme je truchlit.

00:32:46.008 --> 00:32:47.593 align:center
Slyšela jsem.

00:32:50.137 --> 00:32:52.431 align:center
Zdá se mi to, nebo ten papír voní?

00:32:53.891 --> 00:32:54.892 align:center
To jsou růže.

00:32:55.684 --> 00:33:00.188 align:center
Papír jsme nechali vyrobit ze lnu
a růžových lístků z Nancyiny zahrady.

00:33:00.189 --> 00:33:02.398 align:center
To je tak pěkný.

00:33:02.399 --> 00:33:05.068 align:center
Rozdrtili jste její růže a…

00:33:05.569 --> 00:33:07.571 align:center
Ano. Jistě.

00:33:08.197 --> 00:33:09.822 align:center
Je milé, že jste přišli.

00:33:09.823 --> 00:33:12.033 align:center
- Prosím vás.
- Jistě, pane Hennessey.

00:33:12.034 --> 00:33:13.951 align:center
Takové roztomilé holčičky.

00:33:13.952 --> 00:33:15.453 align:center
Díky.

00:33:15.454 --> 00:33:18.624 align:center
Omlouvám se,
tak narychlo jste jistě nesehnali hlídání.

00:33:19.458 --> 00:33:20.584 align:center
Díky.

00:33:47.819 --> 00:33:48.820 align:center
<i>El.</i>

00:33:50.697 --> 00:33:52.990 align:center
El. Jsi na řadě.

00:33:52.991 --> 00:33:53.992 align:center
Bože.

00:34:26.525 --> 00:34:31.611 align:center
„Kráčí hezká jako noc

00:34:31.612 --> 00:34:34.533 align:center
s hvězdnou oblohou bez mraků.

00:34:35.284 --> 00:34:37.994 align:center
A překrásná tma i jas

00:34:37.995 --> 00:34:41.623 align:center
potkají se v jejím oku.

00:34:43.041 --> 00:34:45.878 align:center
V jemném světle slábne zas…

00:34:49.255 --> 00:34:52.134 align:center
jež nebe dni upírá vmžiku.

00:34:53.760 --> 00:34:58.432 align:center
O stín víc, o paprsek méně…“

00:35:07.733 --> 00:35:10.484 align:center
Bylo to pěkné, to ano, ale nebylo to…

00:35:10.485 --> 00:35:11.861 align:center
- Pro ni.
- Jo.

00:35:11.862 --> 00:35:13.112 align:center
Jo.

00:35:13.113 --> 00:35:15.531 align:center
Kit to má pevně v rukách.

00:35:15.532 --> 00:35:19.369 align:center
Musela jsem jí tu Byronovu báseň
poslat ke schválení.

00:35:20.078 --> 00:35:22.538 align:center
A pak mi řekla: „Žádné vtipy ani slzy.“

00:35:22.539 --> 00:35:23.916 align:center
- Ježíši.
- Jo.

00:35:24.541 --> 00:35:28.921 align:center
Viděla jsi včera v kostele
toho chlapa v džínové bundě?

00:35:30.339 --> 00:35:32.132 align:center
Ne, toho jsem neviděla. Proč?

00:35:34.760 --> 00:35:37.596 align:center
Z Nancyiny rodiny
asi nikdo nepřišel, že ne?

00:35:38.764 --> 00:35:41.725 align:center
Ne. Ellie, to by se neodvážili.

00:35:42.809 --> 00:35:43.810 align:center
Jo.

00:35:45.896 --> 00:35:47.022 align:center
Hele, víš…

00:35:48.440 --> 00:35:50.399 align:center
Howarda něco napadlo.

00:35:50.400 --> 00:35:53.444 align:center
- Vlastně tě chceme poprosit o laskavost.
- Aha.

00:35:53.445 --> 00:35:58.241 align:center
Nebylo by možný,
aby u tebe Marcus dělal dobrovolníka?

00:35:58.242 --> 00:36:01.869 align:center
Mysleli jsme,
že kdyby viděl opravdový utrpení,

00:36:01.870 --> 00:36:04.622 align:center
tak by třeba získal nadhled a byl by víc…

00:36:04.623 --> 00:36:08.084 align:center
Jo. Něco pro něj najdu, jestli chce.

00:36:08.085 --> 00:36:09.418 align:center
Díky, Ellie.

00:36:09.419 --> 00:36:11.129 align:center
- Jsi laskavá.
- Mary.

00:36:12.047 --> 00:36:13.673 align:center
Našli ho.

00:36:13.674 --> 00:36:16.717 align:center
<i>Toto je Davide Haji Boyette,</i>

00:36:16.718 --> 00:36:18.845 align:center
<i>známý také jako D. H. Boyette…</i>

00:36:18.846 --> 00:36:20.429 align:center
- To je on.
- <i>…který se prý</i>

00:36:20.430 --> 00:36:22.765 align:center
- <i>oficiálně stal…</i>
- Děláš si prdel.

00:36:22.766 --> 00:36:24.350 align:center
- <i>…předmětem zájmu…</i>
- On?

00:36:24.351 --> 00:36:27.478 align:center
- <i>…v případě vraždy Nancy Hennesseyové.</i>
- Tvrdí to.

00:36:27.479 --> 00:36:28.604 align:center
Znáš ho?

00:36:28.605 --> 00:36:30.148 align:center
Odkud bych ho znala?

00:36:31.942 --> 00:36:33.527 align:center
Proč se mě na to ptáš?

00:36:35.279 --> 00:36:37.446 align:center
Promiň, jen domněnka.

00:36:37.447 --> 00:36:39.324 align:center
Ne, nikdy jsem ho nepotkala.

00:36:40.033 --> 00:36:42.827 align:center
Máma je na jeho webovce
uvedená jako patronka.

00:36:42.828 --> 00:36:44.830 align:center
Víš, podporovala umělce.

00:36:45.789 --> 00:36:47.456 align:center
Je to malíř.

00:36:47.457 --> 00:36:49.918 align:center
D. H. Boyette, známý jako Davide.

00:36:50.627 --> 00:36:52.796 align:center
Už volá Kit, jako na povel.

00:36:54.298 --> 00:36:55.882 align:center
Myslíš, že to byl on?

00:36:55.883 --> 00:36:58.969 align:center
Nesmíme dělat unáhlený závěry.

00:36:59.761 --> 00:37:01.721 align:center
Oni si s ním promluví… Proboha.

00:37:01.722 --> 00:37:04.808 align:center
ÚDAJNÝ MILENEC ZAVRAŽDĚNÉ ŽENY
Z PASADENY ZATČEN

00:37:06.143 --> 00:37:07.144 align:center
Co je?

00:37:07.936 --> 00:37:09.604 align:center
- Co?
- Proboha.

00:37:09.605 --> 00:37:10.606 align:center
Co je?

00:37:11.190 --> 00:37:12.191 align:center
Ellie?

00:37:15.652 --> 00:37:17.237 align:center
Sakra.

00:37:18.280 --> 00:37:20.698 align:center
„D. H. Boyette.“ Teď ho sem pověsila.

00:37:20.699 --> 00:37:22.367 align:center
Před svojí smrtí. Je od něj.

00:37:23.243 --> 00:37:24.578 align:center
To je máma?

00:37:30.292 --> 00:37:32.627 align:center
- Kruci.
- Hej, Roberte.

00:37:32.628 --> 00:37:33.920 align:center
- Tati?
- Co to děláš?

00:37:33.921 --> 00:37:36.464 align:center
- Co… Tati, nech toho! Co…
- Co to děláš?

00:37:36.465 --> 00:37:37.924 align:center
- Tati! Ellie!
- Hej!

00:37:37.925 --> 00:37:39.009 align:center
Nech toho!

00:37:40.177 --> 00:37:41.677 align:center
- Roberte!
- Tati!

00:37:41.678 --> 00:37:43.638 align:center
- Udělej něco. Ellie!
- Roberte.

00:37:43.639 --> 00:37:45.431 align:center
- Roberte, kam jdeš?
- Tati!

00:37:45.432 --> 00:37:47.016 align:center
- Dost. Co děláš?
- Ne!

00:37:47.017 --> 00:37:48.100 align:center
Zůstaň tady.

00:37:48.101 --> 00:37:49.352 align:center
Nech toho, Roberte.

00:37:49.353 --> 00:37:51.312 align:center
Proboha, Roberte. Musíš přestat.

00:37:51.313 --> 00:37:52.981 align:center
Uklidni se.

00:37:53.732 --> 00:37:56.777 align:center
Ježíši, Roberte, co to děláš?

00:37:58.278 --> 00:37:59.612 align:center
Promluvíme si uvnitř?

00:37:59.613 --> 00:38:01.197 align:center
Prosím tě, uklidni se.

00:38:01.198 --> 00:38:02.491 align:center
Zkus se nadechnout.

00:38:05.536 --> 00:38:07.078 align:center
Proboha, Roberte, prosím.

00:38:07.079 --> 00:38:09.121 align:center
- Nikdy mi nepatřila.
- Nech toho.

00:38:09.122 --> 00:38:12.583 align:center
Vždycky jsem chtěl,
aby byla moje, ale nikdy nebyla.

00:38:12.584 --> 00:38:14.836 align:center
Ve skrytu duše nikdy nebyla.

00:38:14.837 --> 00:38:16.337 align:center
Já jsem to sakra věděl!

00:38:16.338 --> 00:38:18.881 align:center
Roberte, myslím, že tě sledují.

00:38:18.882 --> 00:38:21.008 align:center
- To mě nesere.
- Vím, že se zlobíš.

00:38:21.009 --> 00:38:22.260 align:center
Musíš se zklidnit.

00:38:22.261 --> 00:38:23.553 align:center
Hej.

00:38:23.554 --> 00:38:26.181 align:center
Neříkej mi, jak se mám cítit.

00:38:27.307 --> 00:38:28.808 align:center
Prokrista, Eleanor.

00:38:28.809 --> 00:38:30.726 align:center
Nevíš všechno, jasný?

00:38:30.727 --> 00:38:32.271 align:center
Byla to moje žena, sakra.

00:38:47.661 --> 00:38:49.287 align:center
Má alibi?

00:38:49.288 --> 00:38:50.496 align:center
Davide?

00:38:50.497 --> 00:38:52.456 align:center
Jo, ten chlap, se kterým spala.

00:38:52.457 --> 00:38:57.837 align:center
Tak nějak. Nejspíš byl
na jakýsi umělecký akci, ale odešel brzo.

00:38:57.838 --> 00:38:59.672 align:center
Nemají moc informací.

00:38:59.673 --> 00:39:01.757 align:center
Já si nemyslím, že to byl on.

00:39:01.758 --> 00:39:06.512 align:center
Řekla ti jen křestní jméno.
Není se čeho chytit. Mohl by to být on.

00:39:06.513 --> 00:39:08.556 align:center
Kdyby byl černoch, řekla by to.

00:39:08.557 --> 00:39:10.266 align:center
Neřekla ti o něm skoro nic.

00:39:10.267 --> 00:39:12.685 align:center
Já jsem její jediná kamarádka černoška.

00:39:12.686 --> 00:39:14.228 align:center
Tohle by zmínila.

00:39:14.229 --> 00:39:15.230 align:center
Tak jo.

00:39:19.943 --> 00:39:23.696 align:center
Řekla jsem policii jméno David.
Co když to není tenhle Davide?

00:39:23.697 --> 00:39:26.116 align:center
Tak pořád nevíme,
kdo naši kamarádku zabil.

00:39:29.578 --> 00:39:31.621 align:center
Robert neuvěřitelně zuřil.

00:39:31.622 --> 00:39:34.040 align:center
Má prchlivou povahu,

00:39:34.041 --> 00:39:35.792 align:center
obzvlášť když se napije…

00:39:37.794 --> 00:39:39.129 align:center
nebo když žárlí.

00:39:39.796 --> 00:39:41.088 align:center
Ne, on…

00:39:41.089 --> 00:39:43.758 align:center
Víš, že ji nade všechno miloval.

00:39:43.759 --> 00:39:46.260 align:center
Zlost není opak lásky.

00:39:46.261 --> 00:39:48.597 align:center
Někdy je to její upřímný vyjádření.

00:39:49.932 --> 00:39:53.893 align:center
Nevidíš to, protože Robert je tvůj…

00:39:53.894 --> 00:39:54.895 align:center
Můj co?

00:39:55.479 --> 00:39:57.271 align:center
Můj kamarád? Je i tvůj.

00:39:57.272 --> 00:40:01.693 align:center
S Robertem tě něco spojuje.

00:40:02.194 --> 00:40:03.819 align:center
Jo, a je to Nancy.

00:40:03.820 --> 00:40:05.280 align:center
I mimo Nancy.

00:40:06.323 --> 00:40:07.741 align:center
Nancy to věděla taky.

00:40:10.494 --> 00:40:11.787 align:center
Co to povídáš?

00:40:14.164 --> 00:40:16.583 align:center
Nejsi jediná, komu se svěřovala.

00:40:19.628 --> 00:40:20.879 align:center
Nic víc.

00:40:39.773 --> 00:40:41.275 align:center
- Bože!
- Promiň.

00:40:42.150 --> 00:40:43.318 align:center
To jsem nechtěl.

00:40:43.986 --> 00:40:45.236 align:center
Jak ses sem dostal?

00:40:45.237 --> 00:40:47.405 align:center
Někdo zapřel dveře.

00:40:47.406 --> 00:40:48.573 align:center
Měl jsem napsat.

00:40:48.574 --> 00:40:49.575 align:center
Ano.

00:40:50.701 --> 00:40:52.411 align:center
Tak můžeme…

00:41:09.636 --> 00:41:11.138 align:center
Hele…

00:41:14.349 --> 00:41:15.976 align:center
Dlužím ti omluvu.

00:41:16.643 --> 00:41:20.522 align:center
To, jak jsem se choval
a co jsem řekl, bylo krutý.

00:41:22.316 --> 00:41:25.235 align:center
Byla to moje žena, ale…

00:41:26.737 --> 00:41:28.989 align:center
vím, že jste si byly vším.

00:41:31.283 --> 00:41:32.284 align:center
Omlouvám se.

00:41:35.746 --> 00:41:36.788 align:center
Děkuju.

00:41:40.792 --> 00:41:44.046 align:center
Ani jsem nevěděla,
jak moc jsem tohle potřebovala slyšet.

00:41:45.255 --> 00:41:47.591 align:center
Povíš mi, proč jsi tak vyšňořený?

00:41:48.842 --> 00:41:50.468 align:center
Myslíš tohle?

00:41:50.469 --> 00:41:52.387 align:center
Tak z domu vycházím po setmění.

00:41:55.182 --> 00:41:56.850 align:center
Kam jdeš?

00:41:57.434 --> 00:42:02.980 align:center
Víš, jak Nancy miluje…
no, milovala balet a jak jsem…

00:42:02.981 --> 00:42:04.357 align:center
Ne. Ty ho nesnášíš.

00:42:04.358 --> 00:42:06.359 align:center
- To ne, jen mi přijde…
- Ale jo.

00:42:06.360 --> 00:42:08.361 align:center
Jak se to říká francouzsky?

00:42:08.362 --> 00:42:11.781 align:center
- Je sakra nudnej.
- To francouzsky není.

00:42:11.782 --> 00:42:13.699 align:center
Nohy se mi nevejdou do sedadel.

00:42:13.700 --> 00:42:14.701 align:center
Co?

00:42:17.829 --> 00:42:20.415 align:center
No jo. Dneska jsme měli jít na premiéru.

00:42:21.959 --> 00:42:22.960 align:center
A…

00:42:23.836 --> 00:42:27.672 align:center
Nevím, co mám dělat.
Jen se motám v tom obřím domě, sám.

00:42:27.673 --> 00:42:28.923 align:center
Nemůžu spát.

00:42:28.924 --> 00:42:33.971 align:center
Chodím sem tam a hledám ji,
ale ona tam není.

00:42:35.222 --> 00:42:36.682 align:center
Tak jsem si říkal, že mo…

00:42:37.349 --> 00:42:39.976 align:center
Nevím. Že bych na baletě mohl…

00:42:39.977 --> 00:42:42.895 align:center
Cítil bys ji tam u sebe.

00:42:42.896 --> 00:42:43.897 align:center
Jo.

00:42:47.276 --> 00:42:48.277 align:center
Jo.

00:42:48.777 --> 00:42:51.989 align:center
Přesně tak. Myslíš, že je to možný?

00:42:52.489 --> 00:42:56.827 align:center
Už ani nevím, co je možný.

00:42:58.036 --> 00:42:59.246 align:center
Tak jo.

00:42:59.746 --> 00:43:00.914 align:center
Před chvílí tu byla.

00:43:02.833 --> 00:43:08.171 align:center
Všichni jsme byli právě tady
a hráli přiblblý karetní hry.

00:43:08.172 --> 00:43:10.756 align:center
A teď je napořád pryč.

00:43:10.757 --> 00:43:12.593 align:center
Prostě nemůžu…

00:43:14.219 --> 00:43:16.013 align:center
Nedává to smysl.

00:43:16.513 --> 00:43:20.349 align:center
Proč bych nemohl jít na místo,
který tak moc milovala,

00:43:20.350 --> 00:43:22.144 align:center
a cítit ji?

00:43:24.605 --> 00:43:26.148 align:center
Budeš to muset vyzkoušet.

00:43:28.358 --> 00:43:31.695 align:center
Ale zkusíš to se mnou?

00:43:35.324 --> 00:43:37.034 align:center
Chceš, abych šla taky?

00:43:38.035 --> 00:43:40.203 align:center
- Jo.
- Ne.

00:43:40.204 --> 00:43:41.371 align:center
Cože? Proč ne?

00:43:43.123 --> 00:43:44.415 align:center
Nemůžu…

00:43:44.416 --> 00:43:45.541 align:center
Zkrátka nemůžu.

00:43:45.542 --> 00:43:46.876 align:center
Vypadalo by to divně.

00:43:46.877 --> 00:43:48.336 align:center
Na to seru.

00:43:48.337 --> 00:43:49.712 align:center
Komu na tom sejde?

00:43:49.713 --> 00:43:51.256 align:center
Mně jo. Tobě by mělo taky.

00:43:51.798 --> 00:43:55.968 align:center
Nemůžeme se vymódit
a bavit se spolu večer ve městě.

00:43:55.969 --> 00:43:57.262 align:center
Ne. Promiň.

00:43:59.848 --> 00:44:00.849 align:center
Omlouvám se.

00:44:02.017 --> 00:44:03.018 align:center
Byl to…

00:44:03.602 --> 00:44:04.853 align:center
Byl to hloupej nápad.

00:44:05.687 --> 00:44:06.688 align:center
Promiň.

00:44:32.631 --> 00:44:35.925 align:center
JORDAN
AHOJ. VÍM, ŽE JSEM TO PŘEHNAL.

00:44:35.926 --> 00:44:40.848 align:center
ALE CHCI TĚ VIDĚT.
NEBUĎ DNESKA VEČER SAMA.

00:45:17.259 --> 00:45:20.387 align:center
<i>Moje máma má oblíbený úsloví.</i>

00:45:21.930 --> 00:45:27.102 align:center
<i>„Měj víc, než ukazuješ,
říkej míň, než víš.“</i>

00:45:27.895 --> 00:45:31.147 align:center
<i>Tu radu jsem si vzala k srdci</i>

00:45:31.148 --> 00:45:36.236 align:center
<i>nejen ohledně toho,
co jsme měli, ale i pocitů.</i>

00:45:36.945 --> 00:45:41.992 align:center
<i>Někdy jsem je skrývala tak dokonale,
že jsem je nevnímala ani já sama.</i>

00:45:49.958 --> 00:45:51.084 align:center
Paní Bouchetová.

00:45:52.586 --> 00:45:54.712 align:center
Už tě nezajímá, jak to vypadá?

00:45:54.713 --> 00:45:55.714 align:center
Zajímalo mě to.

00:45:56.924 --> 00:46:00.594 align:center
Ale pak jsem si vzpomněla
na francouzský výraz „seru na to“.

00:46:02.221 --> 00:46:03.222 align:center
Jasně.

00:46:04.014 --> 00:46:05.307 align:center
Můžeme?

00:46:31.041 --> 00:46:36.713 align:center
Snad to není nevhodný,
ale dceři šéfky to moc sluší.

00:46:38.006 --> 00:46:40.634 align:center
Tentokrát mi sežeň použitelnej snímek, jo?

00:47:32.352 --> 00:47:34.354 align:center
Překlad titulků: Veronika Ageiwa

