WEBVTT

00:16.600 --> 00:20.479
<i>Parece vulgar chamar-lhe amizade.</i>

00:21.813 --> 00:25.775
<i>Era outra coisa. Como uma afinidade.</i>

00:25.776 --> 00:27.903
<i>Do fundo das nossas almas.</i>

00:29.321 --> 00:32.405
<i>Podíamos enfrentar qualquer desafio
que a vida nos lançasse,</i>

00:32.406 --> 00:35.160
<i>desde que nos tivéssemos umas às outras.</i>

00:37.287 --> 00:39.748
<i>Devíamos ter envelhecido juntas.</i>

00:40.999 --> 00:44.294
<i>A nossa ligação era poderosa</i>

00:45.462 --> 00:47.172
<i>e essencial,</i>

00:48.382 --> 00:52.177
<i>e devia ter sido eterna.</i>

00:57.349 --> 00:59.017
Mas não foi isso que aconteceu.

01:41.393 --> 01:45.021
MULHERES IMPERFEITAS

01:45.022 --> 01:46.940
BASEADA NO LIVRO DE

01:55.407 --> 01:57.659
Quando viu a falecida pela última vez?

01:58.535 --> 02:00.454
Jantámos juntas ontem à noite?

02:01.079 --> 02:02.664
Não parece estar segura disso.

02:03.415 --> 02:06.376
Estou, peço desculpa.

02:07.628 --> 02:10.672
Não me parece possível
que tenha sido ontem.

02:11.173 --> 02:15.010
Parece tudo tão diferente.

02:19.556 --> 02:21.016
Posso perguntar como?

02:23.727 --> 02:25.478
Que aconteceu?

02:25.479 --> 02:26.813
Ela foi assaltada?

02:27.856 --> 02:29.525
Foi violada?

02:30.526 --> 02:33.195
Por enquanto,
não podemos partilhar essa informação.

02:34.154 --> 02:35.738
Esperamos que nos possa ajudar.

02:35.739 --> 02:37.448
Sim. Em tudo o que puder.

02:37.449 --> 02:39.242
Que posso fazer?

02:39.243 --> 02:43.329
Pode ter sido a última pessoa
a falar com a sua amiga antes do agressor.

02:43.330 --> 02:47.417
Conte-nos tudo o que se lembra
de ontem à noite.

02:53.674 --> 02:55.509
HÁ 11 HORAS

02:56.677 --> 02:58.761
Muito bem.

02:58.762 --> 02:59.763
Vamos lá.

03:05.018 --> 03:07.896
Isso mesmo! Obrigado.

03:09.356 --> 03:13.526
Quero agradecer à equipa sul-asiática
por me ter deixado ganhar.

03:13.527 --> 03:16.404
PODES VIR TER COMIGO MAIS CEDO?
PRECISO DE FALAR CONTIGO!

03:16.405 --> 03:19.365
E tenho de agradecer
à nossa destemida líder, Eleanor,

03:19.366 --> 03:22.577
pelos dois anos mais gratificantes
e desafiantes da minha vida.

03:22.578 --> 03:24.829
- Posso dizer uma coisa?
- Claro.

03:24.830 --> 03:25.831
Então…

03:26.415 --> 03:32.920
Estes concursos algo ridículos de <i>cornhole</i>
têm um propósito.

03:32.921 --> 03:35.798
E não servem apenas para trazer
alguma alegria e ligeireza

03:35.799 --> 03:40.928
ao trabalho muito difícil, mas crucial
que todos vocês fazem pelo mundo fora.

03:40.929 --> 03:44.016
Estes momentos também marcam passagens.

03:44.516 --> 03:48.811
Portanto, Kumal,
hoje erguemos os copos compostáveis a ti,

03:48.812 --> 03:52.481
porque estamos muito orgulhosos
de tudo o que conquistaste

03:52.482 --> 03:53.774
na Rescue and Relief

03:53.775 --> 03:57.570
e estamos ainda mais orgulhosos
do que vais fazer no futuro.

03:57.571 --> 03:59.363
- Obrigado.
- Obrigada eu.

03:59.364 --> 04:00.865
Ao Kumal!

04:00.866 --> 04:02.200
Comam, por favor!

04:02.201 --> 04:03.952
Não quero desperdiçar comida.

04:05.829 --> 04:09.373
DESCULPA SER TÃO EM CIMA DA HORA,
MAS PRECISO MESMO DE TI, EL!

04:09.374 --> 04:10.417
Obrigada.

04:12.669 --> 04:14.754
- Belo discurso, chefe.
- O quê?

04:14.755 --> 04:16.506
Era só um elogio.

04:16.507 --> 04:17.507
Não faças isso.

04:18.716 --> 04:20.134
ESTÁS A SAIR DO ESCRITÓRIO?

04:20.135 --> 04:21.594
- Que foi?
- Podemos falar?

04:21.595 --> 04:23.638
Não. Peço desculpa, mas não posso.

04:23.639 --> 04:26.140
- Podemos falar mais tarde?
- Sim.

04:26.141 --> 04:27.517
VOU CHEGAR MAIS CEDO!

04:27.518 --> 04:29.478
Vemo-nos mais tarde? Ótimo.

04:35.400 --> 04:36.568
Estou a ver.

04:37.694 --> 04:39.487
Espera. Eu sei.

04:39.488 --> 04:40.738
Tenho de fazer isto?

04:40.739 --> 04:42.114
- Sim.
- É tradição.

04:42.115 --> 04:43.783
- Sim.
- Da faculdade!

04:43.784 --> 04:45.868
Quando éramos jovens e tínhamos mau gosto.

04:45.869 --> 04:48.788
- El, ajuda-me.
- Não sou eu que decido.

04:48.789 --> 04:51.333
- Estou feliz por estar aqui. Parabéns!
- Parabéns!

04:54.503 --> 04:55.586
Céus, não!

04:55.587 --> 04:56.921
Piorou.

04:56.922 --> 04:58.005
- Sim.
- Que nojo!

04:58.006 --> 04:59.090
É muito mau.

04:59.091 --> 05:03.219
Querida, como foi o teu dia?
Foste adequadamente venerada?

05:03.220 --> 05:07.056
Claro que sim. A Artemis acordou
às seis da manhã para me venerar.

05:07.057 --> 05:09.267
Exigindo panquecas.

05:09.268 --> 05:13.187
Não, as meninas foram muito queridas
e escreveram-me poemas a pedido do Howard.

05:13.188 --> 05:14.522
- Que fofas!
- Sim.

05:14.523 --> 05:16.065
É um pouco lamechas.

05:16.066 --> 05:17.817
- É pessoal.
- Nancy!

05:17.818 --> 05:20.236
Ela merece ser banhada de presentes.

05:20.237 --> 05:21.696
Com licença.

05:21.697 --> 05:24.323
Míni <i>galettes</i> de batata
com tomate confitado.

05:24.324 --> 05:26.492
Servidas com champanhe. Cortesia do chefe.

05:26.493 --> 05:28.536
Obrigada! Agradeça ao Marco, por favor.

05:28.537 --> 05:29.620
Claro, Sra. Bouchet.

05:29.621 --> 05:31.080
Obrigada.

05:31.081 --> 05:32.164
Incrível!

05:32.165 --> 05:33.583
Que maravilha.

05:33.584 --> 05:35.084
São bolinhos de batata, certo?

05:35.085 --> 05:39.297
Não, são bolinhos de batata
muito elegantes e artesanais.

05:39.298 --> 05:40.715
Não sejas malcriada.

05:40.716 --> 05:42.550
Adoro quando dormes com chefes.

05:42.551 --> 05:44.302
Como vai tudo com o teu colega?

05:44.303 --> 05:45.636
Isso ainda…

05:45.637 --> 05:48.347
Sim, ainda nos estamos a relacionar.

05:48.348 --> 05:50.933
- Aqui e ali. Sabes?
- Sim.

05:50.934 --> 05:52.226
Mas é muito casual.

05:52.227 --> 05:53.769
- Ele sabe isso?
- Sim.

05:53.770 --> 05:55.772
- Nancy, está tudo bem?
- Ótimo.

05:56.773 --> 05:58.441
- O quê?
- Estás bem?

05:58.442 --> 05:59.942
Sim.

05:59.943 --> 06:02.486
Meninas, queria dizer…

06:02.487 --> 06:04.488
Vais demorar? Tenho de ir à casa de banho.

06:04.489 --> 06:05.907
- Não.
- Era só para saber.

06:05.908 --> 06:09.952
Só queria dizer que estou muito feliz
por estar aqui com as duas pessoas

06:09.953 --> 06:12.663
de quem mais gosto
e de quem sinto mais amor.

06:12.664 --> 06:13.873
- Querida!
- Adoramos-te.

06:13.874 --> 06:15.208
Há um ditado irlandês…

06:15.209 --> 06:18.002
- Céus! Por favor, não.
- Estou a brincar.

06:18.003 --> 06:19.462
- Força.
- Parabéns, linda.

06:19.463 --> 06:20.923
Obrigada.

06:21.798 --> 06:23.467
Já venho.

06:25.677 --> 06:28.764
- A vossa mesa está pronta, Sra. Bouchet.
- Ótimo. Obrigada.

06:31.934 --> 06:34.519
Nancy, que se passa? Estás bem?

06:34.520 --> 06:35.771
Sim. Não.

06:37.064 --> 06:38.606
- Que se passa?
- É aquele tipo.

06:38.607 --> 06:41.192
Continua.

06:41.193 --> 06:42.693
- Eu sei.
- O quê?

06:42.694 --> 06:44.487
Pensava que ias acabar com ele.

06:44.488 --> 06:46.531
Eu tentei. Eu sei, é complicado.

06:46.532 --> 06:47.657
Que significa isso?

06:47.658 --> 06:49.408
A Mary não sabe.

06:49.409 --> 06:51.410
Podes não falar nisso?

06:51.411 --> 06:53.247
Não a quero chatear.

06:54.414 --> 06:56.250
Mas eu posso ser chateada?

06:57.668 --> 07:00.127
Tu não és propriamente monógama.

07:00.128 --> 07:05.716
Nancy, se fosses sincera com o Robert
sobre o que fizeste,

07:05.717 --> 07:07.009
não haveria problema.

07:07.010 --> 07:09.011
Casamentos abertos
são como cozinhas abertas.

07:09.012 --> 07:12.431
- Todos estão a aderir.
- Não é bem o estilo do Robert.

07:12.432 --> 07:17.520
Mas isto que estás a fazer
não te está a dar liberdade.

07:17.521 --> 07:21.108
- Está só a deixar-te infeliz.
- Eu sei.

07:23.902 --> 07:26.613
Quando estou com ele, sinto-me impotente.

07:29.867 --> 07:35.289
Lembras-te do que me disseste
sobre a diferença entre amor e paixão?

07:36.748 --> 07:37.916
Disse o quê?

07:38.584 --> 07:43.462
Disseste que o amor nos preenche
e que a paixão nos esgota.

07:43.463 --> 07:44.714
De certeza que disse isso?

07:44.715 --> 07:46.090
- Sim.
- Parece mais a Mary.

07:46.091 --> 07:48.342
Não, foste tu. Sobre o Robert.

07:48.343 --> 07:50.554
No dia em que ele te pediu em casamento.

07:51.972 --> 07:55.641
Às vezes, acho que vês a minha vida
com mais clareza do que eu.

07:55.642 --> 07:57.518
Não.

07:57.519 --> 07:59.937
- Olá! A vista é linda.
- Olá!

07:59.938 --> 08:01.022
Não é?

08:01.023 --> 08:02.316
De que estão a falar?

08:03.567 --> 08:06.528
Só das confusões da Eleanor.

08:07.196 --> 08:10.698
Ofereceram-me cocaína na casa de banho.

08:10.699 --> 08:12.033
O quê?

08:12.034 --> 08:14.076
Não aceitei,
mas gostei que me tivessem oferecido.

08:14.077 --> 08:15.161
Continuas em alta.

08:15.162 --> 08:16.246
Obrigada.

08:34.681 --> 08:37.350
- Olá.
- <i>Eleanor, é o Robert.</i>

08:37.351 --> 08:40.311
<i>Desculpa incomodar-te
tão tarde ou tão cedo.</i>

08:40.312 --> 08:41.937
Não faz mal. Que se passa?

08:41.938 --> 08:45.358
<i>A Nancy não veio para casa ontem
e não atende o telemóvel.</i>

08:45.359 --> 08:48.070
<i>Por acaso, não foi contigo para casa
depois do jantar?</i>

08:49.571 --> 08:50.989
<i>Estás aí?</i>

08:51.532 --> 08:53.574
- Estás bem?
- Sim.

08:53.575 --> 08:55.117
<i>Desculpa. Não estás sozinha?</i>

08:55.118 --> 08:56.328
Não.

08:56.912 --> 08:59.331
Dás-me só um segundo?

09:08.131 --> 09:09.674
Certo.

09:09.675 --> 09:11.133
ONDE ESTÁS? O ROBERT LIGOU-ME.

09:11.134 --> 09:12.844
A Nancy ainda não chegou a casa?

09:12.845 --> 09:15.471
<i>Não, e já lhe deixei várias mensagens.</i>

09:15.472 --> 09:16.889
<i>Ela não me responde.</i>

09:16.890 --> 09:18.307
<i>Estou preocupado.</i>

09:18.308 --> 09:20.935
Não sei, Robert.

09:20.936 --> 09:23.563
Jantámos juntas, e ela foi-se embora.

09:23.564 --> 09:25.106
ESTÁS BEM? QUE LHE DIGO?

09:25.107 --> 09:26.650
<i>E disse que ia para casa?</i>

09:28.402 --> 09:31.280
Não o disse especificamente,
mas eu presumi que sim.

09:33.407 --> 09:34.657
OLÁ? ELE SABE! PODES LIGAR…

09:34.658 --> 09:35.992
<i>Certo. Vou ligar à polícia.</i>

09:35.993 --> 09:40.247
- Não, Robert. Não faças isso.
- <i>Está bem.</i>

09:40.747 --> 09:42.957
<i>Sabes onde ela está?</i>

09:42.958 --> 09:44.959
Não exatamente.

09:44.960 --> 09:46.962
<i>Eleanor, que raio se passa?</i>

09:50.007 --> 09:52.508
Vou vestir qualquer coisa
e vou ter contigo.

09:52.509 --> 09:53.801
<i>Não é preciso.</i>

09:53.802 --> 09:55.094
<i>Se me disseres só onde…</i>

09:55.095 --> 09:59.308
Robert, espera! Não ligues à polícia
antes de falarmos, por favor.

10:00.142 --> 10:02.226
- <i>Está bem.</i>
- Certo.

10:02.227 --> 10:03.686
Vou já para aí.

10:03.687 --> 10:05.314
Merda!

10:07.733 --> 10:08.734
Jordan?

10:10.819 --> 10:11.987
Posso levar estas calças?

10:13.030 --> 10:14.573
- Sim.
- Certo.

10:15.365 --> 10:17.491
Já te vais embora?

10:17.492 --> 10:22.539
Sim, mas não faz mal,
porque nunca estive aqui, lembras-te?

11:07.918 --> 11:11.255
ESTOU A FICAR SEM OPÇÕES…

11:19.888 --> 11:20.973
Olá.

11:22.766 --> 11:24.351
Então, ela está farta de mim?

11:25.936 --> 11:27.271
Vai deixar-me?

11:27.938 --> 11:29.063
É isso que se passa?

11:29.064 --> 11:33.109
Não sei o que ela está a pensar,
e ela não disse isso.

11:33.110 --> 11:36.529
O quê? Caramba, Eleanor!
Já vieste até aqui, mais vale dizeres-me.

11:36.530 --> 11:37.739
Ela tem outro?

11:40.742 --> 11:41.910
Lamento muito.

11:45.914 --> 11:47.207
Bem…

11:48.250 --> 11:49.667
Aí está.

11:49.668 --> 11:51.920
Não me quero envolver nisto.

11:54.673 --> 11:55.883
Quem é ele?

11:56.425 --> 11:59.010
Ela disse-me que tinha acabado,
mas sabes como é a Nancy.

11:59.011 --> 12:01.012
Às vezes, é muito clara, e outras vezes…

12:01.013 --> 12:02.055
Preciso de um nome.

12:04.850 --> 12:06.184
- David.
- David quê?

12:06.185 --> 12:07.227
Não sei.

12:07.895 --> 12:09.979
Ela disse que o conheceu
através do trabalho.

12:09.980 --> 12:12.607
Do museu? Do balé? Do hospital?

12:12.608 --> 12:14.233
Onde o conheceu?

12:14.234 --> 12:15.694
Ela não me disse.

12:18.822 --> 12:24.243
Então, o jantar contigo e com a Mary
foi o quê? O álibi dela?

12:24.244 --> 12:27.246
Não. Jantámos juntas
para celebrar o aniversário da Mary.

12:27.247 --> 12:28.749
Não me mintas.

12:29.333 --> 12:31.460
- Já me mentiram que chegue.
- Mas não fui eu.

12:31.960 --> 12:34.962
Eu nunca te menti. Nunca.

12:34.963 --> 12:38.967
Jantámos juntas, e ela foi-se embora.

12:41.011 --> 12:42.596
Queres uma bebida?

12:43.472 --> 12:45.098
- Deixei de beber.
- O quê?

12:46.225 --> 12:47.350
Quando?

12:47.351 --> 12:49.060
Há duas semanas.

12:49.061 --> 12:50.687
Parece que foi há um ano.

12:51.855 --> 12:53.315
Fi-lo por ela.

12:57.986 --> 12:59.321
Isto é novo?

12:59.863 --> 13:00.947
Não sei.

13:00.948 --> 13:03.533
Ela está sempre a mudar tudo de sítio.
Diz que é para variar.

13:03.534 --> 13:05.868
Ela é assim tão infeliz comigo?

13:05.869 --> 13:09.288
Sei que ela partilha tudo
contigo e com a Mary.

13:09.289 --> 13:10.666
Não faças isso, Robert.

13:11.875 --> 13:16.213
Não és tu.
Ela está infeliz com ela própria.

13:19.633 --> 13:23.470
Obrigado por teres vindo,
mas tenho de me recompor.

13:38.110 --> 13:40.194
Pode sentar-se, por favor?

13:40.195 --> 13:42.948
Eu prefiro ficar de pé.

13:44.324 --> 13:48.703
Foi encontrado um corpo esta manhã
que julgamos ser da sua esposa.

13:48.704 --> 13:49.872
Da Nancy.

13:53.834 --> 13:55.711
Como sabem que é ela?

13:56.253 --> 13:59.088
Uma carteira com a identificação dela
estava junto ao corpo.

13:59.089 --> 14:00.506
Céus!

14:00.507 --> 14:01.717
Certo.

14:04.928 --> 14:05.929
Onde?

14:06.555 --> 14:07.890
No Parque Arroyo Seco.

14:08.390 --> 14:11.559
Há uma passagem
debaixo da Ponte da Rua Colorado e…

14:11.560 --> 14:13.812
Conheço o Arroyo.
Sempre vivi em Pasadena.

14:14.438 --> 14:16.148
Que lhe aconteceu?

14:17.191 --> 14:20.402
As provas sugerem que foi atacada.

14:21.361 --> 14:23.947
Infelizmente, não lhe podemos dar
mais pormenores por agora.

14:28.994 --> 14:31.914
Precisamos que algum familiar
identifique o corpo.

14:36.001 --> 14:37.920
Desculpem.

14:38.795 --> 14:40.547
Que disseram?

14:41.465 --> 14:43.550
Precisamos que alguém identifique o corpo.

15:08.742 --> 15:11.244
Sim. É ela.

15:11.245 --> 15:12.538
É…

15:15.165 --> 15:16.416
É a Nancy.

15:22.881 --> 15:24.132
Sra. Bouchet.

15:25.843 --> 15:27.135
Sra. Bouchet.

15:27.761 --> 15:30.889
Perguntei há quanto tempo
conhecia a falecida.

15:31.890 --> 15:36.686
Éramos melhores amigas há 25 anos,
juntamente com a Mary.

15:36.687 --> 15:40.940
Eu tenho de ligar à Mary,
porque ela não pode ler sobre isto.

15:40.941 --> 15:44.403
Disse ao Sr. Hennessey
que ela andava com outro homem.

15:45.112 --> 15:46.362
Sim.

15:46.363 --> 15:47.781
Que sabe sobre ele?

15:48.907 --> 15:49.991
Não muito.

15:49.992 --> 15:52.077
Chama-se David.

15:53.412 --> 15:55.079
Conheceram-se no trabalho.

15:55.080 --> 15:56.539
- No trabalho?
- Sim.

15:56.540 --> 15:59.625
O Sr. Hennessey
disse-nos que ela era dona de casa.

15:59.626 --> 16:02.461
Sim. Ela faz muito trabalho filantrópico.

16:02.462 --> 16:05.965
Faz parte da direção
de várias organizações.

16:05.966 --> 16:08.259
O Robert deve poder dar-vos
uma lista completa.

16:08.260 --> 16:10.512
Neste momento, estamos a falar consigo.

16:11.638 --> 16:15.267
Pode dizer-nos mais alguma coisa
sobre o amante dela?

16:15.934 --> 16:19.854
Cor do cabelo? Idade? Etnia? Altura?

16:19.855 --> 16:21.856
- Peso?
- Não, lamento.

16:21.857 --> 16:23.774
Gostava de poder.

16:23.775 --> 16:26.153
A minha mulher
tem uma melhor amiga da faculdade.

16:26.945 --> 16:28.655
Estão sempre a falar ao telefone.

16:30.574 --> 16:31.867
Isso é uma pergunta?

16:33.660 --> 16:37.164
Parece-me que ela lhe pode ter dito mais
do que o primeiro nome.

16:39.082 --> 16:40.334
Mas não disse.

16:41.043 --> 16:42.628
É a verdade.

16:47.758 --> 16:49.759
Estou detida?

16:49.760 --> 16:51.761
Ou posso ir-me embora?

16:51.762 --> 16:53.596
Tem mais que fazer?

16:53.597 --> 16:55.431
Pode ir-se embora.

16:55.432 --> 16:57.309
Mas não saia da cidade, por favor.

16:59.728 --> 17:01.103
Claro.

17:01.104 --> 17:02.231
Obrigada.

17:26.630 --> 17:29.383
Sem problema.

17:31.593 --> 17:33.303
Qual é a piada?

17:34.263 --> 17:35.681
Olá!

17:36.723 --> 17:38.766
- Tia Ellie!
- Olá.

17:38.767 --> 17:39.892
Cortei o dedo do pé.

17:39.893 --> 17:41.102
Está infetado.

17:41.103 --> 17:42.186
Eu recebi um gato!

17:42.187 --> 17:43.563
- Foi?
- Alimenta um gato.

17:43.564 --> 17:45.022
- Não é dela.
- É, sim!

17:45.023 --> 17:46.232
- Não, não é.
- É, sim!

17:46.233 --> 17:48.109
Não mintas!
Mãe, diz-lhe que o gato não é dela.

17:48.110 --> 17:50.820
Mas que boa surpresa. Estás bem?

17:50.821 --> 17:53.197
- Não, não é. Não é teu.
- É, sim!

17:53.198 --> 17:54.991
Querido, podes levá-las lá para dentro?

17:54.992 --> 17:56.868
Venham, meninas. Quem quer usar o iPad?

17:56.869 --> 17:57.994
- Vão lá.
- iPad!

17:57.995 --> 18:00.497
A Ellie e a mãe precisam de falar a sós.

18:03.500 --> 18:04.668
Que se passa?

18:08.213 --> 18:09.298
É a Nancy.

18:11.758 --> 18:12.759
Que foi?

18:13.302 --> 18:15.721
- Mary…
- Que foi?

18:17.931 --> 18:19.016
Ela foi-se.

18:19.850 --> 18:21.601
Como assim, foi-se?

18:21.602 --> 18:23.270
Mary, ela morreu.

18:25.063 --> 18:26.814
Como assim, ela foi-se?

18:26.815 --> 18:27.816
Como assim?

18:30.736 --> 18:32.946
Quando viste o corpo dela…

18:35.782 --> 18:37.117
Que lhe fizeram?

18:38.327 --> 18:41.038
A ferida era na nuca.

18:42.664 --> 18:45.375
A cara dela continuava perfeita.

18:51.089 --> 18:53.758
Que raio fazia ela no Arroyo?

18:53.759 --> 18:56.844
Não tenho a certeza.

18:56.845 --> 18:59.640
Não tens a certeza?
Sabes mais alguma coisa?

19:01.517 --> 19:02.976
Ela foi encontrar-se com alguém.

19:03.560 --> 19:05.853
O quê? Como assim,
foi encontrar-se com alguém?

19:05.854 --> 19:08.314
Com um homem. Alguém com quem ela andava.

19:08.315 --> 19:09.399
Meu Deus!

19:11.485 --> 19:13.028
Meu Deus!

19:15.739 --> 19:19.659
Era disso que estavam a falar ontem
quando eu voltei da casa de banho?

19:19.660 --> 19:22.079
Sim. Mas, Mary, ela não…

19:22.704 --> 19:24.580
Ela quase não me contou nada.

19:24.581 --> 19:25.582
Mas sabias.

19:27.543 --> 19:29.544
- Quem era ele?
- Não sei.

19:29.545 --> 19:33.464
Não sei muito. Só sei que ele lhe mandou
umas mensagens, e ela ficou transtornada.

19:33.465 --> 19:36.926
Portanto,
ainda se deviam estar a encontrar.

19:36.927 --> 19:38.010
- E…
- Ainda?

19:38.011 --> 19:39.595
- Sim.
- Ainda se estavam a encontrar?

19:39.596 --> 19:40.597
Sim.

19:41.682 --> 19:43.267
Há quanto tempo sabias disto?

19:44.977 --> 19:47.186
Não sei. Talvez há duas semanas.

19:47.187 --> 19:48.896
Meu Deus! Caramba, Ellie.

19:48.897 --> 19:51.691
Não me cabia a mim dizer-te.

19:51.692 --> 19:54.777
E pensava que ela ia acabar tudo.
Não achei que fosse nada sério.

19:54.778 --> 19:56.154
Não achei que ela…

19:58.907 --> 20:00.409
Está bem.

20:02.828 --> 20:05.329
Ela contou-te mais alguma coisa sobre ele?

20:05.330 --> 20:09.042
Contou-me que ele se chama David
e que se conheceram no trabalho.

20:10.711 --> 20:12.003
Disseste isso à polícia?

20:12.004 --> 20:14.088
Sim, claro. Disse-lhes tudo.

20:14.089 --> 20:16.925
Sim, mas nenhuma de vocês mo disse a mim.

20:18.385 --> 20:20.970
Acharam que eu a ia julgar?

20:20.971 --> 20:22.972
- Foi isso que ela achou?
- Não, Mary.

20:22.973 --> 20:24.056
Acho que ela…

20:24.057 --> 20:27.101
Por vezes,
tu consegues julgar mais do que eu.

20:27.102 --> 20:28.394
- Certo.
- Sabias?

20:28.395 --> 20:29.562
Sim, tudo bem.

20:29.563 --> 20:31.397
Talvez mo tenha contado por isso, Mary,

20:31.398 --> 20:34.400
porque sabia que eu seria mais dura
com ela, coisa que fui.

20:34.401 --> 20:37.028
Fui eu que lhe disse
que ela tinha de acabar tudo.

20:37.029 --> 20:39.947
Por isso, ela foi ter com ele
e agora está morta.

20:39.948 --> 20:41.782
Estás a culpar-te disto?

20:41.783 --> 20:43.659
Não podes fazer isso.

20:43.660 --> 20:44.745
Que aconteceu?

20:45.829 --> 20:47.246
Olá, Marcus.

20:47.247 --> 20:48.497
- Olá, querido.
- Olá.

20:48.498 --> 20:50.541
Como correu com o teu gestor de caso?

20:50.542 --> 20:52.335
Mãe, eu sou uma pessoa.

20:52.336 --> 20:53.670
Podes falar comigo.

20:55.714 --> 20:57.049
Que se passa?

21:03.847 --> 21:05.182
Certo.

21:07.434 --> 21:08.435
A tua…

21:09.770 --> 21:13.065
A tua tia Nancy foi morta ontem à noite.

21:14.233 --> 21:15.858
Encontraram o corpo dela.

21:15.859 --> 21:16.984
- Meu Deus!
- Desculpa.

21:16.985 --> 21:19.695
Mãe. Vem cá.

21:19.696 --> 21:21.948
Meu Deus! Mãe, lamento imenso.

21:21.949 --> 21:25.159
Está tudo bem, querido.

21:25.160 --> 21:27.663
Está tudo bem. Desculpa.

21:30.874 --> 21:32.458
Está tudo bem, querido.

21:32.459 --> 21:34.211
Eu estou bem.

22:32.936 --> 22:36.564
<i>A polícia falou em sinais
de um ataque físico brutal.</i>

22:36.565 --> 22:39.525
<i>Ainda não foi detido nenhum suspeito.</i>

22:39.526 --> 22:41.652
<i>O marido da vítima é Robert Hennessey,</i>

22:41.653 --> 22:44.238
<i>cujo pai é o fundador da Hedgerow Capital.</i>

22:44.239 --> 22:46.616
<i>Foram prestados tributos
nas redes sociais,</i>

22:46.617 --> 22:49.202
<i>onde a Sra. Hennessey
tinha milhares de seguidores.</i>

22:49.203 --> 22:51.496
Acham que isto vai ajudar?

22:52.497 --> 22:53.498
Pode ajudar.

22:54.166 --> 22:56.084
Pode fazer as pessoas
importarem-se com ela.

22:56.710 --> 22:57.919
<i>Vá lá!</i>

22:57.920 --> 23:02.632
<i>Sê sincera. Se tudo o que visses
fosse este resumo da vida dela,</i>

23:02.633 --> 23:04.383
<i>não achas que a irias odiar?</i>

23:04.384 --> 23:06.428
Odiar é uma palavra feia.

23:10.182 --> 23:12.935
Talvez a invejasse, se só visse isso.

23:13.769 --> 23:15.479
Ela nem era assim.

23:16.855 --> 23:18.481
<i>Era, Ellie.</i>

23:18.482 --> 23:19.858
Mas não era só assim.

23:26.990 --> 23:28.450
Já viste a Cora?

23:29.117 --> 23:31.578
Não. Ainda não.

23:55.018 --> 23:57.895
Nem sabia que a minha mãe
tinha roupa preta.

23:57.896 --> 24:02.191
Ela tinha um macacão de pele preto
lindíssimo

24:02.192 --> 24:04.819
que usava quando íamos à discoteca.

24:04.820 --> 24:06.863
Nem consigo imaginar isso.

24:06.864 --> 24:09.323
Ela queria levar-me às compras.

24:09.324 --> 24:10.492
Nunca aceitei.

24:11.201 --> 24:12.202
Eu percebo isso.

24:12.786 --> 24:15.997
Mães e filhas… É sempre complicado.

24:15.998 --> 24:19.250
Não, mas eu gozava com ela
por tudo o que comprava.

24:19.251 --> 24:22.837
Agora estou a vasculhar a roupa dela

24:22.838 --> 24:25.215
à procura de algo para usar
no funeral dela.

24:25.841 --> 24:26.842
Cora.

24:28.177 --> 24:33.015
Se sentires que isto é demasiado,
não temos de o fazer agora.

24:33.891 --> 24:36.226
Não sinto nada, Ellie.

24:37.186 --> 24:39.313
Acho que podes estar em choque.

24:39.855 --> 24:42.815
É isso?
Porque sinto que tenho algum problema.

24:42.816 --> 24:45.277
Não tens nenhum problema.

24:47.446 --> 24:52.618
Lembro-me de estar neste quarto
com a tua mãe quando eras pequenina.

24:53.493 --> 24:59.625
E ela tinha-te nos braços
e estava tão apaixonada por ti.

25:00.959 --> 25:04.505
Nada a fazia mais feliz
do que ser tua mãe.

25:05.881 --> 25:08.634
E eu só a afastei.

25:09.426 --> 25:11.803
E agora é demasiado tarde.

25:14.306 --> 25:17.183
Está tudo bem, querida.

25:17.184 --> 25:18.769
Eu estou aqui.

25:22.731 --> 25:24.441
Podes ficar connosco?

25:25.692 --> 25:26.693
A sério?

25:27.277 --> 25:29.196
Não quero ficar sozinha com o meu pai.

25:31.490 --> 25:32.491
Cora…

25:33.867 --> 25:34.951
Certo.

25:34.952 --> 25:38.996
Sei que ele tem dificuldade
em expressar o que sente,

25:38.997 --> 25:42.583
mas acredita em mim.
Conheço-o desde que tinha a tua idade…

25:42.584 --> 25:44.127
Não é só o que ele sente.

25:45.379 --> 25:47.297
Não me sinto segura com ele.

25:54.972 --> 25:57.265
Não preciso de um agente publicitário.

25:57.266 --> 25:59.810
Preciso que descubram
quem matou a minha mulher.

26:01.144 --> 26:03.355
É uma empresa que gere crises, Robert.

26:04.273 --> 26:08.734
E o pai só quer que o conheças, mais nada.

26:08.735 --> 26:10.320
No final, a escolha é tua.

26:11.488 --> 26:15.324
Já pensaste mais
na ideia de uma recompensa?

26:15.325 --> 26:18.202
Odeio a ideia de uma caça ao prémio.

26:18.203 --> 26:20.329
Eu sei, e ninguém te quer pressionar,

26:20.330 --> 26:23.165
mas trata-se apenas
de controlar a narrativa.

26:23.166 --> 26:24.626
- Olá.
- Estamos…

26:25.752 --> 26:28.129
Eleanor. Não sabia que estavas aqui.

26:28.130 --> 26:29.255
Desculpem interromper.

26:29.256 --> 26:30.631
Não, entra.

26:30.632 --> 26:32.967
Entra. Estás a ser uma amiga tão boa

26:32.968 --> 26:36.847
por estares aqui com a família
há tanto tempo.

26:39.057 --> 26:40.934
Ia agora à cozinha.

26:41.560 --> 26:43.187
Mais alguém precisa de uma bebida?

26:43.854 --> 26:45.230
Não, obrigado.

26:49.318 --> 26:51.152
Está frio aqui?

26:51.153 --> 26:55.198
A minha irmã só quer ajudar
a acabar o álcool que ainda há cá em casa.

26:55.199 --> 26:57.326
Sim, também me parece.

26:59.745 --> 27:03.248
A Cora perguntou-me
se podia ficar algum tempo convosco.

27:04.082 --> 27:07.585
Certo. E que achas disso?

27:07.586 --> 27:09.379
Não importa o que eu acho.

27:10.297 --> 27:13.175
Importa perceber
o que é melhor para a Cora.

27:14.134 --> 27:16.886
Se não te agradeci
por tudo o que estás a fazer…

27:16.887 --> 27:19.096
Não faças isso, Robert.

27:19.097 --> 27:21.974
Não. Às vezes, esqueço-me.

27:21.975 --> 27:24.393
Consigo ser um autêntico idiota

27:24.394 --> 27:26.480
e tomar todos à minha volta
como garantidos.

27:28.065 --> 27:29.983
Como te pareceu a Cora?

27:33.487 --> 27:34.987
Ela tem medo de mim?

27:34.988 --> 27:38.450
Ela não disse exatamente que tinha medo.

27:39.576 --> 27:44.872
Não deve ser fácil perder a mãe

27:44.873 --> 27:47.583
e vê-los a tratarem-me como um suspeito.

27:47.584 --> 27:49.919
Não te estão a considerar suspeito,
pois não?

27:49.920 --> 27:51.128
Para lá caminha.

27:51.129 --> 27:53.005
Não tenho álibi.

27:53.006 --> 27:55.217
Estava sozinho em casa
até ter falado contigo.

27:55.843 --> 27:56.926
Desculpa.

27:56.927 --> 27:58.261
Percebo…

27:58.262 --> 27:59.554
OLÁ, ESTRANHA! COMO ESTÁS?

27:59.555 --> 28:03.183
… que te ter por perto
a deixe mais confortável neste momento.

28:05.060 --> 28:07.437
Virei cá sempre que conseguir,

28:08.063 --> 28:11.691
mas não acho
que seja boa ideia ficar aqui.

28:11.692 --> 28:12.775
Sim.

28:12.776 --> 28:13.901
Está bem.

28:13.902 --> 28:15.654
- Está bem.
- Obrigado.

28:25.956 --> 28:28.332
- Boa tarde.
- Olá, Sra. Bouchet.

28:28.333 --> 28:30.501
Sam, tens um penteado novo.

28:30.502 --> 28:31.712
- Gosto.
- Obrigada.

28:32.629 --> 28:33.713
- Olá.
- Olá.

28:33.714 --> 28:36.591
Não pensámos que viesses já.
Tínhamo-nos preparado melhor.

28:36.592 --> 28:38.801
Vim só buscar umas coisas.

28:38.802 --> 28:40.511
Não quis perturbar o ambiente.

28:40.512 --> 28:43.097
Tu és a chefe, fazes o que quiseres.

28:43.098 --> 28:45.016
Só pensei que quisesses mais tempo…

28:45.017 --> 28:46.894
Não quero causar um alarido aqui.

28:47.519 --> 28:50.563
Lamento mesmo muito a tua perda.

28:50.564 --> 28:52.440
- Nem consigo imaginar.
- Obrigada.

28:52.441 --> 28:55.193
Não há palavras.

28:55.194 --> 28:56.486
Já chega, Olivia.

28:59.031 --> 29:00.532
Obrigada por aquilo.

29:02.993 --> 29:05.077
Estiveram cá uns inspetores

29:05.078 --> 29:07.831
a fazer perguntas
sobre o que aconteceu naquela noite.

29:08.665 --> 29:11.418
Disse-lhes que já me tinha ido embora
e que não os podia ajudar.

29:12.169 --> 29:15.631
Sim, estão só a investigar
para tentar estabelecer a linha do tempo.

29:16.215 --> 29:17.298
Certo.

29:17.299 --> 29:19.300
Vamos ter de adiar
a viagem ao Médio Oriente.

29:19.301 --> 29:20.384
Céus! Claro.

29:20.385 --> 29:22.970
Não te preocupes com isso agora.

29:22.971 --> 29:24.723
Não querem que eu saia da cidade.

29:29.019 --> 29:32.064
Se eu precisasse de saber algo,
dizias-me, certo?

29:34.191 --> 29:35.192
Sim.

29:43.784 --> 29:44.952
Olá.

29:45.994 --> 29:48.287
- Olá.
- Tenho tentado falar contigo.

29:48.288 --> 29:50.249
Sim, não é boa altura.

29:52.501 --> 29:53.584
Vais a algum lado?

29:53.585 --> 29:55.796
Não te vais embora, pois não?

29:56.380 --> 29:59.632
Não. Vim só buscar umas coisas
caso tenha de trabalhar em casa.

29:59.633 --> 30:01.927
Talvez fique na casa da minha amiga
para ajudar.

30:02.678 --> 30:04.221
Quem te está a ajudar a ti?

30:05.097 --> 30:07.391
- O quê?
- Perguntei quem te está a ajudar a ti.

30:10.435 --> 30:11.728
Também perdeste alguém.

30:14.189 --> 30:15.273
Certo.

30:15.274 --> 30:20.529
Jordan, acho que, neste momento,
o que ajudaria mais seria a tua discrição.

30:23.198 --> 30:25.032
- Está bem?
- Sim, claro.

30:25.033 --> 30:26.243
Obrigada.

31:25.511 --> 31:26.677
Céus!

31:26.678 --> 31:27.804
Mare.

31:29.014 --> 31:31.265
- Voltaste a fumar?
- Não.

31:31.266 --> 31:32.433
Sim.

31:32.434 --> 31:34.561
Não é um cigarro, é uma muleta emocional.

31:36.897 --> 31:40.316
Não percebo porque tivemos
de fazer a cerimónia tão depressa.

31:40.317 --> 31:42.694
Porque o Robert queria despachar isto,
acho eu.

31:43.695 --> 31:45.238
Merda. Eles vêm aí.

31:45.239 --> 31:46.447
Seguras aqui?

31:46.448 --> 31:48.241
- O quê?
- Por favor, segura nisto.

31:48.242 --> 31:49.575
Mary.

31:49.576 --> 31:50.660
Olá, malta.

31:50.661 --> 31:52.871
Tia Ellie, estás a fumar?

31:54.373 --> 31:57.667
É um mau hábito,
mas não a torna má pessoa.

31:57.668 --> 31:59.336
Obrigada, Howard.

31:59.837 --> 32:01.629
Nós guardamos-vos dois lugares.

32:01.630 --> 32:02.923
Obrigada.

32:07.928 --> 32:09.262
Agora, acham que eu fumo.

32:09.263 --> 32:11.889
Desculpa.
Mas acho que não as devíamos ter trazido.

32:11.890 --> 32:14.183
O Howard disse
para não as "protegermos da dor".

32:14.184 --> 32:17.521
A família do Robert planeou isto.
Portanto, não vai haver muita dor.

32:18.105 --> 32:20.816
Vai haver elegância
e negação tipicamente WASP.

32:35.205 --> 32:37.456
Quando vem a noiva?

32:37.457 --> 32:39.417
Não é um casamento. É um funeral.

32:39.418 --> 32:42.462
Na verdade, é uma cerimónia,
porque não há corpo.

32:43.672 --> 32:46.007
Não acreditamos em as proteger da dor.

32:46.008 --> 32:47.593
Sim, já sei.

32:50.137 --> 32:52.431
Estou a imaginar
ou isto cheira a alguma coisa?

32:53.891 --> 32:54.892
É polpa de rosa.

32:55.684 --> 33:00.188
Mandámos fazer o papel com linho
e pétalas de rosa do jardim da Nancy.

33:00.189 --> 33:02.398
Isso é amoroso.

33:02.399 --> 33:05.068
Esmagaram as rosas dela e…

33:05.569 --> 33:07.571
Sim. Claro.

33:08.197 --> 33:09.822
Muito obrigado por terem vindo.

33:09.823 --> 33:12.033
- Não, por favor.
- Claro, Sr. Hennessey.

33:12.034 --> 33:13.951
E as meninas são tão bonitas.

33:13.952 --> 33:15.453
Obrigada.

33:15.454 --> 33:18.624
Lamento que não tenham arranjado
quem ficasse com elas tão em cima da hora.

33:19.458 --> 33:20.584
Obrigada.

33:47.819 --> 33:48.820
El.

33:50.697 --> 33:52.990
El. É tua vez.

33:52.991 --> 33:53.992
Céus.

34:26.525 --> 34:31.611
"Ela caminha em beleza, como a noite

34:31.612 --> 34:34.533
De climas sem nuvens e céus estrelados

34:35.284 --> 34:37.994
E tudo o que é melhor do escuro e do claro

34:37.995 --> 34:41.623
Encontra-se no seu aspeto e nos seus olhos

34:43.041 --> 34:45.878
Assim amaciados para aquela luz terna

34:49.255 --> 34:52.134
Que o céu ao dia vistoso nega

34:53.760 --> 34:58.432
Uma sombra a mais, um raio a menos…"

35:07.733 --> 35:10.484
Foi muito bonito,
não digo que não, mas não foi…

35:10.485 --> 35:11.861
- Ela.
- Sim.

35:11.862 --> 35:13.112
Sim.

35:13.113 --> 35:15.531
A Kit controla tudo.

35:15.532 --> 35:19.369
Sabias que ela me pediu que lhe enviasse
o poema do Byron para o aprovar?

35:20.078 --> 35:22.538
E disse-me: "Sem piadas nem lágrimas."

35:22.539 --> 35:23.916
- Credo!
- Sim.

35:24.541 --> 35:28.921
Viste o tipo de casaco de ganga
ontem na igreja?

35:30.339 --> 35:32.132
Não, acho que não o vi. Porquê?

35:34.760 --> 35:37.596
Não achas que alguém
da família da Nancy viria, pois não?

35:38.764 --> 35:41.725
Não. Ellie, eles não se atreveriam.

35:42.809 --> 35:43.810
Certo.

35:45.896 --> 35:47.022
Então…

35:48.440 --> 35:50.399
O Howard teve uma ideia.

35:50.400 --> 35:53.444
- Na verdade, é mais um favor.
- Certo.

35:53.445 --> 35:58.241
Queríamos saber se era possível
o Marcus fazer voluntariado contigo.

35:58.242 --> 36:01.869
Pensámos que, se ele visse
algum sofrimento real no mundo,

36:01.870 --> 36:04.622
ganharia alguma perspetiva e…

36:04.623 --> 36:05.957
Sim.

36:05.958 --> 36:08.084
Posso arranjar algo para ele,
se ele quiser.

36:08.085 --> 36:09.418
Obrigada, Ellie.

36:09.419 --> 36:11.129
- Isso é muito generoso.
- Mary.

36:12.047 --> 36:13.673
Encontraram-no.

36:13.674 --> 36:16.717
<i>Imagens inéditas de Davide Haji Boyette,</i>

36:16.718 --> 36:18.845
<i>também conhecido por D. H. Boyette…</i>

36:18.846 --> 36:20.429
- É ele.
- <i>… que podemos confirmar</i>

36:20.430 --> 36:22.765
- ser <i>oficialmente declarado…</i>
- Não acredito!

36:22.766 --> 36:24.350
<i>- … uma pessoa de interesse…</i>
- É ele?

36:24.351 --> 36:27.478
- <i>… no homicídio de Nancy Hennessey.</i>
- Sim. É o que dizem.

36:27.479 --> 36:28.604
Conhece-lo?

36:28.605 --> 36:30.148
Como o conheceria?

36:31.942 --> 36:33.527
Porque me perguntaste isso?

36:35.279 --> 36:37.446
Desculpa. Não devia ter presumido.

36:37.447 --> 36:39.324
Não, nunca vi aquela pessoa.

36:40.033 --> 36:42.827
A mãe é mencionada na página dele
como patrocinadora.

36:42.828 --> 36:44.830
Ela apoiava artistas.

36:45.789 --> 36:47.456
E ele é pintor.

36:47.457 --> 36:49.918
D. H. Boyette, ou Davide.

36:50.627 --> 36:52.796
É a Kit, no momento certo.

36:54.298 --> 36:55.882
Achas que é ele?

36:55.883 --> 36:58.969
Acho que temos de ter muito cuidado
para não nos precipitarmos.

36:59.761 --> 37:01.721
Eles que falem com ele… Meu Deus!

37:01.722 --> 37:04.808
DETIDO ALEGADO AMANTE
DE DONA DE CASA DE PASADENA ASSASSINADA

37:06.143 --> 37:07.144
Que foi?

37:07.936 --> 37:09.604
- Que foi?
- Meu Deus!

37:09.605 --> 37:10.606
Que foi?

37:11.190 --> 37:12.191
Ellie?

37:15.652 --> 37:17.237
Merda!

37:18.280 --> 37:20.698
"D. H. Boyette."
Ela acabou de o pendurar, não foi?

37:20.699 --> 37:22.367
Mesmo antes de morrer. É ele.

37:23.243 --> 37:24.578
É a mãe?

37:30.292 --> 37:32.627
- Raios.
- Robert.

37:32.628 --> 37:33.920
- Pai?
- Que estás a fazer?

37:33.921 --> 37:36.464
- Pai, não!
- Que estás a fazer?

37:36.465 --> 37:37.924
Pai! Ellie!

37:37.925 --> 37:39.009
Não!

37:40.177 --> 37:41.677
- Robert!
- Pai!

37:41.678 --> 37:43.638
- Faz alguma coisa! Ellie!
- Robert.

37:43.639 --> 37:45.431
- Robert, aonde vais?
- Pai!

37:45.432 --> 37:47.016
- Chega. Que estás a fazer?
- Não, pai!

37:47.017 --> 37:48.100
Fica aqui, por favor.

37:48.101 --> 37:49.352
Já chega, Robert. Chega!

37:49.353 --> 37:51.312
Meu Deus, Robert! Tens de parar.

37:51.313 --> 37:52.981
Tens de te controlar.

37:53.732 --> 37:56.777
Caramba! Robert. Que estás a fazer?

37:58.278 --> 37:59.612
Podemos falar lá dentro?

37:59.613 --> 38:01.197
Só quero que tenhas calma.

38:01.198 --> 38:02.491
Respira fundo.

38:05.536 --> 38:07.078
Meu Deus, Robert! Por favor.

38:07.079 --> 38:09.121
- Ela nunca me pertenceu.
- Já chega.

38:09.122 --> 38:12.583
Sempre quis que ela fosse só minha,
mas nunca foi.

38:12.584 --> 38:14.836
Houve sempre uma parte dela
que nunca seria.

38:14.837 --> 38:16.337
E eu sempre o soube!

38:16.338 --> 38:18.881
Robert, acho que têm pessoas a vigiar-te.

38:18.882 --> 38:21.008
- Não quero saber!
- Percebo que estejas zangado.

38:21.009 --> 38:22.177
Tens de te acalmar.

38:23.262 --> 38:26.181
Não me digas como me devo sentir.

38:27.307 --> 38:28.808
Caramba, Eleanor!

38:28.809 --> 38:30.726
Não sabes tudo, está bem?

38:30.727 --> 38:32.271
Ela era a minha mulher.

38:47.661 --> 38:49.287
Ele tem álibi?

38:49.288 --> 38:50.496
O Davide?

38:50.497 --> 38:52.456
Sim, o tipo com quem ela andava a dormir.

38:52.457 --> 38:57.837
Mais ou menos. Talvez tenha estado
num evento artístico, mas saiu mais cedo.

38:57.838 --> 38:59.672
Sinceramente, eles não sabem muito.

38:59.673 --> 39:01.757
Eu não acho que tenha sido ele.

39:01.758 --> 39:04.468
Ela só te disse o nome dele.
Não temos nada para nos guiar.

39:04.469 --> 39:06.512
Pode bem ter sido ele.

39:06.513 --> 39:10.266
- Ela ter-me-ia dito se ele fosse negro.
- Ela não te disse quase nada sobre ele.

39:10.267 --> 39:14.228
Mas eu sou a única amiga negra dela.
Isto teria surgido.

39:14.229 --> 39:15.230
Está bem.

39:19.943 --> 39:21.944
Eu disse à polícia o nome David.

39:21.945 --> 39:23.696
E se não for este Davide?

39:23.697 --> 39:26.116
Então, ainda não sabemos
quem matou a nossa melhor amiga.

39:29.578 --> 39:31.621
Nunca vi o Robert tão zangado.

39:31.622 --> 39:34.040
Ele tem mau feitio.

39:34.041 --> 39:35.792
Sobretudo quando bebe.

39:37.794 --> 39:39.129
Ou quando tem ciúmes.

39:39.796 --> 39:41.088
Não.

39:41.089 --> 39:43.758
Sabes que ele a amava mais do que tudo.

39:43.759 --> 39:46.260
A raiva não é o oposto do amor.

39:46.261 --> 39:48.597
Por vezes,
é a sua expressão mais verdadeira.

39:49.932 --> 39:53.893
Não o consegues ver porque o Robert é teu…

39:53.894 --> 39:54.895
Meu quê?

39:55.479 --> 39:57.271
Meu amigo? Também é teu amigo.

39:57.272 --> 40:01.693
Tu e o Robert têm uma ligação.

40:02.194 --> 40:03.819
Sim, chama-se Nancy.

40:03.820 --> 40:05.280
Tirando a Nancy.

40:06.323 --> 40:07.741
E a Nancy também o sabia.

40:10.494 --> 40:11.787
Que estás a dizer?

40:14.164 --> 40:16.583
Não és a única a quem ela contava coisas.

40:19.628 --> 40:20.879
Só isso.

40:39.773 --> 40:41.275
- Céus!
- Desculpa.

40:42.150 --> 40:43.318
Não te quis assustar.

40:43.986 --> 40:45.236
Como entraste aqui?

40:45.237 --> 40:48.573
A porta estava aberta.
Devia ter-te mandado uma mensagem.

40:48.574 --> 40:49.575
Sim.

40:50.701 --> 40:52.411
Podemos…

41:09.636 --> 41:11.138
Ouve.

41:14.349 --> 41:15.976
Devo-te um pedido de desculpa.

41:16.643 --> 41:20.522
A forma como me comportei
e o que disse foi cruel.

41:22.316 --> 41:25.235
Ela era minha mulher, mas…

41:26.737 --> 41:28.989
Sei que vocês eram muito próximas.

41:31.283 --> 41:32.284
Desculpa.

41:35.746 --> 41:36.788
Obrigada.

41:40.792 --> 41:44.046
Acho que não tinha percebido
como precisava de te ouvir dizer isso.

41:45.255 --> 41:47.591
Vais dizer-me porque estás todo arranjado?

41:48.842 --> 41:50.468
Isto é arranjado, para ti?

41:50.469 --> 41:52.387
É assim que saio de casa à noite.

41:55.182 --> 41:56.850
Aonde vais?

41:57.434 --> 42:02.980
Sabes como a Nancy adora…
adorava balé, e como eu…

42:02.981 --> 42:04.357
Não. Tu odeias.

42:04.358 --> 42:06.359
- Não odeio.
- Odeias.

42:06.360 --> 42:08.361
Como é aquela expressão francesa?

42:08.362 --> 42:11.781
- É uma seca!
- Isso não é francês.

42:11.782 --> 42:13.699
Não tenho espaço para as pernas.

42:13.700 --> 42:14.701
O quê?

42:17.829 --> 42:20.415
Adiante, nós íamos hoje à estreia.

42:21.959 --> 42:22.960
E…

42:23.836 --> 42:27.672
Não sei o que fazer. Ando às voltas
naquele casarão vazio, sozinho.

42:27.673 --> 42:28.923
Não consigo dormir.

42:28.924 --> 42:33.971
Ando pela casa à procura dela,
mas ela não está lá.

42:35.222 --> 42:36.682
Por isso, pensei que talvez…

42:37.349 --> 42:39.976
Não sei. Talvez no balé conseguisse…

42:39.977 --> 42:42.895
A conseguisses sentir contigo.

42:42.896 --> 42:43.897
Sim.

42:47.276 --> 42:48.277
Sim.

42:48.777 --> 42:51.989
Exatamente. Achas que é possível?

42:52.489 --> 42:56.827
Já não sei o que é possível.

42:58.036 --> 42:59.246
Está bem.

42:59.746 --> 43:00.914
Ela ainda agora estava aqui.

43:02.833 --> 43:08.171
Ainda agora estávamos todos aqui
a jogar jogos de cartas estúpidos,

43:08.172 --> 43:10.756
e agora ela foi-se para sempre.

43:10.757 --> 43:12.593
Não consigo…

43:14.219 --> 43:16.013
Não faz sentido.

43:16.513 --> 43:22.144
Porque não hei de ir a um sítio
que ela adorava tanto e senti-la?

43:24.605 --> 43:26.148
Acho que tens de tentar.

43:28.358 --> 43:31.695
Mas podes tentar comigo?

43:35.324 --> 43:37.034
Queres que eu vá?

43:38.035 --> 43:40.203
- Sim.
- Não.

43:40.204 --> 43:41.371
O quê? Porque não?

43:43.123 --> 43:44.415
Não.

43:44.416 --> 43:45.541
Não posso.

43:45.542 --> 43:46.876
Que imagem daria?

43:46.877 --> 43:48.336
Que se lixe a imagem.

43:48.337 --> 43:49.712
Quem quer saber disso?

43:49.713 --> 43:51.256
Eu quero. Tu devias querer.

43:51.798 --> 43:55.968
Não nos podemos simplesmente arranjar
e sair juntos.

43:55.969 --> 43:57.262
Não, desculpa.

43:59.848 --> 44:00.849
Desculpa.

44:02.017 --> 44:03.018
Foi…

44:03.602 --> 44:04.853
Foi uma ideia estúpida.

44:05.687 --> 44:06.688
Desculpa.

44:32.631 --> 44:35.925
OLÁ. SEI QUE ABUSEI.

44:35.926 --> 44:40.848
MAS QUERO VER-TE.
PODES NÃO PASSAR A NOITE SOZINHA?

45:17.259 --> 45:20.387
<i>Há uma expressão que a minha mãe adora.</i>

45:21.930 --> 45:27.102
<i>"Tem mais do que mostras,
diz menos do que sabes."</i>

45:27.895 --> 45:31.147
<i>Era um conselho que eu seguia à risca,</i>

45:31.148 --> 45:36.236
<i>ocultar não só o que tínhamos,
mas o que eu sentia.</i>

45:36.945 --> 45:41.992
<i>Por vezes,
escondia-o tão bem que nem eu o via.</i>

45:49.958 --> 45:51.084
Sra. Bouchet.

45:52.586 --> 45:54.712
Não estavas preocupada com a imagem?

45:54.713 --> 45:55.714
Estava.

45:56.924 --> 46:00.594
Mas lembrei-me da expressão francesa
"que se lixe a imagem".

46:02.221 --> 46:03.222
Certo.

46:04.014 --> 46:05.307
Vamos?

46:31.041 --> 46:36.713
Espero que não seja inadequado,
mas a filha do chefe sabe arranjar-se.

46:38.006 --> 46:40.634
Desta vez, tira uma fotografia
que se aproveite, sim?

47:32.352 --> 47:34.354
Legendas: Diogo Grácio
