WEBVTT

00:00:16.600 --> 00:00:20.479 align:center
من غير اللائق تسميتها صداقة.

00:00:21.813 --> 00:00:25.775 align:center
كانت شيئاً آخر. كانت رابطة دم.

00:00:25.776 --> 00:00:27.903 align:center
من عمق أرواحنا.

00:00:29.321 --> 00:00:32.405 align:center
كنا نقدر على التعامل
مع كلّ ما يواجهنا في الحياة

00:00:32.406 --> 00:00:35.160 align:center
ما دمنا نعود دائماً إلى بعضنا بعضاً.

00:00:37.287 --> 00:00:39.748 align:center
كان يُفترض أن نشيخ معاً.

00:00:40.999 --> 00:00:44.294 align:center
العلاقة التي جمعتنا… كانت قوية،

00:00:45.462 --> 00:00:47.172 align:center
وأساسية،

00:00:48.382 --> 00:00:52.177 align:center
وكان يُفترض أن تدوم إلى الأبد.

00:00:57.349 --> 00:00:59.017 align:center
لكن هذا ليس ما حصل.

00:01:45.022 --> 00:01:46.940 align:center
"مقتبس من رواية (أرامينتا هول)"

00:01:55.407 --> 00:01:57.659 align:center
متى رأيت المتوفاة آخر مرة؟

00:01:58.535 --> 00:02:00.454 align:center
تناولنا العشاء البارحة؟

00:02:01.079 --> 00:02:02.664 align:center
لا تبدين واثقة من كلامك.

00:02:03.415 --> 00:02:06.376 align:center
لا، بلى. آسفة. أنا واثقة. لكنني…

00:02:07.628 --> 00:02:10.672 align:center
لا يبدو لي معقولاً أن هذا حصل البارحة.

00:02:11.173 --> 00:02:13.132 align:center
أتفهمان؟ يبدو كلّ شيء…

00:02:13.133 --> 00:02:15.010 align:center
مختلفاً جداً الآن.

00:02:19.556 --> 00:02:21.016 align:center
هل يمكنني أن أسأل كيف؟

00:02:23.727 --> 00:02:25.478 align:center
ماذا حصل؟

00:02:25.479 --> 00:02:26.813 align:center
هل تعرضت للسرقة؟

00:02:27.856 --> 00:02:29.525 align:center
هل تعرضت للاغتصاب؟

00:02:30.526 --> 00:02:33.195 align:center
لا يمكننا أن نفصح عن هذه المعلومات حالياً.

00:02:34.154 --> 00:02:35.738 align:center
نحن نأمل أن تساعدينا.

00:02:35.739 --> 00:02:37.448 align:center
أجل، سأساعد بأي طريقة ممكنة.

00:02:37.449 --> 00:02:39.242 align:center
ماذا… ماذا يمكنني أن أفعل؟

00:02:39.243 --> 00:02:43.329 align:center
قد تكونين آخر من تكلّم مع صديقتك
قبل المعتدي،

00:02:43.330 --> 00:02:47.417 align:center
لذا يمكنك أن تخبرينا كلّ ما تتذكرينه
من البارحة.

00:02:53.674 --> 00:02:55.509 align:center
"قبل 11 ساعة"

00:02:56.677 --> 00:02:58.761 align:center
حسناً.

00:02:58.762 --> 00:02:59.763 align:center
هيا بنا.

00:03:05.018 --> 00:03:07.896 align:center
مرحى! شكراً!

00:03:09.356 --> 00:03:13.526 align:center
أريد أن أشكر زملائي في فريق جنوب "آسيا"
لأنهم سمحوا لي بالفوز.

00:03:13.527 --> 00:03:16.404 align:center
"(نانسي): هلّا تقابلينني باكراً.
أريد التحدث إليك!"

00:03:16.405 --> 00:03:19.365 align:center
وأريد أن أشكر قائدتنا الشرسة "إيلينور"،

00:03:19.366 --> 00:03:22.577 align:center
على السنتين الأكثر إرضاء وصعوبة في حياتي.

00:03:22.578 --> 00:03:24.829 align:center
- أيمكنني أن أقول شيئاً؟
- طبعاً.

00:03:24.830 --> 00:03:25.831 align:center
إذاً…

00:03:26.415 --> 00:03:32.920 align:center
لهذه المسابقات المنظمة السخيفة هدف.

00:03:32.921 --> 00:03:35.798 align:center
لا تهدف فقط إلى إضفاء الفرح والخفة

00:03:35.799 --> 00:03:38.801 align:center
إلى العمل الصعب جداً لكن الأساسي

00:03:38.802 --> 00:03:40.928 align:center
الذي تقومون به جميعكم في كلّ أنحاء العالم.

00:03:40.929 --> 00:03:44.016 align:center
هذه اللحظات هي محطات عبور.

00:03:44.516 --> 00:03:48.811 align:center
لذلك يا "كومال"، سنشرب اليوم نخبك
بأكوابنا القابلة لإعادة التدوير

00:03:48.812 --> 00:03:52.481 align:center
لأننا فخورون جداً بكلّ ما حققته

00:03:52.482 --> 00:03:53.774 align:center
في "الإنقاذ والإغاثة".

00:03:53.775 --> 00:03:57.570 align:center
ونحن فخورون أكثر بكلّ العمل الذي ستقوم به.

00:03:57.571 --> 00:03:59.363 align:center
- شكراً.
- بل شكراً لك.

00:03:59.364 --> 00:04:00.865 align:center
نخب "كومال"!

00:04:00.866 --> 00:04:02.200 align:center
تفضلوا جميعاً وكلوا من فضلكم!

00:04:02.201 --> 00:04:03.952 align:center
لا أريد أن أرمي أي طعام.

00:04:05.829 --> 00:04:09.373 align:center
"أعتذر عن التغيير في آخر لحظة
لكنني أحتاج إليك فعلاً يا (إيل)!"

00:04:09.374 --> 00:04:10.417 align:center
شكراً.

00:04:12.669 --> 00:04:14.754 align:center
- خطاب جميل يا مديرة!
- ماذا؟

00:04:14.755 --> 00:04:16.506 align:center
كنت أوجه إليه مديحاً.

00:04:16.507 --> 00:04:17.507 align:center
لا تفعل هذا.

00:04:18.716 --> 00:04:20.134 align:center
"أتسمعين؟ من الأفضل أن تكوني
بصدد مغادرة المكتب. أنا جادة."

00:04:20.135 --> 00:04:21.594 align:center
- ما الأمر؟
- هل لديك وقت لنتكلم؟

00:04:21.595 --> 00:04:23.638 align:center
لا. أنا… آسفة، لكن لا وقت لديّ.

00:04:23.639 --> 00:04:26.140 align:center
- لكن ربما سنجد الوقت لاحقاً؟
- أجل.

00:04:26.141 --> 00:04:27.517 align:center
"(إيلينور): سآتي باكراً!"

00:04:27.518 --> 00:04:29.478 align:center
حقاً؟ هل سأراك لاحقاً؟ حسناً.

00:04:35.400 --> 00:04:36.568 align:center
أنا أراقب.

00:04:37.694 --> 00:04:39.487 align:center
مهلاً. هل… أعرف…

00:04:39.488 --> 00:04:40.738 align:center
هل عليّ أن أفعل هذا؟

00:04:40.739 --> 00:04:42.114 align:center
- أجل.
- إنه التقليد.

00:04:42.115 --> 00:04:43.783 align:center
- نعم.
- من الجامعة.

00:04:43.784 --> 00:04:45.868 align:center
حين كنا يافعات ونتمتع بذوق بشع.

00:04:45.869 --> 00:04:47.036 align:center
- ساعديني يا "إيل".
- أنا…

00:04:47.037 --> 00:04:48.788 align:center
أنا لا أضع القوانين.

00:04:48.789 --> 00:04:51.333 align:center
- يسعدني وجودي هنا. عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!

00:04:54.503 --> 00:04:55.586 align:center
رباه! لا!

00:04:55.587 --> 00:04:56.921 align:center
لقد ساء مذاقه.

00:04:56.922 --> 00:04:58.005 align:center
- أجل.
- هذا مقرف.

00:04:58.006 --> 00:04:59.090 align:center
إنه سيئ جداً.

00:04:59.091 --> 00:05:03.219 align:center
حسناً يا عزيزتي. كيف كان يومك؟
هل تمّ تقديرك بشكل مقبول؟

00:05:03.220 --> 00:05:07.056 align:center
طبعاً. استيقظت "أرتيميس" في الـ6:00
لتبدأ بتقديري.

00:05:07.057 --> 00:05:09.267 align:center
وطلبت بالفطائر.

00:05:09.268 --> 00:05:13.187 align:center
لا، كانتا لطيفتين جداً… الفتاتان.
وطلب منهما "هاورد" أن تكتبا لي قصائد.

00:05:13.188 --> 00:05:14.522 align:center
- هذا لطيف.
- أجل، أعرف.

00:05:14.523 --> 00:05:16.065 align:center
هذا بخل.

00:05:16.066 --> 00:05:17.817 align:center
- هذه بادرة شخصية.
- "نانسي"!

00:05:17.818 --> 00:05:20.236 align:center
تستحق أن تغرق بالهدايا.

00:05:20.237 --> 00:05:21.696 align:center
عفواً.

00:05:21.697 --> 00:05:24.323 align:center
كعكات بطاطا صغيرة مع صلصة الطماطم.

00:05:24.324 --> 00:05:26.492 align:center
تُقدّم مع الشامبانيا. تقدمة من الطاهي.

00:05:26.493 --> 00:05:28.536 align:center
شكراً. اشكر "ماركو" باسمي من فضلك.

00:05:28.537 --> 00:05:29.620 align:center
سأفعل يا آنسة "بوشيه".

00:05:29.621 --> 00:05:31.080 align:center
شكراً.

00:05:31.081 --> 00:05:32.164 align:center
مدهش!

00:05:32.165 --> 00:05:33.583 align:center
شهي جداً.

00:05:33.584 --> 00:05:35.084 align:center
أعني… إنها مكعبات بطاطا مقلية، صحيح؟

00:05:35.085 --> 00:05:39.297 align:center
لا، إنها مكعبات بطاطا مقلية
راقية جداً وحرفية.

00:05:39.298 --> 00:05:40.715 align:center
لا تكوني وقحة.

00:05:40.716 --> 00:05:42.550 align:center
أحب حين تضاجعين طهاة.

00:05:42.551 --> 00:05:44.302 align:center
ما أخبار العلاقة مع الزميل؟

00:05:44.303 --> 00:05:45.636 align:center
هل ما زالت…

00:05:45.637 --> 00:05:48.347 align:center
أجل، ما زلنا على تواصل.

00:05:48.348 --> 00:05:50.933 align:center
- أحياناً. أتفهمين؟
- أجل.

00:05:50.934 --> 00:05:52.226 align:center
إنها علاقة عابرة جداً.

00:05:52.227 --> 00:05:53.769 align:center
- هل يعرف ذلك؟
- نعم.

00:05:53.770 --> 00:05:55.772 align:center
- هل أنت بخير يا "نانسي"؟
- رائع.

00:05:56.773 --> 00:05:58.441 align:center
- ماذا؟
- أكلّ شيء بخير؟

00:05:58.442 --> 00:05:59.942 align:center
نعم!

00:05:59.943 --> 00:06:02.486 align:center
سيدتاي، أردت أن أقول…

00:06:02.487 --> 00:06:04.488 align:center
هل ستتكلمين طويلاً؟ لأن عليّ دخول الحمّام.

00:06:04.489 --> 00:06:05.907 align:center
- لا.
- حسناً، أردت التأكد وحسب.

00:06:05.908 --> 00:06:09.952 align:center
أردت… أردت أن أقول
إنني سعيدة لوجودي هنا مع أكثر شخصين

00:06:09.953 --> 00:06:12.663 align:center
أحبهما في الدنيا،
وأشعر بأنهما أكثر من يحبني في الدنيا.

00:06:12.664 --> 00:06:13.873 align:center
- حبيبتي!
- نحن نحبك فعلاً.

00:06:13.874 --> 00:06:15.208 align:center
تُوجد مقولة أيرلندية…

00:06:15.209 --> 00:06:18.002 align:center
- رباه! لا تقوليها رجاءً.
- أنا أمزح.

00:06:18.003 --> 00:06:19.462 align:center
- اذهبي.
- عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي!

00:06:19.463 --> 00:06:20.923 align:center
شكراً.

00:06:21.798 --> 00:06:23.467 align:center
حسناً، سأعود على الفور.

00:06:25.677 --> 00:06:28.764 align:center
- طاولتك جاهزة يا آنسة "بوشيه".
- مدهش! شكراً.

00:06:31.934 --> 00:06:34.519 align:center
ماذا يجري يا "نانسي"؟ هل أنت بخير؟

00:06:34.520 --> 00:06:35.771 align:center
أجل. لا…

00:06:37.064 --> 00:06:38.606 align:center
- ماذا يجري؟
- إنه ذاك الرجل.

00:06:38.607 --> 00:06:41.192 align:center
ما زالت علاقتنا قائمة.

00:06:41.193 --> 00:06:42.693 align:center
- أنا… أعرف.
- ماذا؟

00:06:42.694 --> 00:06:44.487 align:center
ظننت أنك ستنفصلين عنه.

00:06:44.488 --> 00:06:46.531 align:center
حاولت. أعرف. المسألة معقدة.

00:06:46.532 --> 00:06:47.657 align:center
ماذا يعني ذلك؟

00:06:47.658 --> 00:06:49.408 align:center
"ماري" لا تعرف.

00:06:49.409 --> 00:06:51.410 align:center
أيمكنك ألّا تقولي شيئاً؟ أنا…

00:06:51.411 --> 00:06:53.247 align:center
لا أريدها أن تستاء.

00:06:54.414 --> 00:06:56.250 align:center
لكن لا بأس إذا أنا شعرت بالاستياء؟

00:06:57.668 --> 00:07:00.127 align:center
حسناً، أنت لا تلتزمين بعلاقة بشخص واحد.

00:07:00.128 --> 00:07:05.716 align:center
يا "نانسي"، لو أنك صارحت "روبرت"
بشأن ما تفعلينه،

00:07:05.717 --> 00:07:07.009 align:center
فلا بأس بذلك.

00:07:07.010 --> 00:07:09.011 align:center
فالزيجات المفتوحة تشبه المطابخ المفتوحة
في هذه الأيام.

00:07:09.012 --> 00:07:12.431 align:center
- الجميع يعتمدها.
- "روبرت" لا يفضل ذلك.

00:07:12.432 --> 00:07:17.520 align:center
لكن ما تفعلينه لا يحررك.

00:07:17.521 --> 00:07:21.108 align:center
- بل يجعلك تعيسة.
- أعرف. أنا…

00:07:23.902 --> 00:07:26.613 align:center
لكن حين أكون معه، أشعر بالعجز.

00:07:29.867 --> 00:07:31.492 align:center
هل تتذكرين ما قلته لي

00:07:31.493 --> 00:07:35.289 align:center
بشأن الفرق بين الحب والافتتان؟

00:07:36.748 --> 00:07:37.916 align:center
ماذا قلت؟

00:07:38.584 --> 00:07:43.462 align:center
قلت إن الحب يغمرك، أما الافتتان فيستنزفك.

00:07:43.463 --> 00:07:44.714 align:center
هل أنت واثقة بأنني قلت ذلك؟

00:07:44.715 --> 00:07:46.090 align:center
- نعم.
- يبدو هذا كلاماً قد تقوله "ماري".

00:07:46.091 --> 00:07:48.342 align:center
لا، أنت قلت هذا لي، بشأن "روبرت".

00:07:48.343 --> 00:07:50.554 align:center
يوم طلب يدك.

00:07:51.972 --> 00:07:55.641 align:center
أظن أحياناً أنك ترين حياتي أوضح مني.

00:07:55.642 --> 00:07:57.518 align:center
لا، أنا…

00:07:57.519 --> 00:07:59.937 align:center
- مرحباً! المنظر جميل!
- مرحباً!

00:07:59.938 --> 00:08:01.022 align:center
صحيح؟

00:08:01.023 --> 00:08:02.316 align:center
عمّ تتكلمان؟

00:08:03.567 --> 00:08:06.528 align:center
علاقات "إيلينور".

00:08:07.196 --> 00:08:10.698 align:center
حسناً… عُرض عليّ كوكايين في الحمّام.

00:08:10.699 --> 00:08:12.033 align:center
ماذا؟

00:08:12.034 --> 00:08:14.076 align:center
لم آخذه، لكن… من اللطيف أن يُعرض عليّ.

00:08:14.077 --> 00:08:15.161 align:center
ما زلت جذابة!

00:08:15.162 --> 00:08:16.246 align:center
شكراً.

00:08:27.299 --> 00:08:29.843 align:center
"(روبرت)"

00:08:34.681 --> 00:08:37.350 align:center
- مرحباً.
- يا "إيلينور"، أنا "روبرت".

00:08:37.351 --> 00:08:40.311 align:center
آسف لأنني أزعجك في هذا الوقت المتأخر،
أو الباكر.

00:08:40.312 --> 00:08:41.937 align:center
لا بأس. ما الأمر؟

00:08:41.938 --> 00:08:43.648 align:center
لم تعد "نانسي" إلى البيت البارحة،

00:08:43.649 --> 00:08:45.358 align:center
وهي لا تردّ على هاتفها.

00:08:45.359 --> 00:08:48.070 align:center
هل عادت معك إلى بيتك بعد العشاء؟

00:08:49.571 --> 00:08:50.989 align:center
هل تسمعينني؟

00:08:51.532 --> 00:08:53.574 align:center
- هل أنت بخير؟
- أجل…

00:08:53.575 --> 00:08:55.117 align:center
أنا… آسف. ألست وحدك؟

00:08:55.118 --> 00:08:56.328 align:center
لا…

00:08:56.912 --> 00:08:59.331 align:center
هلّا تمهلني لحظة.

00:09:08.131 --> 00:09:09.674 align:center
حسناً، إذاً…

00:09:09.675 --> 00:09:11.133 align:center
"(إيلينور): مرحباً! أين أنت؟ (روبرت) يتصل."

00:09:11.134 --> 00:09:12.844 align:center
ألم تعد "نانسي" إلى البيت بعد؟

00:09:12.845 --> 00:09:15.471 align:center
لم تعد، وتركت لها رسائل صوتية ونصية.

00:09:15.472 --> 00:09:16.889 align:center
لم يصلني أي ردّ.

00:09:16.890 --> 00:09:18.307 align:center
هذا مقلق جداً.

00:09:18.308 --> 00:09:20.935 align:center
أجل، أنا لا… لا أعرف يا "روبرت".

00:09:20.936 --> 00:09:23.563 align:center
أعني، أكلنا ثم غادرت.

00:09:23.564 --> 00:09:25.106 align:center
"هل أنت بخير؟ ماذا أقول له؟"

00:09:25.107 --> 00:09:26.650 align:center
وهل قالت لك إنها ستعود إلى البيت؟

00:09:28.402 --> 00:09:31.280 align:center
لم تقل ذلك تحديداً، لكنني افترضت…

00:09:33.407 --> 00:09:34.657 align:center
"مرحباً؟ سيُكشف أمرك. هلّا تتصلين من فضلك…"

00:09:34.658 --> 00:09:35.992 align:center
هذا يكفي. سأتصل بالشرطة.

00:09:35.993 --> 00:09:40.247 align:center
- لا يا "روبرت". لا… لا تفعل ذلك.
- حسناً، إذاً…

00:09:40.747 --> 00:09:42.957 align:center
ماذا؟ هل تعرفين أين هي؟

00:09:42.958 --> 00:09:44.959 align:center
ليس تماماً.

00:09:44.960 --> 00:09:46.962 align:center
ماذا يجري بحق السماء يا "إيلينور"؟

00:09:50.007 --> 00:09:52.508 align:center
سأرتدي ملابسي وآتي إليك.

00:09:52.509 --> 00:09:53.801 align:center
هذا ليس ضرورياً.

00:09:53.802 --> 00:09:55.094 align:center
أخبريني وحسب ما…

00:09:55.095 --> 00:09:59.308 align:center
"روبرت"، توقّف! لا تتصل بالشرطة
إلى أن نتحدث، اتفقنا؟ أرجوك.

00:10:00.142 --> 00:10:02.226 align:center
- حسناً.
- حسناً.

00:10:02.227 --> 00:10:03.686 align:center
أنا قادمة.

00:10:03.687 --> 00:10:05.314 align:center
تباً!

00:10:07.733 --> 00:10:08.734 align:center
اسمع يا "جوردن".

00:10:10.819 --> 00:10:11.987 align:center
هل يمكنني أن آخذ هذا السروال؟

00:10:13.030 --> 00:10:14.573 align:center
- أجل.
- حسناً.

00:10:15.365 --> 00:10:17.491 align:center
هل سترحلين الآن؟

00:10:17.492 --> 00:10:22.539 align:center
أجل، لكن لا بأس بذلك،
لأنني لم أكن هنا أساساً، هل نسيت؟

00:11:07.918 --> 00:11:11.255 align:center
"نفدت خياراتي…"

00:11:19.888 --> 00:11:20.973 align:center
مرحباً.

00:11:22.766 --> 00:11:24.351 align:center
إذاً، هل أنهت علاقتها بي؟

00:11:25.936 --> 00:11:27.271 align:center
هل سترحل؟

00:11:27.938 --> 00:11:29.063 align:center
هل هذا ما يجري؟

00:11:29.064 --> 00:11:33.109 align:center
لا أعرف ما الذي تفكر فيه، ولم تقل ذلك.

00:11:33.110 --> 00:11:34.360 align:center
ماذا؟ بحقك السماء يا "إيلينور"!

00:11:34.361 --> 00:11:36.529 align:center
بحقك! قطعت كلّ تلك المسافة لتأتي إلى هنا.
لذا أخبريني.

00:11:36.530 --> 00:11:37.739 align:center
هل هي على علاقة بشخص آخر؟

00:11:40.742 --> 00:11:41.910 align:center
أنا آسفة جداً.

00:11:45.914 --> 00:11:47.207 align:center
حسناً…

00:11:48.250 --> 00:11:49.667 align:center
هذه الحقيقة.

00:11:49.668 --> 00:11:51.920 align:center
لا أريد أن أتورط في ما يجري.

00:11:54.673 --> 00:11:55.883 align:center
إذاً، من هو؟

00:11:56.425 --> 00:11:59.010 align:center
أخبرتني أن علاقتهما انتهت.
لكنك تعرف "نانسي"، أليس كذلك؟

00:11:59.011 --> 00:12:01.012 align:center
أحياناً، تكون واضحة في كلامها وأحياناً أخرى…

00:12:01.013 --> 00:12:02.055 align:center
أريد اسماً.

00:12:04.850 --> 00:12:06.184 align:center
- "ديفيد".
- من "ديفيد"؟

00:12:06.185 --> 00:12:07.227 align:center
لا أعرف.

00:12:07.895 --> 00:12:09.979 align:center
تقول إنها التقته في العمل.

00:12:09.980 --> 00:12:12.607 align:center
المتحف؟ الباليه؟ المستشفى؟

00:12:12.608 --> 00:12:14.233 align:center
أين عثرت عليه؟

00:12:14.234 --> 00:12:15.694 align:center
لم تخبرني.

00:12:18.822 --> 00:12:24.243 align:center
إذاً، هذا العشاء معك ومع "ماري" البارحة…
هل هذه حجة غيابها؟

00:12:24.244 --> 00:12:27.246 align:center
لا. تناولنا العشاء فعلاً.
احتفلنا بعيد ميلاد "ماري".

00:12:27.247 --> 00:12:28.749 align:center
لا تكذبي عليّ.

00:12:29.333 --> 00:12:30.458 align:center
سمعت ما يكفي من الأكاذيب.

00:12:30.459 --> 00:12:31.460 align:center
أنا لم أكذب عليك.

00:12:31.960 --> 00:12:34.962 align:center
لم أكذب عليك قط. ولا مرة.

00:12:34.963 --> 00:12:38.967 align:center
تناولنا العشاء كلّنا معاً ثم غادرت.

00:12:41.011 --> 00:12:42.596 align:center
هل تريد مشروباً؟

00:12:43.472 --> 00:12:45.098 align:center
- لقد أقلعت عن الشرب.
- ماذا؟

00:12:46.225 --> 00:12:47.350 align:center
متى؟

00:12:47.351 --> 00:12:49.060 align:center
قبل أسبوعين.

00:12:49.061 --> 00:12:50.687 align:center
أشعر كأنها سنة.

00:12:51.855 --> 00:12:53.315 align:center
فعلت ذلك من أجلها.

00:12:57.986 --> 00:12:59.321 align:center
هل هذه جديدة؟

00:12:59.863 --> 00:13:00.947 align:center
لا أعرف.

00:13:00.948 --> 00:13:03.533 align:center
تنقل دائماً مكان اللوحات.
تقول إن هذا يبقى الأجواء حديثة.

00:13:03.534 --> 00:13:05.868 align:center
هل هي حقاً تعيسة لهذه الدرجة معي؟

00:13:05.869 --> 00:13:09.288 align:center
أعرف أنها تخبركما أنت و"ماري"
كلّ شيء، لكن…

00:13:09.289 --> 00:13:10.666 align:center
لا تفعل ذلك يا "روبرت".

00:13:11.875 --> 00:13:16.213 align:center
أنت لست السبب. إنها تعيسة مع ذاتها.

00:13:19.633 --> 00:13:23.470 align:center
أشكرك على مجيئك،
لكنني أريد أن أتمالك نفسي الآن.

00:13:38.110 --> 00:13:40.194 align:center
هل يمكنك أن تجلس يا سيدي؟

00:13:40.195 --> 00:13:42.948 align:center
أنا أفضّل الوقوف.

00:13:44.324 --> 00:13:48.703 align:center
عُثر على جثة صباح اليوم
ولدينا أسباب للاعتقاد بأنها جثة زوجتك.

00:13:48.704 --> 00:13:49.872 align:center
جثة "نانسي".

00:13:53.834 --> 00:13:55.711 align:center
كيف تعرفان أنها هي؟

00:13:56.253 --> 00:13:59.088 align:center
عُثر على محفظة فيها بطاقات تعريف
إلى جانب الجثة.

00:13:59.089 --> 00:14:00.506 align:center
رباه!

00:14:00.507 --> 00:14:01.717 align:center
أجل، حسناً…

00:14:04.928 --> 00:14:05.929 align:center
أين؟

00:14:06.555 --> 00:14:07.890 align:center
في متنزه "أرويو سيكو" يا سيدي.

00:14:08.390 --> 00:14:11.559 align:center
تحت جسر شارع "كولورادو"، يُوجد مسار و…

00:14:11.560 --> 00:14:13.812 align:center
أعرف "أرويو".
عشت في "باسادينا" طوال حياتي.

00:14:14.438 --> 00:14:16.148 align:center
ماذا حصل لها؟

00:14:17.191 --> 00:14:20.402 align:center
توحي الأدلة
بأنها تعرضت لاعتداء تسبب بقتلها.

00:14:21.361 --> 00:14:23.947 align:center
ولسوء الحظ، هذه كلّ التفاصيل
التي يمكننا إخبارك بها الآن.

00:14:28.994 --> 00:14:31.914 align:center
يجب أن يأتي شخص من العائلة
للتعرف على الجثة.

00:14:36.001 --> 00:14:37.920 align:center
أنا آسفة.

00:14:38.795 --> 00:14:40.547 align:center
ماذا قلت؟

00:14:41.465 --> 00:14:43.550 align:center
نريد أحداً للتعرف على الجثة.

00:15:08.742 --> 00:15:11.244 align:center
نعم. هذه هي.

00:15:11.245 --> 00:15:12.538 align:center
هذه…

00:15:15.165 --> 00:15:16.416 align:center
هذه "نانسي".

00:15:22.881 --> 00:15:24.132 align:center
آنسة "بوشيه".

00:15:25.843 --> 00:15:27.135 align:center
آنسة "بوشيه"!

00:15:27.761 --> 00:15:30.889 align:center
سألتك منذ متى تعرفين المتوفاة؟

00:15:31.890 --> 00:15:36.686 align:center
نحن و"ماري" صديقات مقربات منذ 25 سنة.

00:15:36.687 --> 00:15:40.940 align:center
اسمعا، أنا… عليّ أن أتصل بـ"ماري"
لأنه لا يمكن أن تقرأ عما حدث في الأخبار.

00:15:40.941 --> 00:15:44.403 align:center
أخبرت السيد "هينيسي" أنها تقابل رجلاً آخر.

00:15:45.112 --> 00:15:46.362 align:center
نعم.

00:15:46.363 --> 00:15:47.781 align:center
ماذا تعرفين عنه؟

00:15:48.907 --> 00:15:49.991 align:center
ليس الكثير.

00:15:49.992 --> 00:15:52.077 align:center
اسمه "ديفيد".

00:15:53.412 --> 00:15:55.079 align:center
التقيا في العمل.

00:15:55.080 --> 00:15:56.539 align:center
- في العمل؟
- نعم.

00:15:56.540 --> 00:15:59.625 align:center
أخبرنا السيد "هينيسي"
أنها كانت ربة منزل.

00:15:59.626 --> 00:16:02.461 align:center
نعم. تقوم بأعمال خيرية كثيرة.

00:16:02.462 --> 00:16:05.965 align:center
وهي عضو في مجالس إدارة عدد من الجمعيات.

00:16:05.966 --> 00:16:08.259 align:center
أنا واثقة بأن "روبرت" يستطيع
أن يعطيكم القائمة الكاملة.

00:16:08.260 --> 00:16:10.512 align:center
نحن نتحدث إليك الآن.

00:16:11.638 --> 00:16:15.267 align:center
هل من شيء آخر
يمكنك أن تخبرينا به عن عشيقها؟

00:16:15.934 --> 00:16:19.854 align:center
لون شعره؟ سنّه؟ عرقه؟ طول قامته؟

00:16:19.855 --> 00:16:21.856 align:center
- وزنه؟
- لا، آسفة.

00:16:21.857 --> 00:16:23.774 align:center
ليتني أعرف.

00:16:23.775 --> 00:16:26.153 align:center
لزوجتي صديقة مقربة من الجامعة.

00:16:26.945 --> 00:16:28.655 align:center
تتكلمان على الهاتف بلا توقّف.

00:16:30.574 --> 00:16:31.867 align:center
هل هذا سؤال؟

00:16:33.660 --> 00:16:37.164 align:center
يبدو لي أنها ربما أخبرتك
أكثر من مجرد اسمه.

00:16:39.082 --> 00:16:40.334 align:center
حسناً، لم تفعل.

00:16:41.043 --> 00:16:42.628 align:center
هذا وارد الحدوث.

00:16:47.758 --> 00:16:49.759 align:center
هل أنا موقوفة؟

00:16:49.760 --> 00:16:51.761 align:center
أم يمكنني المغادرة؟

00:16:51.762 --> 00:16:53.596 align:center
هل عليك أن تكوني في مكان آخر؟

00:16:53.597 --> 00:16:55.431 align:center
يمكنك المغادرة.

00:16:55.432 --> 00:16:57.309 align:center
لكن أسدي لنا خدمة وابقي في المدينة.

00:16:59.728 --> 00:17:01.103 align:center
طبعاً.

00:17:01.104 --> 00:17:02.231 align:center
شكراً.

00:17:26.630 --> 00:17:29.383 align:center
لا مشكلة!

00:17:31.593 --> 00:17:33.303 align:center
ما المضحك في ذلك؟

00:17:34.263 --> 00:17:35.681 align:center
مرحباً! أهلاً!

00:17:36.723 --> 00:17:38.766 align:center
- خالتي "إيلي"!
- مرحباً.

00:17:38.767 --> 00:17:39.892 align:center
جرحت إصبع قدمي.

00:17:39.893 --> 00:17:41.102 align:center
إنه مصاب بالتهاب.

00:17:41.103 --> 00:17:42.186 align:center
أصبح لديّ قطة!

00:17:42.187 --> 00:17:43.563 align:center
- حقاً؟
- بدأت تطعم قطة.

00:17:43.564 --> 00:17:45.022 align:center
- ليست قطتها.
- بلى، إنها لي.

00:17:45.023 --> 00:17:46.232 align:center
- لا، ليست لك.
- بلى، إنها لي!

00:17:46.233 --> 00:17:48.109 align:center
كفاك كذبًا يا كاذبة!
أمي، أخبريها أنها ليست قطتها!

00:17:48.110 --> 00:17:50.820 align:center
هذه مفاجأة جميلة. هل أنت بخير؟

00:17:50.821 --> 00:17:53.197 align:center
- لا، ليست كذلك. لا، لست كذلك.
- بلى.

00:17:53.198 --> 00:17:54.991 align:center
عزيزي، لم لا تأخذهما إلى الداخل قليلاً؟

00:17:54.992 --> 00:17:56.868 align:center
هيا، تعاليا أيتها الفتاتان.
من تريد اللعب على الـ"أيباد"؟

00:17:56.869 --> 00:17:57.994 align:center
- هيا.
- "أيباد"!

00:17:57.995 --> 00:18:00.497 align:center
"إيلي" وماما تريدان قضاء وقت للبالغين.

00:18:03.500 --> 00:18:04.668 align:center
ما الأمر؟

00:18:08.213 --> 00:18:09.298 align:center
إنها "نانسي".

00:18:11.758 --> 00:18:12.759 align:center
ماذا؟

00:18:13.302 --> 00:18:15.721 align:center
- "ماري".
- ماذا؟

00:18:17.931 --> 00:18:19.016 align:center
لقد رحلت.

00:18:19.850 --> 00:18:21.601 align:center
ماذا تعنين بأنها رحلت؟

00:18:21.602 --> 00:18:23.270 align:center
"ماري"، لقد ماتت.

00:18:25.063 --> 00:18:26.814 align:center
ماذا تعنين بأنها رحلت؟

00:18:26.815 --> 00:18:27.816 align:center
ماذا تعنين؟

00:18:30.736 --> 00:18:32.946 align:center
حين رأيت جثتها، ماذا كانت…

00:18:35.782 --> 00:18:37.117 align:center
ماذا فعلوا بها؟

00:18:38.327 --> 00:18:41.038 align:center
الجرح في مؤخرة الرأس.

00:18:42.664 --> 00:18:45.375 align:center
لذا كان وجهها كما هو.

00:18:51.089 --> 00:18:53.758 align:center
ماذا كانت تفعل في "أرويو" بحق السماء؟

00:18:53.759 --> 00:18:56.844 align:center
لست متأكدة، لكن…

00:18:56.845 --> 00:18:59.640 align:center
ماذا تعنين بأنك لست متأكدة؟
هل تعرفين شيئاً آخر؟

00:19:01.517 --> 00:19:02.976 align:center
كانت ستلتقي شخصاً.

00:19:03.560 --> 00:19:05.853 align:center
ماذا؟ ماذا تعنين بأنها كانت ستلتقي شخصاً؟

00:19:05.854 --> 00:19:08.314 align:center
رجل. كانت تخرج معه.

00:19:08.315 --> 00:19:09.399 align:center
يا إلهي!

00:19:11.485 --> 00:19:13.028 align:center
يا إلهي!

00:19:15.739 --> 00:19:17.949 align:center
هل هذا ما كنتما تتحدثان عنه البارحة

00:19:17.950 --> 00:19:19.659 align:center
حين عدت من الحمّام؟

00:19:19.660 --> 00:19:22.079 align:center
نعم. لكن يا "ماري"، إنها لم…

00:19:22.704 --> 00:19:24.580 align:center
لم تخبرني الكثير.

00:19:24.581 --> 00:19:25.582 align:center
لكنك كنت تعلمين.

00:19:27.543 --> 00:19:29.544 align:center
- من كان؟
- لا أعرف.

00:19:29.545 --> 00:19:32.380 align:center
لا أعرف الكثير. أعرف أنه كان يراسلها.

00:19:32.381 --> 00:19:33.464 align:center
وكانت مستاءة.

00:19:33.465 --> 00:19:36.926 align:center
لذا لا بد أنهما كانا لا يزالان يتقابلان.

00:19:36.927 --> 00:19:38.010 align:center
- و…
- ما زالا؟

00:19:38.011 --> 00:19:39.595 align:center
- نعم.
- ما زالا يتقابلان؟

00:19:39.596 --> 00:19:40.597 align:center
نعم.

00:19:41.682 --> 00:19:43.267 align:center
منذ متى تعرفين؟

00:19:44.977 --> 00:19:47.186 align:center
لا أعرف. منذ أسابيع ربما.

00:19:47.187 --> 00:19:48.896 align:center
يا ويلي! غير معقول يا "إيلي"!

00:19:48.897 --> 00:19:51.691 align:center
لم تكن المسألة تخصني لأخبرك.

00:19:51.692 --> 00:19:53.025 align:center
وظننت أنها ستنهي العلاقة.

00:19:53.026 --> 00:19:54.777 align:center
لم أظن أنها مسألة مهمة.

00:19:54.778 --> 00:19:56.154 align:center
لم أظن أنها…

00:19:58.907 --> 00:20:00.409 align:center
حسناً.

00:20:02.828 --> 00:20:05.329 align:center
هل أخبرتك أي شيء آخر عنه؟

00:20:05.330 --> 00:20:09.042 align:center
أخبرتني أن اسمه "ديفيد"
وأنهما التقيا في العمل.

00:20:10.711 --> 00:20:12.003 align:center
هل أخبرت الشرطة؟

00:20:12.004 --> 00:20:14.088 align:center
أجل، طبعاً. أخبرتهم كلّ شيء.

00:20:14.089 --> 00:20:16.925 align:center
حسناً، أجل، لكنكما لم تخبراني لذا…

00:20:18.385 --> 00:20:20.970 align:center
ماذا؟ هل ظننتما أنني سأنتقدها؟

00:20:20.971 --> 00:20:22.972 align:center
- هل هذا ما كانت تظنه؟ أنني…
- لا يا "ماري".

00:20:22.973 --> 00:20:24.056 align:center
أظن أنها…

00:20:24.057 --> 00:20:27.101 align:center
لعلمك، قد تكونين أكثر انتقاداً مني أحياناً.

00:20:27.102 --> 00:20:28.394 align:center
- حسناً.
- أتفهمين؟

00:20:28.395 --> 00:20:29.562 align:center
نعم، لا بأس.

00:20:29.563 --> 00:20:31.397 align:center
ربما لهذا أخبرتني يا "ماري".

00:20:31.398 --> 00:20:34.400 align:center
لأنها عرفت أنني سأقسو عليها أكثر منك،
وهذا ما فعلته.

00:20:34.401 --> 00:20:37.028 align:center
أنا قلت لها أن عليها أن تنفصل عنه،

00:20:37.029 --> 00:20:39.947 align:center
ولهذا ذهبت لتقابله وهي الآن ميتة.

00:20:39.948 --> 00:20:41.782 align:center
هل تلومين نفسك؟

00:20:41.783 --> 00:20:43.659 align:center
لا يمكنك أن تفعلي ذلك.

00:20:43.660 --> 00:20:44.745 align:center
ماذا حدث؟

00:20:45.829 --> 00:20:47.246 align:center
مرحباً يا "ماركوس".

00:20:47.247 --> 00:20:48.497 align:center
- مرحباً يا عزيزي.
- مرحباً.

00:20:48.498 --> 00:20:50.541 align:center
كيف جرت الأمور
مع المسؤول عن قضيتك اليوم؟

00:20:50.542 --> 00:20:52.335 align:center
أمي، أنا شخص فعلي الآن.

00:20:52.336 --> 00:20:53.670 align:center
يمكنك أن تكلّميني.

00:20:55.714 --> 00:20:57.049 align:center
ماذا يجري؟

00:21:03.847 --> 00:21:05.182 align:center
حسناً.

00:21:07.434 --> 00:21:08.435 align:center
إن…

00:21:09.770 --> 00:21:13.065 align:center
خالتك "نانسي" قُتلت البارحة.

00:21:14.233 --> 00:21:15.858 align:center
عثروا على جثتها.

00:21:15.859 --> 00:21:16.984 align:center
- يا إلهي!
- أنا آسفة.

00:21:16.985 --> 00:21:19.695 align:center
أمي. اقتربي.

00:21:19.696 --> 00:21:21.948 align:center
يا إلهي! أنا آسف يا أمي.

00:21:21.949 --> 00:21:25.159 align:center
لا بأس يا عزيزي.

00:21:25.160 --> 00:21:27.663 align:center
لا بأس. أنا آسفة.

00:21:30.874 --> 00:21:32.458 align:center
حسناً يا عزيزي. حسناً.

00:21:32.459 --> 00:21:34.211 align:center
أنا بخير.

00:21:50.727 --> 00:21:52.563 align:center
"(لوس أنجلوس)"

00:22:32.936 --> 00:22:36.564 align:center
تقول الشرطة
إنها وجدت علامات اعتداء جسدي عنيف.

00:22:36.565 --> 00:22:39.525 align:center
لا يُوجد أي مشتبه به قيد الحجز حالياً.

00:22:39.526 --> 00:22:41.652 align:center
زوج الضحية هو "روبرت هينيسي"،

00:22:41.653 --> 00:22:44.238 align:center
ووالده هو مؤسس "هيدجغرو كابيتال".

00:22:44.239 --> 00:22:46.616 align:center
تدفقت التعازي اليوم
على وسائل التواصل الاجتماعي

00:22:46.617 --> 00:22:49.202 align:center
حيث جمعت السيدة "هينيسي" آلاف المتابعين.

00:22:49.203 --> 00:22:51.496 align:center
أحقاً يظنون أن هذا سيساعد؟

00:22:52.497 --> 00:22:53.498 align:center
ربما.

00:22:54.166 --> 00:22:56.084 align:center
قد يجعل الناس يهتمون لأمرها.

00:22:56.710 --> 00:22:57.919 align:center
بحقك!

00:22:57.920 --> 00:23:02.632 align:center
كوني صريحة. إذا لم تري إلا هذا الشريط
الذي يظهر أبرز محطات حياتها،

00:23:02.633 --> 00:23:04.383 align:center
ألا تظنين أنك قد تكرهينها؟

00:23:04.384 --> 00:23:06.428 align:center
الكراهية كلمة بشعة.

00:23:10.182 --> 00:23:12.935 align:center
ربما الحسد. إن كان هذا كلّ ما أراه.

00:23:13.769 --> 00:23:15.479 align:center
لم تكن هذه شخصيتها الحقيقية حتى.

00:23:16.855 --> 00:23:18.481 align:center
بلى، كانت كذلك يا "إيلي".

00:23:18.482 --> 00:23:19.858 align:center
لكن لم يكن هذا كلّ ما هي عليه.

00:23:26.990 --> 00:23:28.450 align:center
هل رأيت "كورا"؟

00:23:29.117 --> 00:23:31.578 align:center
لا، ليس بعد.

00:23:55.018 --> 00:23:57.895 align:center
لم أكن أعرف أن أمي تملك ملابس سوداء.

00:23:57.896 --> 00:24:02.191 align:center
كانت تملك بذلة جلدية سوداء رائعة
من قطعة واحدة،

00:24:02.192 --> 00:24:04.819 align:center
وكانت ترتديها حين نخرج إلى الملهى.

00:24:04.820 --> 00:24:06.863 align:center
لا يمكنني أن أتخيل ذلك إطلاقاً.

00:24:06.864 --> 00:24:09.323 align:center
أرادت دائماً أن تصطحبني للتسوق.

00:24:09.324 --> 00:24:10.492 align:center
لم أسمح لها بذلك قط.

00:24:11.201 --> 00:24:12.202 align:center
أفهمك.

00:24:12.786 --> 00:24:15.997 align:center
الأمهات والبنات. علاقات معقدة جداً.

00:24:15.998 --> 00:24:19.250 align:center
لا، لكنني كنت أنتقدها بشدة
بسبب تسوّقها المفرط.

00:24:19.251 --> 00:24:22.837 align:center
والآن أنا أفتش بين ملابسها

00:24:22.838 --> 00:24:25.215 align:center
وأحاول أن أجد زياً لأرتديه إلى جنازتها.

00:24:25.841 --> 00:24:26.842 align:center
"كورا"…

00:24:28.177 --> 00:24:33.015 align:center
إن كان هذا يفوق طاقتك،
فليس علينا أن نفعله الآن.

00:24:33.891 --> 00:24:36.226 align:center
لا أشعر بشيء يا "إيلي".

00:24:37.186 --> 00:24:39.313 align:center
أظن أنك قد تكونين في حالة صدمة.

00:24:39.855 --> 00:24:42.815 align:center
هل هذا ما يجري؟
لأنني أشعر بأنني أشكو من خطب ما.

00:24:42.816 --> 00:24:45.277 align:center
لا تشكين من أي شيء، مفهوم؟

00:24:47.446 --> 00:24:52.618 align:center
أتذكر أنني كنت أجلس في هذه الغرفة
مع أمك حين كنت مجرد رضيعة.

00:24:53.493 --> 00:24:59.625 align:center
وكانت تحملك بين ذراعيها
وكانت مغرمة جداً بك.

00:25:00.959 --> 00:25:04.505 align:center
لم يسعدها أي شيء بقدر كونها أمك.

00:25:05.881 --> 00:25:08.634 align:center
وأنا أبعدتها عني باستمرار.

00:25:09.426 --> 00:25:11.803 align:center
وفات الأوان الآن.

00:25:14.306 --> 00:25:17.183 align:center
لا بأس يا عزيزتي.

00:25:17.184 --> 00:25:18.769 align:center
أنا هنا.

00:25:22.731 --> 00:25:24.441 align:center
هلّا تبقين معنا.

00:25:25.692 --> 00:25:26.693 align:center
حقاً؟

00:25:27.277 --> 00:25:29.196 align:center
لا أريد أن أبقى وحدي مع أبي.

00:25:31.490 --> 00:25:32.491 align:center
"كورا"، أنا…

00:25:33.867 --> 00:25:34.951 align:center
حسناً.

00:25:34.952 --> 00:25:38.996 align:center
أعرف أنه لا يجيد التعامل مع مشاعره،

00:25:38.997 --> 00:25:42.583 align:center
لكن ثقي بي.
أعرفه منذ أن كنت أكبر سناً منك بقليل…

00:25:42.584 --> 00:25:44.127 align:center
ليست المشاعر وحسب.

00:25:45.379 --> 00:25:47.297 align:center
لا أشعر بأمان بوجودي بقربه الآن.

00:25:54.972 --> 00:25:57.265 align:center
اسمعي، لا أحتاج إلى مسؤول علاقات عامة.

00:25:57.266 --> 00:25:59.810 align:center
أريدهم أن يكتشفوا من قتل زوجتي.

00:26:01.144 --> 00:26:03.355 align:center
هذه شركة معالجة أزمات يا "روبرت".

00:26:04.273 --> 00:26:07.316 align:center
ويريد أبي أن يعرّفك إليهم.

00:26:07.317 --> 00:26:08.734 align:center
هذا كلّ ما في الأمر.

00:26:08.735 --> 00:26:10.320 align:center
في النهاية، يعود القرار لك.

00:26:11.488 --> 00:26:15.324 align:center
هل فكرت أكثر في تقديم مكافأة؟

00:26:15.325 --> 00:26:18.202 align:center
أكره الـ…
أكره فكرة تقديم مكافأة للعثور على القاتل.

00:26:18.203 --> 00:26:20.329 align:center
أعرف، ولا يريد أحد الضغط عليك،

00:26:20.330 --> 00:26:23.165 align:center
لكن في هذه المرحلة،
الأهم هو التحكم بالسردية.

00:26:23.166 --> 00:26:24.626 align:center
- مرحباً.
- أعني، نحن في…

00:26:25.752 --> 00:26:28.129 align:center
"إيلينور". لم أعرف أنك هنا.

00:26:28.130 --> 00:26:29.255 align:center
أعتذر على المقاطعة.

00:26:29.256 --> 00:26:30.631 align:center
لا، ادخلي.

00:26:30.632 --> 00:26:32.967 align:center
ادخلي. كنت صديقة عزيزة وصالحة

00:26:32.968 --> 00:26:36.847 align:center
لوجودك مع العائلة كلّ هذا الوقت.

00:26:39.057 --> 00:26:40.934 align:center
كنت سأذهب إلى المطبخ.

00:26:41.560 --> 00:26:43.187 align:center
هل يريد أحد آخر مشروباً؟

00:26:43.854 --> 00:26:45.230 align:center
لا، شكراً.

00:26:49.318 --> 00:26:51.152 align:center
هل المكان هنا بارد؟

00:26:51.153 --> 00:26:53.196 align:center
تحاول أختي المساعدة…

00:26:53.197 --> 00:26:55.198 align:center
في إنهاء الكحول الموجودة في المنزل.

00:26:55.199 --> 00:26:57.326 align:center
أجل، أظن أنها تفعل ذلك.

00:26:59.745 --> 00:27:03.248 align:center
طلبت مني "كورا" الإقامة معكم لبعض الوقت.

00:27:04.082 --> 00:27:07.585 align:center
حسناً. وما شعورك حيال ذلك؟

00:27:07.586 --> 00:27:09.379 align:center
لا يتعلق الأمر بشعوري.

00:27:10.297 --> 00:27:13.175 align:center
بل علينا أن نتبين الأفضل من أجل "كورا".

00:27:14.134 --> 00:27:16.886 align:center
إن لم أشكرك على كلّ ما تفعلينه…

00:27:16.887 --> 00:27:19.096 align:center
لا تفعل هذا، أرجوك يا "روبرت".

00:27:19.097 --> 00:27:21.974 align:center
لا، أنا أنسى فعل ذلك.

00:27:21.975 --> 00:27:24.393 align:center
قد أتصرف كحقير فعلي أحياناً،

00:27:24.394 --> 00:27:26.480 align:center
وأعتبر الجميع من حولي من المسلمات.

00:27:28.065 --> 00:27:29.983 align:center
كيف بدت لك "كورا"؟

00:27:33.487 --> 00:27:34.987 align:center
هل تخاف مني؟

00:27:34.988 --> 00:27:38.450 align:center
لم تستخدم كلمة "خوف" تحديداً.

00:27:39.576 --> 00:27:44.872 align:center
لكن ليس من السهل أن تخسر أمها،

00:27:44.873 --> 00:27:47.583 align:center
وأن تراهم يعاملونني كأنني مشتبه به.

00:27:47.584 --> 00:27:49.919 align:center
لم يقولوا إنك مشتبه به، صحيح؟

00:27:49.920 --> 00:27:51.128 align:center
هذا ما سيفعلونه.

00:27:51.129 --> 00:27:53.005 align:center
كما تعلمين، ليست لديّ حجة غياب.

00:27:53.006 --> 00:27:55.217 align:center
كنت بمفردي في المنزل ليلتها إلى أن كلّمتك.

00:27:55.843 --> 00:27:56.926 align:center
آسف.

00:27:56.927 --> 00:27:58.261 align:center
يمكنني أن أفهم…

00:27:58.262 --> 00:27:59.554 align:center
"(جوردن): مرحباً يا غريبة!
أردت الاطمئنان عليك."

00:27:59.555 --> 00:28:03.183 align:center
…أن وجودك هنا قد يشعرها ببعض الراحة الآن.

00:28:05.060 --> 00:28:07.437 align:center
سآتي للزيارة بقدر ما يمكنني.

00:28:08.063 --> 00:28:11.691 align:center
لكنني… لا أظن أن بقائي هنا
سيكون فكرة جيدة.

00:28:11.692 --> 00:28:13.901 align:center
أجل. حسناً.

00:28:13.902 --> 00:28:15.654 align:center
- حسناً.
- شكراً.

00:28:22.494 --> 00:28:24.246 align:center
"الدولية للإنقاذ واللإغاثة"

00:28:25.956 --> 00:28:28.332 align:center
- طاب يومكم.
- مرحباً يا آنسة "بوشيه".

00:28:28.333 --> 00:28:30.501 align:center
غيرت تسريحة شعرك يا "سام".

00:28:30.502 --> 00:28:31.712 align:center
- تعجبني.
- شكراً.

00:28:32.629 --> 00:28:33.713 align:center
- مرحباً.
- أهلاً.

00:28:33.714 --> 00:28:36.591 align:center
لم نتوقع أن تأتي، وإلّا لكنا استعددنا.

00:28:36.592 --> 00:28:38.801 align:center
أتيت لآخذ بعض الأغراض وحسب.

00:28:38.802 --> 00:28:40.511 align:center
لم أردت أن أخلّ بنظام العمل.

00:28:40.512 --> 00:28:43.097 align:center
لا، اسمعي. أنت المديرة.
يمكنك أن تفعلي ما تريدينه.

00:28:43.098 --> 00:28:45.016 align:center
ظننت أنك ستحتاجين إلى المزيد من الوقت…

00:28:45.017 --> 00:28:46.894 align:center
لا أريد أن أضخم الأمر هنا في المكتب.

00:28:47.519 --> 00:28:50.563 align:center
أنا آسفة شديد الأسف على مصابك.

00:28:50.564 --> 00:28:52.440 align:center
- لا أتخيل حتى ما حصل.
- شكراً.

00:28:52.441 --> 00:28:53.608 align:center
لا كلمات تصف شعوري.

00:28:53.609 --> 00:28:55.193 align:center
لا كلمات.

00:28:55.194 --> 00:28:56.486 align:center
قلت ما يكفي يا "أوليفيا".

00:28:59.031 --> 00:29:00.532 align:center
أشكرك على ذلك.

00:29:02.993 --> 00:29:05.077 align:center
أتى محققان في وقت سابق

00:29:05.078 --> 00:29:07.831 align:center
وطرحا أسئلة عن توقيت مجريات تلك الليلة.

00:29:08.665 --> 00:29:11.418 align:center
أخبرتهم أنني كنت قد رحلت،
ولا يمكنني مساعدتهم.

00:29:12.169 --> 00:29:15.631 align:center
أجل، يريدون التأكد من بعض الأمور،
يحاولون تحديد تسلسل الأحداث.

00:29:16.215 --> 00:29:17.298 align:center
فهمت.

00:29:17.299 --> 00:29:19.300 align:center
لكن علينا أن نؤجل الرحلة
إلى "الشرق الأوسط".

00:29:19.301 --> 00:29:20.384 align:center
رباه! طبعاً.

00:29:20.385 --> 00:29:22.970 align:center
تحدث أمور كثيرة في الوقت الحالي
ولا يمكنك أن تقلقي بشأن ذلك.

00:29:22.971 --> 00:29:24.723 align:center
لا يريدونني أن أغادر المدينة.

00:29:29.019 --> 00:29:32.064 align:center
إن كان هناك ما عليّ معرفته،
فستخبرينني، صحيح؟

00:29:34.191 --> 00:29:35.192 align:center
نعم.

00:29:43.784 --> 00:29:44.952 align:center
مرحباً.

00:29:45.994 --> 00:29:48.287 align:center
- مرحباً.
- حاولت الاتصال بك.

00:29:48.288 --> 00:29:50.249 align:center
أجل، الوقت غير مناسب.

00:29:52.501 --> 00:29:53.584 align:center
هل ستذهبين إلى مكان ما؟

00:29:53.585 --> 00:29:55.796 align:center
لن ترحلي، صحيح؟

00:29:56.380 --> 00:29:59.632 align:center
لا، أريد أن آخذ بعض الحاجيات
في حال كان عليّ العمل من المنزل.

00:29:59.633 --> 00:30:01.927 align:center
يُحتمل… قد أذهب لمساعدة أصدقائي.

00:30:02.678 --> 00:30:04.221 align:center
من يساعدك؟

00:30:05.097 --> 00:30:07.391 align:center
- ماذا؟
- قلت من يساعدك؟

00:30:10.435 --> 00:30:11.728 align:center
أنت أيضاً خسرتها.

00:30:14.189 --> 00:30:15.273 align:center
حسناً.

00:30:15.274 --> 00:30:20.529 align:center
يا "جوردن"، أظن أن أكثر ما سيساعدني الآن
هو تكتمك.

00:30:23.198 --> 00:30:25.032 align:center
- اتفقنا؟
- أجل، طبعاً.

00:30:25.033 --> 00:30:26.243 align:center
حسناً، شكراً لك.

00:31:25.511 --> 00:31:26.677 align:center
بئساً.

00:31:26.678 --> 00:31:27.804 align:center
"مار".

00:31:29.014 --> 00:31:31.265 align:center
- هل عدت للتدخين؟
- لا.

00:31:31.266 --> 00:31:32.433 align:center
نعم.

00:31:32.434 --> 00:31:34.561 align:center
ليست سيجارة، بل عكازاً معنوياً.

00:31:36.897 --> 00:31:40.316 align:center
لا أفهم لماذا أقمنا هذه الجنازة
بهذه السرعة.

00:31:40.317 --> 00:31:42.694 align:center
لأن "روبرت" أراد الانتهاء من الأمر،
على ما أظن.

00:31:43.695 --> 00:31:45.238 align:center
تباً. لقد أتوا.

00:31:45.239 --> 00:31:46.447 align:center
احملي هذه من أجلي.

00:31:46.448 --> 00:31:48.241 align:center
- ماذا؟
- أرجوك. أمسكيها.

00:31:48.242 --> 00:31:49.575 align:center
"ماري".

00:31:49.576 --> 00:31:50.660 align:center
مرحباً يا رفاق.

00:31:50.661 --> 00:31:52.871 align:center
خالتي "إيلي". هل تدخنين؟

00:31:54.373 --> 00:31:57.667 align:center
هذه عادة سيئة،
لكن هذا لا يجعل منها شخصاً سيئاً.

00:31:57.668 --> 00:31:59.336 align:center
شكراً يا "هاورد".

00:31:59.837 --> 00:32:01.629 align:center
سنحفظ لكما مقعدين.

00:32:01.630 --> 00:32:02.923 align:center
شكراً.

00:32:07.928 --> 00:32:09.262 align:center
أصبحوا يظنون أنني أدخن.

00:32:09.263 --> 00:32:11.889 align:center
آسفة. لكن لا أظن أنه كان يجب أن نحضرهما.

00:32:11.890 --> 00:32:14.183 align:center
قال "هاورد"
إنه يجب "ألّا نحميهما من الحزن".

00:32:14.184 --> 00:32:17.521 align:center
حسناً. رتبت عائلة "روبرت" للجنازة،
لذا لن يكون هناك الكثير من الحزن.

00:32:18.105 --> 00:32:20.816 align:center
سنرى الأناقة والإنكار من بروتستانتيين
أنجلو-ساكسونيين بيض البشرة.

00:32:35.205 --> 00:32:37.456 align:center
متى ستأتي العروس؟

00:32:37.457 --> 00:32:39.417 align:center
ليس زفافاً بل دفناً.

00:32:39.418 --> 00:32:42.462 align:center
في الواقع، إنها جنازة لأنه لا تُوجد جثة.

00:32:43.672 --> 00:32:46.007 align:center
لا نؤمن بحماية الأطفال من الحزن.

00:32:46.008 --> 00:32:47.593 align:center
نعم، سمعت بذلك.

00:32:50.137 --> 00:32:52.431 align:center
هل أنا مجنونة أم إن الأوراق معطرة؟

00:32:53.891 --> 00:32:54.892 align:center
لبّ الورد.

00:32:55.684 --> 00:33:00.188 align:center
لقد طلبنا صنع الأوراق
من القطن وبتلات الورود من حديقة "نانسي".

00:33:00.189 --> 00:33:02.398 align:center
هذا جميل جداً.

00:33:02.399 --> 00:33:05.068 align:center
لقد سحقتم ورودها و…

00:33:05.569 --> 00:33:07.571 align:center
أجل، طبعاً.

00:33:08.197 --> 00:33:09.822 align:center
لطف شديد منكما أن تأتيا.

00:33:09.823 --> 00:33:12.033 align:center
- لا، أرجوك.
- طبعاً يا سيد "هينيسي".

00:33:12.034 --> 00:33:13.951 align:center
ابنتاك جميلتان جداً.

00:33:13.952 --> 00:33:15.453 align:center
شكراً.

00:33:15.454 --> 00:33:18.624 align:center
آسفة لأنك لم تجدي من يهتم بهما
بسبب الإشعار القصير.

00:33:19.458 --> 00:33:20.584 align:center
شكراً.

00:33:47.819 --> 00:33:48.820 align:center
"إيل".

00:33:50.697 --> 00:33:52.990 align:center
"إيل". دورك.

00:33:52.991 --> 00:33:53.992 align:center
رباه.

00:34:26.525 --> 00:34:31.611 align:center
"تمشي بجمال،

00:34:31.612 --> 00:34:34.533 align:center
مثل ليل بلا غيوم وسماء مزينة بالنجوم

00:34:35.284 --> 00:34:37.994 align:center
وأفضل ما في الظلام والنور

00:34:37.995 --> 00:34:41.623 align:center
يتجسد في شكلها وفي عينيها

00:34:43.041 --> 00:34:45.878 align:center
جمال رقيق ومتناغم

00:34:49.255 --> 00:34:52.134 align:center
جمال لا تعرفه بهرجة النهار

00:34:53.760 --> 00:34:58.432 align:center
ظل أكثر أو شعاع أقل…"

00:35:07.733 --> 00:35:10.484 align:center
كان جميلاً، لا تسيئي فهم. لكن…

00:35:10.485 --> 00:35:11.861 align:center
- لا يشبهها.
- أجل.

00:35:11.862 --> 00:35:13.112 align:center
أجل.

00:35:13.113 --> 00:35:15.531 align:center
حسناً، "كيت" متشددة جداً.

00:35:15.532 --> 00:35:19.369 align:center
أتعرفين أنها طلبت مني أن أرسل لها
قصيدة "بايرون" لتوافق عليها؟

00:35:20.078 --> 00:35:22.538 align:center
ثم قالت لي، "لا دعابات ولا دموع".

00:35:22.539 --> 00:35:23.916 align:center
- رباه!
- أجل.

00:35:24.541 --> 00:35:28.921 align:center
هل رأيت الرجل بسترة الـ"جينز"
في الكنيسة أمس؟

00:35:30.339 --> 00:35:32.132 align:center
لا، لا أظن أنني رأيته. لماذا؟

00:35:34.760 --> 00:35:37.596 align:center
لا تظنين أن أحداً من عائلة "نانسي"
كان ليحضر، صحيح؟

00:35:38.764 --> 00:35:41.725 align:center
لا. لما تجرؤوا على ذلك يا "إيلي".

00:35:42.809 --> 00:35:43.810 align:center
صحيح.

00:35:45.896 --> 00:35:47.022 align:center
اسمعي، إذاً…

00:35:48.440 --> 00:35:50.399 align:center
خطرت لـ"هاورد" فكرة،

00:35:50.400 --> 00:35:53.444 align:center
- إنه معروف بالأحرى، لأطلبه منك.
- حسناً.

00:35:53.445 --> 00:35:58.241 align:center
أردنا أن نرى إن كان بالإمكان
أن يتطوع "ماركوس" معك؟

00:35:58.242 --> 00:36:01.869 align:center
لأننا ظننا أنه إذا رأى
بعض المعاناة الفعلية في العالم،

00:36:01.870 --> 00:36:04.622 align:center
فقد يرى الأمور من منظور معين،
وحينها سيكون أكثر…

00:36:04.623 --> 00:36:05.957 align:center
نعم.

00:36:05.958 --> 00:36:08.084 align:center
سأجد له ما يفعله، إن كان مستعداً لذلك.

00:36:08.085 --> 00:36:09.418 align:center
شكراً جزيلاً يا "إيلي".

00:36:09.419 --> 00:36:11.129 align:center
- هذا كرم شديد.
- "ماري".

00:36:12.047 --> 00:36:13.673 align:center
وجدوه.

00:36:13.674 --> 00:36:16.717 align:center
صور عاجلة لـ"دافيد حاجي بوييت"،

00:36:16.718 --> 00:36:18.845 align:center
المعروف أيضاً باسم "د. ح. بوييت"…

00:36:18.846 --> 00:36:20.429 align:center
- ها هو ذا.
- …ويمكننا التأكيد

00:36:20.430 --> 00:36:22.765 align:center
- بأنه تمت تسميته رسمياً…
- مستحيل.

00:36:22.766 --> 00:36:24.350 align:center
- …كمشتبه به…
- أهذا هو؟

00:36:24.351 --> 00:36:27.478 align:center
- …في مقتل "نانسي هينيسي".
- أجل. هذا ما يقولونه.

00:36:27.479 --> 00:36:28.604 align:center
هل تعرفينه؟

00:36:28.605 --> 00:36:30.148 align:center
من أين لي أن أعرفه؟

00:36:31.942 --> 00:36:33.527 align:center
لماذا سألتني ذلك؟

00:36:35.279 --> 00:36:37.446 align:center
آسف، ما كان يجب أن أفترض.

00:36:37.447 --> 00:36:39.324 align:center
لا، لم أقابل هذا الشخص قط.

00:36:40.033 --> 00:36:42.827 align:center
أمي مدرجة على موقعه الإلكتروني
على أنها من الراعين.

00:36:42.828 --> 00:36:44.830 align:center
كانت تدعم الفنانين.

00:36:45.789 --> 00:36:47.456 align:center
وهو رسام.

00:36:47.457 --> 00:36:49.918 align:center
"د. ح. بوييت"، المعروف بـ"دافيد".

00:36:50.627 --> 00:36:52.796 align:center
وهذه "كيت"، في الوقت المحدد.

00:36:54.298 --> 00:36:55.882 align:center
هل تظنين أنه القاتل؟

00:36:55.883 --> 00:36:58.969 align:center
أظن أن علينا أن نتوخى شديد الحذر
كي لا نتسرع في الحكم.

00:36:59.761 --> 00:37:01.721 align:center
لندعهم يحققون معه… يا إلهي!

00:37:01.722 --> 00:37:04.808 align:center
"اعتقال العشيق المزعوم
لربة المنزل من (باسادينا)"

00:37:06.143 --> 00:37:07.144 align:center
ماذا؟

00:37:07.936 --> 00:37:09.604 align:center
- ماذا؟
- يا إلهي!

00:37:09.605 --> 00:37:10.606 align:center
ماذا؟

00:37:11.190 --> 00:37:12.191 align:center
"إيلي"؟

00:37:15.652 --> 00:37:17.320 align:center
تباً.

00:37:17.321 --> 00:37:18.571 align:center
"(د. ح. بوييت)"

00:37:18.572 --> 00:37:20.698 align:center
"د. ح. بوييت".
علقت هذه اللوحة حديثاً، أليس كذلك؟

00:37:20.699 --> 00:37:22.367 align:center
قبل أن تموت. هذا هو.

00:37:23.243 --> 00:37:24.578 align:center
هل هذه أمي؟

00:37:30.292 --> 00:37:32.627 align:center
- بئساً!
- مهلاً. "روبرت".

00:37:32.628 --> 00:37:33.920 align:center
- أبي؟
- ماذا تفعل؟

00:37:33.921 --> 00:37:36.464 align:center
- ما… أبي! توقّف! ما الذي…
- ماذا تفعل؟

00:37:36.465 --> 00:37:37.924 align:center
- أبي! "إيلي"!
- كفى!

00:37:37.925 --> 00:37:39.009 align:center
توقّف!

00:37:40.177 --> 00:37:41.677 align:center
- "روبرت"!
- أبي!

00:37:41.678 --> 00:37:43.638 align:center
- افعلي شيئاً. "إيلي"!
- "روبرت".

00:37:43.639 --> 00:37:45.431 align:center
- إلى أين تذهب يا "روبرت"؟
- أبي!

00:37:45.432 --> 00:37:47.016 align:center
- توقّف! ماذا تفعل؟
- توقّف! أبي!

00:37:47.017 --> 00:37:48.100 align:center
ابقي هنا، أرجوك!

00:37:48.101 --> 00:37:49.352 align:center
توقّف يا "روبرت"! توقّف!

00:37:49.353 --> 00:37:51.312 align:center
يا إلهي! "روبرت"! عليك أن تتوقّف!

00:37:51.313 --> 00:37:52.981 align:center
عليك أن تتروى.

00:37:53.732 --> 00:37:56.777 align:center
يا للهول! "روبرت". ماذا تفعل؟

00:37:58.278 --> 00:37:59.612 align:center
هل يمكننا أن نتحدث في الداخل؟

00:37:59.613 --> 00:38:01.197 align:center
أريدك أن تتروى.

00:38:01.198 --> 00:38:02.491 align:center
أريدك أن تتنفس بعمق.

00:38:05.536 --> 00:38:07.078 align:center
يا إلهي! أرجوك يا "روبرت".

00:38:07.079 --> 00:38:09.121 align:center
- لم تكن لي يوماً.
- أرجوك، توقّف!

00:38:09.122 --> 00:38:12.583 align:center
أردتها دائماً أن تكون لي وحدي،
لكنها لم تكن لي.

00:38:12.584 --> 00:38:14.836 align:center
كان هناك دائماً جزء منها يأبى أن يكون لي.

00:38:14.837 --> 00:38:16.337 align:center
وعرفت ذلك دائماً!

00:38:16.338 --> 00:38:18.881 align:center
يا "روبرت"،
أظن أنه أوكلوا أشخاصاً بمراقبتنا.

00:38:18.882 --> 00:38:21.008 align:center
- لا يهمني البتة!
- أتفهم أنك غاضب.

00:38:21.009 --> 00:38:22.260 align:center
عليك أن تهدأ.

00:38:22.261 --> 00:38:23.553 align:center
اسمعي.

00:38:23.554 --> 00:38:26.181 align:center
لا تملي عليّ ما يجب أن أشعر به.

00:38:27.307 --> 00:38:28.808 align:center
غير معقول يا "إيلينور"!

00:38:28.809 --> 00:38:30.726 align:center
أنت لا تعرفين كلّ شيء، اتفقنا؟

00:38:30.727 --> 00:38:32.271 align:center
كانت زوجتي، بئساً!

00:38:47.661 --> 00:38:49.287 align:center
هل لديه حجة غياب؟

00:38:49.288 --> 00:38:50.496 align:center
"دافيد"؟

00:38:50.497 --> 00:38:52.456 align:center
أجل، الرجل الذي كانت تضاجعه.

00:38:52.457 --> 00:38:57.837 align:center
نوعاً ما. ربما كان في حدث فني
من نوع ما، لكنه غادر باكراً.

00:38:57.838 --> 00:38:59.672 align:center
بصراحة، ليس لديهم معلومات كثيرة.

00:38:59.673 --> 00:39:01.757 align:center
أنا… لا أظن أنه الفاعل.

00:39:01.758 --> 00:39:04.468 align:center
أخبرتك اسمه وحسب.
ليس لدينا المزيد للمتابعة.

00:39:04.469 --> 00:39:06.512 align:center
قد يكون هو فعلاً.

00:39:06.513 --> 00:39:08.556 align:center
لأخبرتني لو كان أسود البشرة.

00:39:08.557 --> 00:39:10.266 align:center
لم تخبرك أي شيء عنه.

00:39:10.267 --> 00:39:12.685 align:center
لكنني صديقتها المقرّبة
وسوداء البشرة الوحيدة.

00:39:12.686 --> 00:39:14.228 align:center
لذكرت لي الأمر.

00:39:14.229 --> 00:39:15.230 align:center
حسناً.

00:39:19.943 --> 00:39:21.944 align:center
أعطيت الشرطة اسم "ديفيد".

00:39:21.945 --> 00:39:23.696 align:center
ماذا لو لم يكن المدعو "دافيد"؟

00:39:23.697 --> 00:39:26.116 align:center
حينها ما زلنا لا نعرف
من قتل صديقتنا المقربة.

00:39:29.578 --> 00:39:31.621 align:center
لم أر "روبرت" غاضباً هكذا من قبل.

00:39:31.622 --> 00:39:32.955 align:center
لقد…

00:39:32.956 --> 00:39:34.040 align:center
طبعه حاد،

00:39:34.041 --> 00:39:35.792 align:center
خاصةً حين يشرب…

00:39:37.794 --> 00:39:39.129 align:center
أو حين يغار.

00:39:39.796 --> 00:39:41.088 align:center
لا، لقد…

00:39:41.089 --> 00:39:43.758 align:center
تعرفين أنه أحبها أكثر من أي شيء آخر.

00:39:43.759 --> 00:39:46.260 align:center
الغضب ليس ضد الحب.

00:39:46.261 --> 00:39:48.597 align:center
أحياناً، يكون أصدق تعبير عنه.

00:39:49.932 --> 00:39:53.893 align:center
لا ترين ذلك لأن "روبرت" هو…

00:39:53.894 --> 00:39:54.895 align:center
ما هو؟

00:39:55.479 --> 00:39:57.271 align:center
صديقي؟ إنه صديقك.

00:39:57.272 --> 00:40:01.693 align:center
يجمعكما أنت و"روبرت" رابط.

00:40:02.194 --> 00:40:03.819 align:center
أجل، اسمها "نانسي".

00:40:03.820 --> 00:40:05.280 align:center
بعيداً عن "نانسي".

00:40:06.323 --> 00:40:07.741 align:center
و"نانسي" عرفت ذلك أيضاً.

00:40:10.494 --> 00:40:11.787 align:center
ماذا تقولين؟

00:40:14.164 --> 00:40:16.583 align:center
لست الشخص الوحيد الذي باحت له بأسرارها.

00:40:19.628 --> 00:40:20.879 align:center
هذا كلّ شيء.

00:40:39.773 --> 00:40:41.275 align:center
- يا إلهي!
- آسف.

00:40:42.150 --> 00:40:43.318 align:center
لم أقصد أن أخيفك.

00:40:43.986 --> 00:40:45.236 align:center
كيف دخلت؟

00:40:45.237 --> 00:40:47.405 align:center
أحدهم فتح الباب.

00:40:47.406 --> 00:40:48.573 align:center
كان يجب أن أراسلك.

00:40:48.574 --> 00:40:49.575 align:center
نعم.

00:40:50.701 --> 00:40:52.411 align:center
هل يمكن…

00:41:09.636 --> 00:41:11.138 align:center
اسمعي. أنا…

00:41:14.349 --> 00:41:15.976 align:center
أدين لك باعتذار.

00:41:16.643 --> 00:41:20.522 align:center
سلوكي، وتفوهت بكلام جارح.

00:41:22.316 --> 00:41:25.235 align:center
كانت زوجتي، لكن…

00:41:26.737 --> 00:41:28.989 align:center
أعرف أن كلاً منكما كانت الأهم
في حياة الأخرى.

00:41:31.283 --> 00:41:32.284 align:center
أنا آسف.

00:41:35.746 --> 00:41:36.788 align:center
شكراً.

00:41:40.792 --> 00:41:44.046 align:center
لا أظن أنني أدركت كم كنت بحاجة
إلى أن أسمع هذا منك.

00:41:45.255 --> 00:41:47.591 align:center
هل ستخبرني لما أنت متأنق؟

00:41:48.842 --> 00:41:50.468 align:center
هل ترين أن هذا تأنق؟

00:41:50.469 --> 00:41:52.387 align:center
هكذا أغادر المنزل بعد المغيب.

00:41:55.182 --> 00:41:56.850 align:center
إلى أين تذهب؟

00:41:57.434 --> 00:42:02.980 align:center
تعرفين أن "نانسي" تحب…
بل كانت تحب الباليه وأنني…

00:42:02.981 --> 00:42:04.357 align:center
لا. أنت تكرهه.

00:42:04.358 --> 00:42:06.359 align:center
- لا أكرهه. لكنني… أجده…
- بلى.

00:42:06.360 --> 00:42:08.361 align:center
ما التعبير الفرنسي؟

00:42:08.362 --> 00:42:11.781 align:center
- إنه ممل جداً.
- هذا ليس بالفرنسية.

00:42:11.782 --> 00:42:13.699 align:center
لا تتسع ساقاي بين المقاعد.

00:42:13.700 --> 00:42:14.701 align:center
ماذا؟

00:42:17.829 --> 00:42:20.415 align:center
على أي حال. يُفترض أن نذهب
إلى الافتتاح الليلة.

00:42:21.959 --> 00:42:22.960 align:center
و…

00:42:23.836 --> 00:42:26.003 align:center
حسناً، لا أعرف ماذا أفعل.
أنا… أتنقل من زاوية إلى أخرى

00:42:26.004 --> 00:42:27.672 align:center
في ذاك المنزل الكبير الفارغ، بمفردي.

00:42:27.673 --> 00:42:28.923 align:center
لا أنام.

00:42:28.924 --> 00:42:33.971 align:center
أمشي في المنزل وأبحث عنها،
لكنها ليست هناك.

00:42:35.222 --> 00:42:36.682 align:center
لذا كنت أفكر في…

00:42:37.349 --> 00:42:39.976 align:center
لا أعرف. ربما في الباليه، يمكنني…

00:42:39.977 --> 00:42:42.895 align:center
قد تشعر بوجودها معك.

00:42:42.896 --> 00:42:43.897 align:center
نعم.

00:42:47.276 --> 00:42:48.277 align:center
أجل.

00:42:48.777 --> 00:42:51.989 align:center
تماماً. هل تظنين أن هذا ممكن؟

00:42:52.489 --> 00:42:56.827 align:center
لم أعد أعرف ما الممكن.

00:42:58.036 --> 00:42:59.246 align:center
حسناً.

00:42:59.746 --> 00:43:00.914 align:center
كانت هنا للتو.

00:43:02.833 --> 00:43:08.171 align:center
في الحقيقة، كنا كلّنا هنا منذ وقت قريب
وكنا نلعب ألعاب البطاقات السخيفة.

00:43:08.172 --> 00:43:10.756 align:center
والآن، رحلت إلى الأبد.

00:43:10.757 --> 00:43:12.593 align:center
كأنني لا أستطيع…

00:43:14.219 --> 00:43:16.013 align:center
هذا غير منطقي.

00:43:16.513 --> 00:43:20.349 align:center
لذا لم لا يمكنني أن أذهب
إلى مكان أحبته كثيراً،

00:43:20.350 --> 00:43:22.144 align:center
و… وأن أشعر بها؟

00:43:24.605 --> 00:43:26.148 align:center
أظن أن عليك أن تحاول.

00:43:28.358 --> 00:43:31.695 align:center
لكن هلّا تحاولين معي.

00:43:35.324 --> 00:43:37.034 align:center
هل تريدني أن أذهب؟

00:43:38.035 --> 00:43:40.203 align:center
- أجل.
- لا.

00:43:40.204 --> 00:43:41.371 align:center
ماذا؟ لم لا؟

00:43:43.123 --> 00:43:44.415 align:center
لا أستطيع…

00:43:44.416 --> 00:43:45.541 align:center
لا أستطيع.

00:43:45.542 --> 00:43:46.876 align:center
بسبب ما سيبدو عليه الأمر.

00:43:46.877 --> 00:43:48.336 align:center
بئس ما سيبدو عليه الأمر.

00:43:48.337 --> 00:43:49.712 align:center
من يهتم لما سيبدو عليه الأمر؟

00:43:49.713 --> 00:43:51.256 align:center
أنا. وأنت يجب أن تهتم أيضاً.

00:43:51.798 --> 00:43:55.968 align:center
لا يجوز أن نتأنق
ونمضي الليلة معاً في المدينة.

00:43:55.969 --> 00:43:57.262 align:center
لا، أنا… آسف.

00:43:59.848 --> 00:44:00.849 align:center
أنا آسف.

00:44:02.017 --> 00:44:03.018 align:center
كنت…

00:44:03.602 --> 00:44:04.853 align:center
كانت فكرة سخيفة.

00:44:05.687 --> 00:44:06.688 align:center
أنا آسف.

00:44:32.631 --> 00:44:35.925 align:center
"(جوردن): مرحباً. أعرف أنني تماديت."

00:44:35.926 --> 00:44:40.848 align:center
"لكنني أريد أن أراك.
لا تبقي وحدك الليلة؟"

00:45:17.259 --> 00:45:20.387 align:center
ثمة تعبير تحبه أمي.

00:45:21.930 --> 00:45:27.102 align:center
"املك أكثر مما تظهر، وقل أقل مما تعرف."

00:45:27.895 --> 00:45:31.147 align:center
ولقد آمنت من صميمي بتلك النصيحة.

00:45:31.148 --> 00:45:36.236 align:center
لم أحم فقط ما كنا أملكه،
بل أيضاً ما شعرت به.

00:45:36.945 --> 00:45:41.992 align:center
أحياناً، كنت أخفي ذلك جيداً جداً
لدرجة أنني نفسي لم أر الحقيقة.

00:45:49.958 --> 00:45:51.084 align:center
آنسة "بوشيه".

00:45:52.586 --> 00:45:54.712 align:center
ظننت أنك قلقة بشأن ما سيبدو عليه الأمر.

00:45:54.713 --> 00:45:55.714 align:center
صحيح.

00:45:56.924 --> 00:46:00.594 align:center
ثم تذكرت ذاك التعبير الفرنسي،
"بئس ما سيبدو عليه الأمر."

00:46:02.221 --> 00:46:03.222 align:center
صحيح.

00:46:04.014 --> 00:46:05.307 align:center
هيا بنا؟

00:46:31.041 --> 00:46:36.713 align:center
آمل ألّا يكون هذا غير لائق،
لكن ابنة المدير تبدو جميلة جداً حين تتأنق.

00:46:38.006 --> 00:46:40.634 align:center
حاول أن تأتيني بصورة جيدة هذه المرة،
اتفقنا؟

00:47:32.352 --> 00:47:34.354 align:center
ترجمة "موريال ضو"

