WEBVTT

00:16.600 --> 00:20.479
<i>Det virker for knuslete
å kalle det et vennskap.</i>

00:21.813 --> 00:25.775
<i>Det var noe annet. Som slektskap.</i>

00:25.776 --> 00:27.903
<i>Fra dypt i sjelen vår.</i>

00:29.321 --> 00:32.405
<i>Vi kunne takle alle livets problemer</i>

00:32.406 --> 00:35.160
<i>så lenge vi hadde hverandre
å komme tilbake til.</i>

00:37.287 --> 00:39.748
<i>Vi skulle bli gamle sammen.</i>

00:40.999 --> 00:47.172
<i>Det vi hadde, var…
Det var mektig og essensielt.</i>

00:48.382 --> 00:52.177
<i>Og det skulle vare evig.</i>

00:57.349 --> 00:59.017
Men det ble ikke sånn.

01:45.022 --> 01:46.940
BASERT PÅ BOKEN
AV ARAMINTA HALL

01:55.407 --> 01:57.659
Når så du avdøde sist?

01:58.535 --> 02:00.454
Vi spiste middag i går kveld.

02:01.079 --> 02:06.376
- Du virker usikker på det.
- Nei, jeg beklager. Jeg bare…

02:07.628 --> 02:10.672
Det virker ikke mulig at det var i går.

02:11.173 --> 02:15.010
Alt føles bare så annerledes nå.

02:19.556 --> 02:21.016
Kan jeg spørre om hvordan?

02:23.727 --> 02:25.478
Hva skjedde?

02:25.479 --> 02:29.525
Ble hun ranet? Ble hun voldtatt?

02:30.526 --> 02:35.738
- Det er ikke informasjon vi kan dele nå.
- Vi håper du kan hjelpe oss.

02:35.739 --> 02:39.242
Ja. På alle måter jeg kan.
Hva kan jeg gjøre?

02:39.243 --> 02:43.329
Du kan ha vært den siste som snakket
med vennen din før den som overfalt henne.

02:43.330 --> 02:47.417
Fortell oss alt du husker fra i går kveld.

02:53.674 --> 02:55.509
FOR ELLEVE TIMER SIDEN

02:56.677 --> 02:58.761
Greit, greit, greit.

02:58.762 --> 02:59.763
Da starter vi.

03:05.018 --> 03:07.896
Kom igjen. Tusen takk.

03:09.356 --> 03:13.526
Jeg vil takke kollegene i Sør-Asia-teamet
for at dere lar meg vinne.

03:13.527 --> 03:15.069
NANCY
KAN DU MØTE MEG TIDLIGERE?

03:15.070 --> 03:16.404
JEG MÅ SNAKKE MED DEG!

03:16.405 --> 03:19.365
Og jeg må takke
vår fryktløse leder Eleanor

03:19.366 --> 03:22.577
for de to mest givende
og utfordrende årene i mitt liv.

03:22.578 --> 03:24.829
- Kan jeg få si noe?
- Selvsagt.

03:24.830 --> 03:25.831
Så…

03:26.415 --> 03:32.920
Disse litt latterlige kastekonkurransene
har en misjon.

03:32.921 --> 03:35.798
Det er ikke bare for å bringe
glede og munterhet

03:35.799 --> 03:40.928
til det vanskelige, men viktige arbeidet
dere alle gjør over hele verden.

03:40.929 --> 03:44.016
Disse stundene markerer også overganger.

03:44.516 --> 03:48.811
Så, Kumal, vi hever våre
nedbrytbare kopper for deg i dag,

03:48.812 --> 03:53.774
fordi vi er så stolte av alt du har
oppnådd ved Rescue and Relief.

03:53.775 --> 03:57.570
Og vi er enda mer stolte
av arbeidet du har foran deg.

03:57.571 --> 03:59.363
- Takk.
- Selv takk.

03:59.364 --> 04:00.865
For Kumal!

04:00.866 --> 04:03.952
Nå må dere spise! Jeg vil ikke kaste mat.

04:05.829 --> 04:09.373
BEKLAGER KORT VARSEL,
MEN JEG TRENGER DEG VELDIG, EL!

04:09.374 --> 04:10.417
Takk.

04:12.669 --> 04:14.754
- God tale, sjef.
- Hva?

04:14.755 --> 04:16.506
Jeg ga deg en kompliment.

04:16.507 --> 04:17.507
Ikke gjør det.

04:18.716 --> 04:20.134
HÅPER DU FORLATER KONTORET.

04:20.135 --> 04:23.638
- Har du tid til en prat?
- Beklager. Det har jeg ikke.

04:23.639 --> 04:26.140
- Kanskje vi kan finne tid senere?
- Ja.

04:26.141 --> 04:27.517
ELEANOR
JEG KOMMER TIDLIG!

04:27.518 --> 04:29.478
Ses senere.

04:35.400 --> 04:36.568
Jeg ser på.

04:37.694 --> 04:39.487
Vent. Vet jeg…

04:39.488 --> 04:42.114
- Må jeg gjøre dette?
- Det er tradisjon.

04:42.115 --> 04:45.868
Fra college.
Da vi var unge og hadde dårlig smak.

04:45.869 --> 04:48.788
- El, hjelp meg.
- Jeg lager ikke reglene.

04:48.789 --> 04:51.333
- Gratulerer med dagen!
- Gratulerer med dagen!

04:54.503 --> 04:55.586
Herregud, nei.

04:55.587 --> 04:58.005
Det har blitt verre. Ekkelt.

04:58.006 --> 04:59.090
Veldig fælt.

04:59.091 --> 05:03.219
Hvordan har dagen vært?
Har du blitt forgudet?

05:03.220 --> 05:07.056
Absolutt. Artemis våknet klokken seks
for å begynne å forgude meg.

05:07.057 --> 05:09.267
Ved å forlange pannekaker.

05:09.268 --> 05:13.187
Nei, jentene var så søte. Og Howard
fikk dem til å skrive små dikt til meg.

05:13.188 --> 05:14.522
- Det er søtt.
- Ja.

05:14.523 --> 05:16.065
Det er litt gjerrig.

05:16.066 --> 05:17.817
- Det er personlig.
- Nancy!

05:17.818 --> 05:20.236
Hun fortjener et gavedryss.

05:20.237 --> 05:21.696
Unnskyld meg.

05:21.697 --> 05:24.323
Potet-galetter med tomatconfit.

05:24.324 --> 05:26.492
Servert sammen med champagne. Fra kokken.

05:26.493 --> 05:29.620
- Hils Marco og si takk.
- Det skal jeg gjøre, Ms. Bouchet.

05:29.621 --> 05:31.080
Takk.

05:31.081 --> 05:32.164
Fantastisk.

05:32.165 --> 05:35.084
- Veldig bra.
- Det er Tater Tots, ikke sant?

05:35.085 --> 05:39.297
Nei. De er veldig eksklusive,
hjemmelagde Tater Tots.

05:39.298 --> 05:42.550
- Ikke vær uforskammet.
- Så bra at du ligger med kokker.

05:42.551 --> 05:45.636
Hvordan går det med kollegaen?
Er det fortsatt…

05:45.637 --> 05:48.347
- Ja, vi har fortsatt kontakt. Her og der.
- Du vet…

05:48.348 --> 05:52.226
Her og der. Det er veldig uforpliktende.

05:52.227 --> 05:53.769
- Vet han det?
- Ja.

05:53.770 --> 05:55.772
Nancy, er alt i orden?

05:56.773 --> 05:58.441
- Hva?
- Er alt i orden?

05:58.442 --> 05:59.942
Ja.

05:59.943 --> 06:02.486
Damer, jeg ville bare si…

06:02.487 --> 06:04.488
Tar det lang tid? Jeg må tisse.

06:04.489 --> 06:05.907
- Nei.
- Jeg bare spør.

06:05.908 --> 06:09.952
Jeg ville bare si at jeg er så glad
for å være her med de to personene

06:09.953 --> 06:13.873
jeg er aller mest glad i,
og som får meg til å føle meg elsket.

06:13.874 --> 06:15.208
Det er et irsk ordtak…

06:15.209 --> 06:18.002
- La det være!
- Jeg tuller bare.

06:18.003 --> 06:19.462
- Gå.
- Gratulerer med dagen!

06:19.463 --> 06:20.923
Takk.

06:21.798 --> 06:23.467
Jeg kommer straks tilbake.

06:25.677 --> 06:28.764
- Bordet er klart, Ms. Bouchet.
- Fantastisk. Takk.

06:31.934 --> 06:34.519
Nancy, hva er i veien? Er alt i orden?

06:34.520 --> 06:35.771
Ja. Nei…

06:37.064 --> 06:41.192
- Hva er det?
- Det er den fyren. Det foregår ennå.

06:41.193 --> 06:42.693
- Jeg…
- Hva?

06:42.694 --> 06:46.531
- Jeg trodde du slo opp med ham.
- Jeg prøvde. Det er komplisert.

06:46.532 --> 06:47.657
Hva betyr det?

06:47.658 --> 06:51.410
Mary vet det ikke.
Kan du la være å si noe?

06:51.411 --> 06:56.250
- Jeg vil ikke gjøre henne oppskaket.
- Men det er greit at jeg er det?

06:57.668 --> 07:00.127
Du er ikke akkurat monogam.

07:00.128 --> 07:07.009
Hvis du var ærlig med Robert
om det du gjorde, ville det vært greit.

07:07.010 --> 07:09.011
Åpne ekteskap
er som åpne kjøkken for tiden.

07:09.012 --> 07:12.431
- Alle har det.
- Det er ikke Roberts stil.

07:12.432 --> 07:17.520
Men det du driver med,
er ikke frigjørende for deg.

07:17.521 --> 07:21.108
- Det gjør deg bare ulykkelig.
- Jeg vet det.

07:23.902 --> 07:26.613
Men sammen med ham
føler jeg meg maktesløs.

07:29.867 --> 07:35.289
Husker du hva du sa til meg om forskjellen
på kjærlighet og forelskelse?

07:36.748 --> 07:37.916
Hva sa jeg?

07:38.584 --> 07:43.462
Du sa at kjærlighet fyller deg,
og forelskelse tapper deg.

07:43.463 --> 07:46.090
Sa jeg det? Det høres mer ut som Mary.

07:46.091 --> 07:50.554
Du sa det. Om Robert.
Den dagen han fridde.

07:51.972 --> 07:55.641
Iblant tror jeg
at du ser livet mitt klarere enn jeg gjør.

07:55.642 --> 07:57.518
Nei, jeg bare…

07:57.519 --> 07:59.937
- Hei. Nydelig utsikt.
- Hei.

07:59.938 --> 08:01.022
Ikke sant?

08:01.023 --> 08:02.316
Hva snakker vi om?

08:03.567 --> 08:06.528
Bare Eleanors forviklinger.

08:07.196 --> 08:10.698
Jeg ble tilbudt kokain på toalettet.

08:10.699 --> 08:12.033
Hva?

08:12.034 --> 08:15.161
- Jeg sa nei, men det er fint å bli spurt.
- Du har det fortsatt.

08:15.162 --> 08:16.246
Takk.

08:34.681 --> 08:37.350
- Hei.
- <i>Eleanor, det er Robert.</i>

08:37.351 --> 08:41.937
- <i>Beklager at jeg ringer så tidlig.</i>
- Alt i orden. Hva er det?

08:41.938 --> 08:45.358
<i>Nancy kom ikke hjem i går,
og hun tar ikke telefonen.</i>

08:45.359 --> 08:48.070
<i>Hun ble vel ikke med deg hjem
etter middagen?</i>

08:49.571 --> 08:50.989
<i>Er du der?</i>

08:51.532 --> 08:53.574
- Alt i orden?
- Ja.

08:53.575 --> 08:56.328
- <i>Beklager. Er du ikke alene?</i>
- Nei…

08:56.912 --> 08:59.331
Kan du gi meg et øyeblikk?

09:08.131 --> 09:09.674
OK, så…

09:09.675 --> 09:11.133
HVOR ER DU? ROBERT RINGER.

09:11.134 --> 09:12.844
Så Nancy har ikke kommet hjem?

09:12.845 --> 09:16.889
<i>Nei, og jeg har lagt igjen
beskjeder og meldinger. Ingen svar.</i>

09:16.890 --> 09:18.307
<i>Det er skremmende.</i>

09:18.308 --> 09:20.935
Jeg vet ikke, Robert.

09:20.936 --> 09:23.563
Vi spiste, og så gikk hun.

09:23.564 --> 09:25.106
ALT I ORDEN? HVA SKAL JEG SI?

09:25.107 --> 09:31.280
- <i>Sa hun at hun skulle hjem?</i>
- Hun sa det ikke, men jeg gikk ut fra…

09:33.407 --> 09:34.657
HALLO? HAN MISTENKER NOE!

09:34.658 --> 09:35.992
<i>Jeg ringer politiet.</i>

09:35.993 --> 09:40.247
- Nei, Robert. Ikke gjør det.
- <i>Greit…</i>

09:40.747 --> 09:42.957
<i>Vet du hvor hun er?</i>

09:42.958 --> 09:46.962
- Ikke helt.
- <i>Hva i helvete er det som foregår?</i>

09:50.007 --> 09:52.508
Jeg kler på meg og kommer bort til deg.

09:52.509 --> 09:55.094
<i>Det trenger du ikke.
Hvis du bare forteller…</i>

09:55.095 --> 09:59.308
Stopp. Ikke ring politiet
før vi har snakket sammen.

10:00.142 --> 10:02.226
<i>- Greit.</i>
- Greit.

10:02.227 --> 10:03.686
Jeg er på vei.

10:03.687 --> 10:05.314
Faen.

10:07.733 --> 10:11.987
Jordan. Kan jeg ta denne buksa?

10:13.030 --> 10:14.573
- Ja.
- OK.

10:15.365 --> 10:17.491
Drar du alt?

10:17.492 --> 10:22.539
Ja, men det er greit,
for jeg har jo ikke vært her, husker du?

11:07.918 --> 11:11.255
JEG HAR IKKE FLERE MULIGHETER

11:19.888 --> 11:20.973
Hei.

11:22.766 --> 11:29.063
Er hun ferdig med meg? Drar hun sin vei?
Er det sånn det er?

11:29.064 --> 11:33.109
Jeg vet ikke hva hun tenker,
og hun har ikke sagt det.

11:33.110 --> 11:36.529
Du har kommet helt hit.
Du kan like gjerne fortelle det.

11:36.530 --> 11:37.739
Har hun en annen?

11:40.742 --> 11:41.910
Jeg beklager så veldig.

11:45.914 --> 11:47.207
Vel…

11:48.250 --> 11:49.667
Der har vi det.

11:49.668 --> 11:51.920
Jeg vil ikke være innblandet i dette.

11:54.673 --> 11:55.883
Hvem er det?

11:56.425 --> 11:59.010
Hun sa at det var over.
Men du vet hvordan Nancy er.

11:59.011 --> 12:01.012
Iblant er hun veldig klar, og så…

12:01.013 --> 12:02.055
Jeg trenger et navn.

12:04.850 --> 12:06.184
- David.
- Hvilken David?

12:06.185 --> 12:09.979
Det vet jeg ikke. Hun sier
at hun møtte ham gjennom jobben.

12:09.980 --> 12:12.607
Museet, balletten, sykehuset?

12:12.608 --> 12:15.694
- Hvor fant hun fyren?
- Det har hun ikke fortalt meg.

12:18.822 --> 12:24.243
Så denne middagen med deg og Mary i går,
var det alibiet hennes?

12:24.244 --> 12:27.246
Nei. Vi spiste middag.
Vi feiret Marys bursdag.

12:27.247 --> 12:30.458
Ikke lyv for meg.
Jeg har blitt løyet nok for.

12:30.459 --> 12:34.962
Ikke av meg. Jeg har aldri løyet for deg.

12:34.963 --> 12:38.967
Vi spiste middag, og så gikk hun.

12:41.011 --> 12:42.596
Vil du ha en drink?

12:43.472 --> 12:47.350
- Jeg har sluttet.
- Hva? Når?

12:47.351 --> 12:49.060
For to uker siden.

12:49.061 --> 12:53.315
Føles som et år.
Jeg gjorde det for hennes skyld.

12:57.986 --> 12:59.321
Er dette nytt?

12:59.863 --> 13:03.533
Vet ikke. Hun flytter stadig på kunsten.
Sier at det holder ting friskt.

13:03.534 --> 13:05.868
Er hun virkelig så ulykkelig med meg?

13:05.869 --> 13:09.288
Jeg vet at hun deler alt
med deg og Mary, men…

13:09.289 --> 13:10.666
Ikke gjør det, Robert.

13:11.875 --> 13:16.213
Det er ikke deg.
Hun er ulykkelig med seg selv.

13:19.633 --> 13:23.470
Takk for at du kom,
men jeg trenger å samle meg.

13:38.110 --> 13:40.194
Kan vi be deg sette deg?

13:40.195 --> 13:42.948
Jeg vil heller stå.

13:44.324 --> 13:48.703
En død person ble funnet i morges, og
vi har grunn til å tro at det er din kone.

13:48.704 --> 13:49.872
Nancy.

13:53.834 --> 13:55.711
Hvordan vet dere at det var henne?

13:56.253 --> 13:59.088
En lommebok med legitimasjonen hennes
lå ved liket.

13:59.089 --> 14:00.506
Herregud.

14:00.507 --> 14:01.717
Ja, vel…

14:04.928 --> 14:07.890
- Hvor?
- Arroyo Seco Park.

14:08.390 --> 14:11.559
Under Colorado Street Bridge,
det er en gangvei der…

14:11.560 --> 14:16.148
Jeg kjenner Arroyo. Hva skjedde med henne?

14:17.191 --> 14:20.402
Det ser ut til
at hun ble overfalt og drept.

14:21.361 --> 14:23.947
Og det er dessverre
alt vi kan fortelle nå.

14:28.994 --> 14:31.914
Et familiemedlem må identifisere henne.

14:36.001 --> 14:37.920
Jeg beklager.

14:38.795 --> 14:43.550
- Hva sa du?
- Noen må identifisere henne.

15:08.742 --> 15:12.538
Ja. Det er henne. Det er…

15:15.165 --> 15:16.416
Det er Nancy.

15:22.881 --> 15:24.132
Ms. Bouchet.

15:25.843 --> 15:27.135
Ms. Bouchet!

15:27.761 --> 15:30.889
Jeg spurte om hvor lenge du og avdøde
har kjent hverandre.

15:31.890 --> 15:36.686
Vi har vært bestevenner i 25 år.
Med Mary også.

15:36.687 --> 15:40.940
Jeg må ringe Mary. Hun må ikke lese dette.

15:40.941 --> 15:44.403
Du fortalte Mr. Hennessey
at hun hadde et forhold til en annen mann.

15:45.112 --> 15:46.362
Ja.

15:46.363 --> 15:47.781
Hva vet du om ham?

15:48.907 --> 15:49.991
Ikke mye.

15:49.992 --> 15:52.077
Han heter David.

15:53.412 --> 15:56.539
- De møttes på jobben.
- På jobben?

15:56.540 --> 15:59.625
Mr. Hennessey sa at hun var hjemmeværende.

15:59.626 --> 16:02.461
Ja. Hun gjør veldedig arbeid.

16:02.462 --> 16:05.965
Hun sitter i styret
for flere organisasjoner.

16:05.966 --> 16:08.259
Robert kan gi dere en fullstendig liste.

16:08.260 --> 16:10.512
Vi snakker med deg nå.

16:11.638 --> 16:15.267
Kan du fortelle mer om elskeren hennes?

16:15.934 --> 16:19.854
Hårfarge? Alder? Etnisitet? Høyde?

16:19.855 --> 16:21.856
- Vekt?
- Nei, beklager.

16:21.857 --> 16:23.774
Jeg skulle ønske jeg kunne det.

16:23.775 --> 16:28.655
Kona mi har en bestevenn fra college.
Får dem ikke til å legge på telefonen.

16:30.574 --> 16:31.867
Er det et spørsmål?

16:33.660 --> 16:37.164
Det virker som hun kan ha fortalt deg
mer enn et fornavn.

16:39.082 --> 16:42.628
Det gjorde hun ikke. Faktisk.

16:47.758 --> 16:51.761
Er jeg pågrepet? Eller kan jeg gå?

16:51.762 --> 16:53.596
Har du det travelt?

16:53.597 --> 16:57.309
Du kan gå. Bare bli i byen, er du snill.

16:59.728 --> 17:01.103
Selvsagt.

17:01.104 --> 17:02.231
Takk.

17:26.630 --> 17:29.383
Alt i orden.

17:31.593 --> 17:33.303
Hva er så morsomt med det?

17:34.263 --> 17:35.681
Hei!

17:36.723 --> 17:38.766
- Tante Ellie!
- Hei.

17:38.767 --> 17:42.186
- Jeg har et kutt på tåa. Det er betent.
- Jeg har en katt!

17:42.187 --> 17:43.563
- Jaså?
- Hun mater en katt.

17:43.564 --> 17:46.232
- Den er ikke hennes.
- Jo, det er den!

17:46.233 --> 17:48.109
Mamma, si at den ikke er hennes!

17:48.110 --> 17:50.820
For en hyggelig overraskelse.
Er alt i orden?

17:50.821 --> 17:53.197
- Det har du ikke.
- Jo!

17:53.198 --> 17:54.991
Kjære, kan du ta dem med inn?

17:54.992 --> 17:56.868
- Hvem vil ha iPad-tid?
- iPad!

17:56.869 --> 17:57.994
- Gå nå.
- iPad!

17:57.995 --> 18:00.497
Ellie og mamma trenger litt voksentid.

18:03.500 --> 18:04.668
Hva er det?

18:08.213 --> 18:09.298
Det er Nancy.

18:11.758 --> 18:12.759
Hva?

18:13.302 --> 18:15.721
- Å, Mary.
- Hva?

18:17.931 --> 18:19.016
Hun er borte.

18:19.850 --> 18:21.601
Hva mener du med borte?

18:21.602 --> 18:23.270
Mary, hun er død.

18:25.063 --> 18:27.816
Hva mener du med at hun er borte?
Hva mener du?

18:30.736 --> 18:32.946
Da du så henne, hvordan…

18:35.782 --> 18:41.038
- Hva hadde de gjort med henne?
- Skaden er i bakhodet hennes.

18:42.664 --> 18:45.375
Ansiktet var fortsatt perfekt.

18:51.089 --> 18:53.758
Hva i helvete gjorde hun i Arroyo?

18:53.759 --> 18:56.844
Jeg vet ikke sikkert. Men…

18:56.845 --> 18:59.640
Hva mener du med "sikkert"?
Vet du noe mer?

19:01.517 --> 19:05.853
- Hun møtte noen.
- Hva? Hva mener du med møtte noen?

19:05.854 --> 19:08.314
En mann. En hun hadde et forhold til.

19:08.315 --> 19:09.399
Herregud.

19:11.485 --> 19:13.028
Herregud.

19:15.739 --> 19:19.659
Var det det dere snakket om i går
da jeg kom fra toalettet?

19:19.660 --> 19:24.580
Ja. Men, Mary, hun…
Hun fortalte meg nesten ikke noe.

19:24.581 --> 19:25.582
Men du visste det.

19:27.543 --> 19:29.544
- Hvem var han?
- Jeg vet ikke.

19:29.545 --> 19:33.464
Jeg vet bare at han sendte
henne meldinger, og hun var oppskaket.

19:33.465 --> 19:36.926
Så de må ha vært sammen fortsatt.

19:36.927 --> 19:38.010
- Og…
- Fortsatt?

19:38.011 --> 19:39.595
- Ja.
- De var fortsatt sammen?

19:39.596 --> 19:40.597
Ja.

19:41.682 --> 19:47.186
- Hvor lenge har du visst om dette?
- Jeg vet ikke. Kanskje et par uker.

19:47.187 --> 19:48.896
Herregud, Ellie.

19:48.897 --> 19:53.025
Det var ikke opp til meg å fortelle det.
Og jeg trodde hun skulle slå opp.

19:53.026 --> 19:56.154
Jeg trodde ikke det ville bety noe.
Jeg trodde ikke…

19:58.907 --> 20:00.409
OK. OK.

20:02.828 --> 20:05.329
Fortalte hun noe mer om ham?

20:05.330 --> 20:09.042
Hun sa at han het David,
og at de møttes på jobb.

20:10.711 --> 20:14.088
- Har du fortalt politiet det?
- Ja. Jeg fortalte dem alt.

20:14.089 --> 20:16.925
Men ingen av dere fortalte meg det…

20:18.385 --> 20:20.970
Trodde dere jeg ville være fordømmende?

20:20.971 --> 20:22.972
- Trodde hun det?
- Nei, Mary.

20:22.973 --> 20:24.056
Jeg tror hun…

20:24.057 --> 20:27.101
Du kan være mer fordømmende
enn meg iblant.

20:27.102 --> 20:28.394
- OK.
- Ikke sant?

20:28.395 --> 20:31.397
Ja. Kanskje det var derfor
hun fortalte meg det.

20:31.398 --> 20:34.400
Fordi hun visste
at jeg ville være kritisk, og det var jeg.

20:34.401 --> 20:37.028
Det var jeg som sa at hun måtte slå opp,

20:37.029 --> 20:39.947
så hun dro for å treffe ham,
og nå er hun død.

20:39.948 --> 20:43.659
Klandrer du deg selv?
Det kan du ikke gjøre.

20:43.660 --> 20:44.745
Hva har skjedd?

20:45.829 --> 20:47.246
Hei, Marcus.

20:47.247 --> 20:50.541
Hei, vennen min.
Hvordan gikk det med saksbehandleren?

20:50.542 --> 20:53.670
Jeg er en faktisk person.
Du kan snakke med meg.

20:55.714 --> 20:57.049
Hva er det som skjer?

21:03.847 --> 21:05.182
OK.

21:07.434 --> 21:08.435
Din…

21:09.770 --> 21:13.065
Din tante Nancy ble drept i går.

21:14.233 --> 21:15.858
De fant liket hennes.

21:15.859 --> 21:16.984
- Herregud.
- Beklager.

21:16.985 --> 21:19.695
Mamma. Kom hit.

21:19.696 --> 21:21.948
Herregud. Mamma, så fryktelig.

21:21.949 --> 21:25.159
Det går bra, vennen min.

21:25.160 --> 21:27.663
Det går bra. Beklager.

21:30.874 --> 21:32.458
OK, vennen min. OK.

21:32.459 --> 21:34.211
Det går bra.

22:32.936 --> 22:36.564
<i>Politiet sier
at det var et brutalt overfall.</i>

22:36.565 --> 22:39.525
<i>Ingen mistenkte er pågrepet så langt.</i>

22:39.526 --> 22:44.238
<i>Offerets ektemann er Robert Hennessey,
hvis far startet opp Hedgerow Capital.</i>

22:44.239 --> 22:46.616
<i>Hilsninger har strømmet inn
på sosiale medier,</i>

22:46.617 --> 22:49.202
<i>der Mrs. Hennessey
samlet flere tusen følgere.</i>

22:49.203 --> 22:53.498
- Tror de virkelig dette hjelper?
- Det kan det gjøre.

22:54.166 --> 22:57.919
- Det kan få folk til å bry seg om henne.
- <i>Gi deg.</i>

22:57.920 --> 23:04.383
<i>Hvis alt du så, var høydepunktene
i livet hennes, ville du ikke hatet henne?</i>

23:04.384 --> 23:06.428
Hat er et fælt ord.

23:10.182 --> 23:12.935
Misunt, kanskje. Hvis det ar alt jeg så.

23:13.769 --> 23:15.479
Dette var ikke den ekte henne.

23:16.855 --> 23:19.858
Jo, det var det, Ellie.
Bare ikke hele henne.

23:26.990 --> 23:31.578
- Har du snakket med Cora?
- Nei. Ikke ennå.

23:55.018 --> 23:57.895
Jeg visste ikke engang
at mamma hadde svarte klær.

23:57.896 --> 24:02.191
Hun hadde en nydelig,
svart buksedress i skinn,

24:02.192 --> 24:04.819
som hun brukte når vi gikk på klubb.

24:04.820 --> 24:06.863
Det kan jeg ikke se for meg.

24:06.864 --> 24:09.323
Hun ville alltid ta meg med på handletur.

24:09.324 --> 24:10.492
Jeg sa nei.

24:11.201 --> 24:12.202
Det skjønner jeg.

24:12.786 --> 24:15.997
Mødre og døtre er veldig komplisert.

24:15.998 --> 24:19.250
Jeg gjorde narr av henne
fordi hun handlet så mye.

24:19.251 --> 24:25.215
Nå graver jeg gjennom klærne hennes
for å finne noe å ha på meg i begravelsen.

24:25.841 --> 24:26.842
Cora…

24:28.177 --> 24:33.015
Hvis dette er for mye for deg,
trenger vi ikke å gjøre det nå.

24:33.891 --> 24:36.226
Jeg føler ingenting, Ellie.

24:37.186 --> 24:39.313
Jeg tror du kan være i sjokk.

24:39.855 --> 24:42.815
Er jeg det?
Det føles som det er noe galt med meg.

24:42.816 --> 24:45.277
Det er ikke noe galt med deg.

24:47.446 --> 24:52.618
Jeg husker at jeg var i dette rommet
med moren din da du var spedbarn.

24:53.493 --> 24:59.625
Hun holdt deg i armene,
og hun var så forelsket i deg.

25:00.959 --> 25:04.505
Ingenting gjorde henne lykkeligere
enn å være moren din.

25:05.881 --> 25:08.634
Og jeg bare dyttet henne bort.

25:09.426 --> 25:11.803
Og nå er det for sent.

25:14.306 --> 25:17.183
Det går bra, vennen min.

25:17.184 --> 25:18.769
Jeg er her.

25:22.731 --> 25:24.441
Kan du bli hos oss?

25:25.692 --> 25:29.196
- Vil du det?
- Jeg vil ikke være alene med faren min.

25:31.490 --> 25:32.491
Cora, jeg…

25:33.867 --> 25:34.951
OK.

25:34.952 --> 25:38.996
Jeg vet at han sliter med følelsene sine,

25:38.997 --> 25:42.583
men jeg har kjent ham
siden jeg var bare litt eldre enn deg…

25:42.584 --> 25:47.297
Det er ikke bare følelsene. Jeg kjenner
meg ikke trygg sammen med ham nå.

25:54.972 --> 25:59.810
Jeg trenger ikke en PR-person. Jeg trenger
at de finner ut hvem som drepte kona mi.

26:01.144 --> 26:03.355
Det er et krisebyrå, Robert.

26:04.273 --> 26:08.734
Og pappa vil bare presentere dere.
Det er alt.

26:08.735 --> 26:10.320
Det er opp til deg.

26:11.488 --> 26:15.324
Har du tenkt noe mer på en belønning?

26:15.325 --> 26:18.202
Jeg hater tanken på en dusørjakt.

26:18.203 --> 26:23.165
Ingen vil presse deg til noe, men nå
handler det om å kontrollere narrativet.

26:23.166 --> 26:24.626
- Hei.
- Vi er i…

26:25.752 --> 26:28.129
Eleanor. Jeg visste ikke at du var her.

26:28.130 --> 26:30.631
- Beklager at jeg avbryter.
- Nei, kom inn.

26:30.632 --> 26:36.847
Du har vært en så god venn
som har vært her med familien så lenge.

26:39.057 --> 26:43.187
Jeg var på vei til kjøkkenet.
Trenger dere en drink?

26:43.854 --> 26:45.230
Nei takk.

26:49.318 --> 26:51.152
Er det kaldt her?

26:51.153 --> 26:55.198
Søsteren min prøver bare å hjelpe til…
med å tylle i seg all alkoholen i huset.

26:55.199 --> 26:57.326
Ja, det tror jeg hun gjør.

26:59.745 --> 27:03.248
Cora spurte om jeg kan bli her en stund.

27:04.082 --> 27:09.379
- OK. Hva synes du om det?
- Det handler ikke om hva jeg synes.

27:10.297 --> 27:13.175
Det er å finne ut
hva som er best for Cora.

27:14.134 --> 27:16.886
Jeg har ikke takket deg for alt du gjør…

27:16.887 --> 27:19.096
Ikke gjør det, Robert.

27:19.097 --> 27:21.974
Det er noe jeg glemmer å gjøre.

27:21.975 --> 27:26.480
Jeg kan være en drittsekk på den måten.
Jeg tar alle rundt meg for gitt.

27:28.065 --> 27:29.983
Hvordan virket Cora, synes du?

27:33.487 --> 27:34.987
Er hun redd for meg?

27:34.988 --> 27:38.450
Hun brukte ikke ordet "redd".

27:39.576 --> 27:44.872
Det kan ikke være lett å miste moren sin

27:44.873 --> 27:47.583
og se dem behandle meg som en mistenkt.

27:47.584 --> 27:51.128
- De kaller deg vel ikke en mistenkt?
- Det kommer de til å gjøre.

27:51.129 --> 27:55.217
Jeg har ikke alibi. Jeg var hjemme alene
den kvelden til jeg snakket med deg.

27:55.843 --> 27:56.926
Beklager.

27:56.927 --> 27:58.261
Jeg forstår…

27:58.262 --> 27:59.554
JORDAN
HVORDAN GÅR DET?

27:59.555 --> 28:03.183
…at det vil være mer komfortabelt
for henne å ha deg her nå.

28:05.060 --> 28:07.437
Jeg skal komme innom så ofte jeg kan.

28:08.063 --> 28:11.691
Men jeg tror ikke det er en god idé
at jeg blir her.

28:11.692 --> 28:13.901
Ja. OK.

28:13.902 --> 28:15.654
- OK.
- Takk.

28:25.956 --> 28:28.332
- God ettermiddag.
- Hei.

28:28.333 --> 28:31.712
- Sam, ny frisyre. Jeg liker den.
- Takk.

28:32.629 --> 28:33.713
- Hei.
- Hei.

28:33.714 --> 28:36.591
Vi trodde ikke du kom ennå.
Vi ville ha forberedt oss.

28:36.592 --> 28:40.511
Jeg skal bare hente noen ting.
Jeg ville ikke ødelegge flyten.

28:40.512 --> 28:45.016
Du er sjefen. Du kan gjøre som du vil.
Jeg tenkte du ville ha mer tid…

28:45.017 --> 28:50.563
- Jeg vil ikke gjøre mye ut av det her.
- Jeg kondolerer så veldig.

28:50.564 --> 28:53.608
Jeg kan ikke forestille meg det.
Det fins ikke ord.

28:53.609 --> 28:56.486
- Ingen ord.
- Du har sagt det, Olivia.

28:59.031 --> 29:00.532
Takk for det.

29:02.993 --> 29:07.831
Det var noen etterforskere her
og spurte om tidspunktene den kvelden.

29:08.665 --> 29:11.418
Jeg sa at jeg hadde gått alt,
så jeg kunne ikke hjelpe dem.

29:12.169 --> 29:15.631
De sjekker alt for å prøve
å etablere en tidslinje.

29:16.215 --> 29:19.300
- Ja.
- Men vi må utsette Midtøsten-reisen.

29:19.301 --> 29:22.970
Selvsagt. Du har for mye å tenke på
til å ordne med det.

29:22.971 --> 29:24.723
De vil ikke at jeg forlater byen.

29:29.019 --> 29:32.064
Hvis det er noe jeg bør vite,
så hadde du fortalt meg det?

29:34.191 --> 29:35.192
Ja.

29:43.784 --> 29:44.952
Hei.

29:45.994 --> 29:48.287
- Hei.
- Jeg har prøvd å få tak i deg.

29:48.288 --> 29:50.249
Ja, det passer dårlig nå.

29:52.501 --> 29:55.796
Skal du noe sted? Du slutter vel ikke?

29:56.380 --> 29:59.632
Jeg henter bare noen ting
i tilfelle jeg må jobbe hjemmefra.

29:59.633 --> 30:01.927
Jeg drar kanskje til vennen min
for å hjelpe.

30:02.678 --> 30:04.221
Hvem hjelper deg?

30:05.097 --> 30:07.391
- Hva?
- Hvem hjelper deg?

30:10.435 --> 30:11.728
Dette er ditt tap også.

30:14.189 --> 30:15.273
OK.

30:15.274 --> 30:20.529
Jordan. Jeg tror det som vil hjelpe
mest nå, er at du er diskré.

30:23.198 --> 30:25.032
- OK?
- Klart det.

30:25.033 --> 30:26.243
OK, takk.

31:25.511 --> 31:26.677
Fy søren.

31:26.678 --> 31:27.804
Mare.

31:29.014 --> 31:31.265
- Røyker du igjen?
- Nei.

31:31.266 --> 31:32.433
Jo.

31:32.434 --> 31:34.561
Det er ikke en sigarett,
men en følelseskrykke.

31:36.897 --> 31:40.316
Jeg forstår ikke hvorfor
vi måtte ha minnestunden så raskt.

31:40.317 --> 31:42.694
Robert ville bli ferdig med det, tror jeg.

31:43.695 --> 31:46.447
Pokker. Der er de.
Kan du holde denne for meg?

31:46.448 --> 31:48.241
- Hva?
- Hold den.

31:48.242 --> 31:49.575
Mary.

31:49.576 --> 31:50.660
Hei, dere.

31:50.661 --> 31:52.871
Tante Ellie, røyker du?

31:54.373 --> 31:57.667
Det er en fæl vane,
men det gjør henne ikke til en fæl person.

31:57.668 --> 31:59.336
Takk, Howard.

31:59.837 --> 32:02.923
- Vi skal holde av to plasser til dere.
- Takk.

32:07.928 --> 32:09.262
Nå tror de jeg røyker.

32:09.263 --> 32:11.889
Unnskyld.
Jeg synes ikke vi skulle tatt dem med.

32:11.890 --> 32:14.183
Howard vil ikke "beskytte dem mot sorg".

32:14.184 --> 32:17.521
Roberts familie planla dette,
så det blir ikke mye sørging.

32:18.105 --> 32:20.816
Vi får eleganse og WASP-ete fornektelse.

32:35.205 --> 32:37.456
Når kommer bruden?

32:37.457 --> 32:39.417
Det er en begravelse.

32:39.418 --> 32:42.462
Det er en minnestund,
for det er ikke noe lik.

32:43.672 --> 32:46.007
Vi vil ikke beskytte dem mot sorg.

32:46.008 --> 32:47.593
Ja, det hørte jeg.

32:50.137 --> 32:52.431
Er det bare meg, eller lukter det noe?

32:53.891 --> 32:54.892
Det er rose.

32:55.684 --> 33:00.188
Vi fikk papiret laget
av lin og roseblader fra Nancys hage.

33:00.189 --> 33:02.398
Det er så nydelig.

33:02.399 --> 33:05.068
Dere smadret rosene hennes og…

33:05.569 --> 33:07.571
Ja. Selvsagt.

33:08.197 --> 33:09.822
Så snilt av dere å komme.

33:09.823 --> 33:12.033
- Nei da.
- Selvsagt, Mr. Hennessey.

33:12.034 --> 33:13.951
Så pene småjenter.

33:13.952 --> 33:15.453
Takk.

33:15.454 --> 33:18.624
Så synd at dere ikke fant barnevakt
på kort varsel.

33:19.458 --> 33:20.584
Takk.

33:47.819 --> 33:48.820
El.

33:50.697 --> 33:52.990
El. Du skal fram.

33:52.991 --> 33:53.992
Herregud.

34:26.525 --> 34:31.611
"Hun går i skjønnhet, som natten

34:31.612 --> 34:34.533
Med skyfrie himmelstrøk og stjerneskinn

34:35.284 --> 34:37.994
Og alt det beste av mørke og lys

34:37.995 --> 34:41.623
Møtes i hennes sjel og blikk

34:43.041 --> 34:45.878
Det modnes til det milde lyset

34:49.255 --> 34:52.134
Som himmelen nekter den prangende dag

34:53.760 --> 34:58.432
En skygge mer, en stråle mindre…"

35:07.733 --> 35:10.484
Det var vakkert, ikke misforstå.
Det var bare ikke…

35:10.485 --> 35:13.112
- Henne.
- Nei.

35:13.113 --> 35:15.531
Kit holder stramme tøyler.

35:15.532 --> 35:19.369
Hun ba meg sende henne Byron-diktet
for godkjenning.

35:20.078 --> 35:23.916
- Så sa hun: "Ingen spøker, ingen tårer."
- Herregud.

35:24.541 --> 35:28.921
Så du fyren med dongerijakke
i kirken i går?

35:30.339 --> 35:32.132
Jeg tror ikke det. Hvordan det?

35:34.760 --> 35:37.596
Du tror ikke noen fra Nancys familie
ville kommet?

35:38.764 --> 35:41.725
Nei. Det hadde de ikke våget.

35:42.809 --> 35:43.810
Greit.

35:45.896 --> 35:50.399
Du… Howard har tenkt på noe.

35:50.400 --> 35:53.444
- Det er en tjeneste vi ber om.
- OK.

35:53.445 --> 35:58.241
Er det mulig at Marcus
kan melde seg frivillig hos dere?

35:58.242 --> 36:01.869
Vi tenkte at hvis han ser
ekte lidelse i verden,

36:01.870 --> 36:04.622
kan han få mer perspektiv og bli mer…

36:04.623 --> 36:08.084
Jeg skal finne noe hvis han vil det.

36:08.085 --> 36:09.418
Tusen takk.

36:09.419 --> 36:11.129
- Det er snilt av deg.
- Mary.

36:12.047 --> 36:13.673
De har funnet ham.

36:13.674 --> 36:16.717
<i>Video av Davide Haji Boyette,</i>

36:16.718 --> 36:18.845
<i>også kjent som D.H. Boyette…</i>

36:18.846 --> 36:22.765
- Der er han.
- <i>…som vi kan bekrefte er blitt navngitt…</i>

36:22.766 --> 36:24.350
Er det ham?

36:24.351 --> 36:27.478
- <i>…etter drapet på Nancy Hennessey.</i>
- Det er det de sier.

36:27.479 --> 36:30.148
- Kjenner du ham?
- Hvordan skulle jeg kjent ham?

36:31.942 --> 36:37.446
- Hvorfor spurte du om det?
- Beklager. Det var galt av meg.

36:37.447 --> 36:39.324
Nei, jeg har aldri møtt ham.

36:40.033 --> 36:42.827
Mamma står på nettsiden hans
som en av velynderne hans.

36:42.828 --> 36:44.830
Hun støttet kunstnere.

36:45.789 --> 36:47.456
Og han er maler.

36:47.457 --> 36:49.918
D.H. Boyette, også kjent som Davide.

36:50.627 --> 36:52.796
Og der har vi Kit, som bestilt.

36:54.298 --> 36:55.882
Tror du det er ham?

36:55.883 --> 36:58.969
Vi bør være forsiktige
med å konkludere for tidlig.

36:59.761 --> 37:01.721
La dem snakke med ham… Herregud.

37:01.722 --> 37:04.808
PÅSTÅTT ELSKER
AV DREPT PASADENA-HUSMOR ARRESTERT

37:06.143 --> 37:07.144
Hva?

37:07.936 --> 37:09.604
- Hva?
- Herregud.

37:09.605 --> 37:10.606
Hva?

37:11.190 --> 37:12.191
Ellie?

37:15.652 --> 37:17.237
Å, faen.

37:18.280 --> 37:20.698
"D.H. Boyette." Hun hengte det opp nylig.

37:20.699 --> 37:22.367
Like før hun døde. Det er ham.

37:23.243 --> 37:24.578
Er det mamma?

37:30.292 --> 37:32.627
- Helvete.
- Robert, Robert.

37:32.628 --> 37:33.920
Pappa?

37:33.921 --> 37:36.464
- Pappa, stopp! Hva…
- Hva er det du gjør?

37:36.465 --> 37:37.924
- Pappa!
- Hei!

37:37.925 --> 37:39.009
Stopp!

37:40.177 --> 37:41.677
- Robert!
- Pappa!

37:41.678 --> 37:43.638
- Gjør noe. Ellie!
- Robert.

37:43.639 --> 37:45.431
- Hvor skal du?
- Pappa!

37:45.432 --> 37:48.100
Slutt. Hva er det du gjør? Bli her.

37:48.101 --> 37:51.312
Slutt, Robert. Slutt.
Herregud, Robert. Du må stoppe.

37:51.313 --> 37:52.981
Du må samle deg.

37:53.732 --> 37:59.612
Robert. Hva er det du gjør?
Kan vi snakke om det inne?

37:59.613 --> 38:02.491
Jeg vil at du skal samle deg.
Trekk pusten.

38:05.536 --> 38:07.078
Herregud, Robert.

38:07.079 --> 38:09.121
- Hun tilhørte meg aldri.
- Slutt.

38:09.122 --> 38:12.583
Jeg ville at hun skulle være bare min,
men det var hun aldri.

38:12.584 --> 38:16.337
En del av henne ville ikke bli det.
Og jeg visste det hele tiden!

38:16.338 --> 38:18.881
Jeg tror de har folk som følger med.

38:18.882 --> 38:22.260
- Det driter jeg i!
- Jeg forstår at du er sint. Ro deg ned.

38:22.261 --> 38:23.553
Hei.

38:23.554 --> 38:26.181
Ikke fortell meg hva jeg skal føle.

38:27.307 --> 38:30.726
Herregud, Eleanor. Du vet ikke alt.

38:30.727 --> 38:32.271
Hun var kona mi, for faen!

38:47.661 --> 38:49.287
Har han alibi?

38:49.288 --> 38:52.456
- Davide?
- Ja, fyren hun lå med.

38:52.457 --> 38:57.837
Litt. Han var kanskje på
et kunstarrangement, men gikk tidlig.

38:57.838 --> 39:01.757
De vet ikke mye.
Jeg bare… Jeg tror ikke det var ham.

39:01.758 --> 39:04.468
Hun fortalte deg bare fornavnet.
Vi har ikke noe å gå på.

39:04.469 --> 39:08.556
- Det kan godt være ham.
- Hun ville sagt det om han var svart.

39:08.557 --> 39:10.266
Hun fortalte deg knapt noe.

39:10.267 --> 39:14.228
Jeg er hennes beste og eneste svarte venn.
Dette ville blitt nevnt.

39:14.229 --> 39:15.230
OK.

39:19.943 --> 39:23.696
Jeg ga politiet navnet David.
Hva om det ikke er denne Davide-personen?

39:23.697 --> 39:26.116
Da vet vi ikke
hvem som drepte vår beste venn.

39:29.578 --> 39:31.621
Jeg har aldri sett Robert så sint.

39:31.622 --> 39:32.955
Han…

39:32.956 --> 39:35.792
Han har temperament.
Særlig når han drikker.

39:37.794 --> 39:39.129
Eller når han er sjalu.

39:39.796 --> 39:41.088
Nei, han…

39:41.089 --> 39:43.758
Du vet at han elsket henne
høyere enn noe annet.

39:43.759 --> 39:46.260
Sinne er ikke det motsatte av kjærlighet.

39:46.261 --> 39:48.597
Iblant er det
det sanneste uttrykket for det.

39:49.932 --> 39:53.893
Du kan ikke se det fordi Robert er din…

39:53.894 --> 39:54.895
Min hva?

39:55.479 --> 39:57.271
Min venn? Han er din venn.

39:57.272 --> 40:01.693
Du og Robert har en forbindelse.

40:02.194 --> 40:03.819
Ja, og hun heter Nancy.

40:03.820 --> 40:05.280
Utenfor Nancy.

40:06.323 --> 40:07.741
Nancy visste det også.

40:10.494 --> 40:11.787
Hva er det du sier?

40:14.164 --> 40:16.583
Du er ikke den eneste
hun betrodde seg til.

40:19.628 --> 40:20.879
Det er alt.

40:39.773 --> 40:43.318
- Herregud!
- Jeg mente ikke å skremme deg.

40:43.986 --> 40:45.236
Hvordan kom du deg inn?

40:45.237 --> 40:48.573
Noen åpnet for meg.
Jeg skulle ha sendt en melding.

40:48.574 --> 40:49.575
Ja.

40:50.701 --> 40:52.411
Kan vi…

41:09.636 --> 41:15.976
Hør her… Jeg skylder deg en unnskyldning.

41:16.643 --> 41:20.522
Oppførselen min,
og det jeg sa, var fryktelig.

41:22.316 --> 41:25.235
Hun var kona mi, men…

41:26.737 --> 41:32.284
Jeg vet at dere betydde alt for hverandre.
Unnskyld.

41:35.746 --> 41:36.788
Takk.

41:40.792 --> 41:44.046
Jeg tror ikke jeg skjønte
hvor mye jeg trengte å høre det.

41:45.255 --> 41:47.591
Skal du fortelle hvorfor
du har pyntet deg?

41:48.842 --> 41:52.387
Er dette pyntet? Det er sånn
jeg forlater huset etter solnedgang.

41:55.182 --> 41:56.850
Hvor skal du?

41:57.434 --> 42:02.980
Du vet at Nancy elsker…
elsket ballett, og at jeg…

42:02.981 --> 42:04.357
Du hater det.

42:04.358 --> 42:08.361
Jeg hater det ikke. Jeg bare…
Hva er det franske uttrykket?

42:08.362 --> 42:11.781
- Det er jævlig kjedelig.
- Det er ikke fransk.

42:11.782 --> 42:13.699
Beina mine passer ikke i setene.

42:13.700 --> 42:14.701
Hva?

42:17.829 --> 42:20.415
Uansett. Vi skulle på premieren i kveld.

42:21.959 --> 42:27.672
Og… Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg
bare traver rundt i det tomme huset alene.

42:27.673 --> 42:28.923
Jeg får ikke sove.

42:28.924 --> 42:33.971
Jeg bare går rundt og leter etter henne,
men hun er ikke der.

42:35.222 --> 42:36.682
Så jeg tenkte at…

42:37.349 --> 42:39.976
Jeg vet ikke. At i balletten kunne jeg…

42:39.977 --> 42:42.895
Du kunne føle henne sammen med deg.

42:42.896 --> 42:43.897
Ja.

42:47.276 --> 42:48.277
Ja.

42:48.777 --> 42:51.989
Nettopp. Tror du det er mulig?

42:52.489 --> 42:56.827
Jeg vet ikke hva som er mulig lenger.

42:58.036 --> 42:59.246
OK.

42:59.746 --> 43:00.914
Hun var nettopp her.

43:02.833 --> 43:08.171
Vi var her og spilte dumme kortspill.

43:08.172 --> 43:12.593
Og nå er hun borte for alltid.
Det er som om jeg ikke kan…

43:14.219 --> 43:16.013
Det gir ingen mening.

43:16.513 --> 43:22.144
Så hvorfor kan jeg ikke dra til det stedet
hun elsket så høyt, og føle henne?

43:24.605 --> 43:26.148
Jeg synes du skal prøve.

43:28.358 --> 43:31.695
Men vil du prøve det med meg?

43:35.324 --> 43:37.034
Vil du at jeg skal bli med?

43:38.035 --> 43:40.203
- Ja.
- Nei.

43:40.204 --> 43:41.371
Hvorfor ikke?

43:43.123 --> 43:44.415
Jeg kan ikke…

43:44.416 --> 43:46.876
Jeg kan ikke. Hvordan vil det ta seg ut?

43:46.877 --> 43:49.712
Drit i hvordan det tar seg ut.
Hvem bryr seg?

43:49.713 --> 43:51.256
Jeg gjør det. Du burde gjøre det.

43:51.798 --> 43:55.968
Vi kan ikke bare pynte oss
og ha en kveld på byen sammen.

43:55.969 --> 43:57.262
Jeg beklager.

43:59.848 --> 44:00.849
Unnskyld.

44:02.017 --> 44:03.018
Det var…

44:03.602 --> 44:04.853
Det var en dum idé.

44:05.687 --> 44:06.688
Unnskyld.

44:32.631 --> 44:35.925
JORDAN
JEG GIKK OVER STREKEN.

44:35.926 --> 44:40.848
MEN JEG VIL TREFFE DEG.
IKKE VÆRE ALENE I KVELD?

45:17.259 --> 45:20.387
<i>Moren min har et uttrykk hun elsker.</i>

45:21.930 --> 45:27.102
<i>"Ha mer enn du viser,
si mindre enn du vet."</i>

45:27.895 --> 45:31.147
<i>Det var et råd jeg tok til meg,</i>

45:31.148 --> 45:36.236
<i>med hensyn til ikke bare hva vi hadde,
men hva jeg følte.</i>

45:36.945 --> 45:41.992
<i>Noen ganger skjulte jeg det så godt
at jeg ikke engang så det selv.</i>

45:49.958 --> 45:54.712
Ms. Bouchet. Er du ikke bekymret
for hvordan det tar seg ut?

45:54.713 --> 45:55.714
Jeg var det.

45:56.924 --> 46:00.594
Men så kom jeg på det franske uttrykket:
"Drit i hvordan det tar seg ut."

46:02.221 --> 46:03.222
Ja.

46:04.014 --> 46:05.307
Skal vi?

46:31.041 --> 46:36.713
Jeg håper ikke det er upassende, men
sjefens datter er pen når hun pynter seg.

46:38.006 --> 46:40.634
Bare prøv å gi meg
et brukbart bilde denne gangen.

47:32.352 --> 47:34.354
Tekst: Evy Hvidsten
