WEBVTT

00:16.517 --> 00:20.521
“友情”と呼ぶのは
安っぽく感じる

00:21.813 --> 00:23.649
もっと特別で––

00:23.857 --> 00:27.819
魂の奥で
つながっている関係でした

00:29.196 --> 00:32.572
どんな壁も乗り越えられたのは

00:32.573 --> 00:35.118
互いの存在があったから

00:37.496 --> 00:39.748
年を取るのも一緒

00:41.250 --> 00:47.172
かけがえのない強い絆で
結ばれていたんです

00:48.257 --> 00:52.261
それが永遠に続くと
思っていました

00:57.307 --> 00:59.601
でも現実は違った

01:41.393 --> 01:45.021
インパーフェクト・ウーマン

01:45.022 --> 01:46.940
原作：アラミンタ・ホール

01:55.449 --> 01:57.700
最後に会ったのは？

01:57.701 --> 02:01.037
ゆうべ一緒に食事した時…？

02:01.038 --> 02:02.998
自信がなさそうだ

02:03.415 --> 02:06.919
いいえ 間違いありません
ただ––

02:07.544 --> 02:11.005
昨日だったのが
信じられなくて

02:11.006 --> 02:15.385
一晩で何もかも
変わってしまった気が

02:19.556 --> 02:21.266
質問しても？

02:23.852 --> 02:27.231
何があったんですか？　強盗？

02:27.898 --> 02:29.525
レイプされた？

02:30.067 --> 02:33.278
それは まだ伝えられません

02:34.112 --> 02:35.655
ご協力を

02:35.656 --> 02:39.158
もちろんです　何をすれば？

02:39.159 --> 02:43.247
彼女が最後に会ったのは
あなたかも

02:44.039 --> 02:48.001
覚えてることを
全て話してください

02:53.674 --> 02:56.676
11時間前

02:56.677 --> 02:59.638
オーケー　投げるわよ

03:06.353 --> 03:08.313
ありがとう

03:09.523 --> 03:14.069
勝たせてくれた
南アジアチームに感謝します

03:12.985 --> 03:18.115
〝ナンシ︱：
早く来られる？
話があるの〟

03:16.238 --> 03:19.240
勇敢なリーダー エレノアにも

03:19.241 --> 03:22.494
やりがいのある２年でした

03:22.786 --> 03:23.954
一言いい？

03:24.663 --> 03:30.585
こういった気楽な
コーンホール大会にも

03:30.586 --> 03:32.920
ちゃんと意味がある

03:32.921 --> 03:35.798
この楽しいひとときが

03:35.799 --> 03:40.846
みんなを日頃の重責から
解放させるだけでなく

03:41.054 --> 03:44.183
道筋を照らしてくれるのです

03:44.391 --> 03:48.729
今日はクマールに
乾杯しましょう

03:48.979 --> 03:53.858
この組織における
あなたの功績をたたえ

03:53.859 --> 03:57.486
今後の展望に期待します

03:57.487 --> 03:58.238
ありがとう

03:59.323 --> 04:00.781
クマールに！

04:00.782 --> 04:03.952
みんな残さず食べてね

04:05.579 --> 04:09.248
“直前で悪いけど
来てほしい”

04:09.249 --> 04:10.501
ありがとう

04:12.544 --> 04:13.544
お見事

04:13.545 --> 04:14.379
何が？

04:14.671 --> 04:16.379
スピーチを褒めた

04:16.380 --> 04:17.632
やめて

04:18.800 --> 04:21.512
〝早く出てきて
本気よ〟

04:19.259 --> 04:20.092
何か用？

04:20.093 --> 04:21.594
少し話せる？

04:21.595 --> 04:25.348
今はダメなの　後でもいい？

04:25.349 --> 04:26.058
分かった

04:26.433 --> 04:28.602
〝エレノア：
早めに行く！〟

04:27.059 --> 04:29.186
じゃあ またね

04:34.358 --> 04:36.777
ちゃんと見てるから

04:37.736 --> 04:40.947
待って　やらなきゃダメ？

04:40.948 --> 04:42.365
伝統だから

04:42.366 --> 04:45.868
大学時代は若くて味覚も違った

04:45.869 --> 04:46.702
助けて

04:46.703 --> 04:48.746
私は発案者じゃない

04:48.747 --> 04:50.165
誕生日おめでとう

04:54.628 --> 04:57.005
さらにマズく感じる

04:57.256 --> 04:58.131
激マズ

04:58.674 --> 05:03.219
今日一日は？
十分 もてはやされてきた？

05:03.220 --> 05:07.265
アルテミスに
朝６時に起こされた

05:07.266 --> 05:09.267
パンケーキを作れと

05:09.268 --> 05:12.812
ハワードが娘たちと
詩を書いてくれて

05:12.813 --> 05:14.105
優しい

05:14.106 --> 05:15.399
安っぽい

05:15.774 --> 05:16.816
気持ちよ

05:16.817 --> 05:17.692
ナンシー

05:17.693 --> 05:19.819
物を買ってもらうべき

05:19.820 --> 05:21.154
失礼します

05:21.613 --> 05:24.407
ポテトのガレットに
トマトのコンフィ

05:24.408 --> 05:26.075
シェフからです

05:26.076 --> 05:28.494
マルコによろしく伝えて

05:28.495 --> 05:29.370
了解です

05:29.371 --> 05:30.664
ありがとう

05:30.831 --> 05:31.956
すごい

05:31.957 --> 05:34.667
というかハッシュドポテト？

05:34.668 --> 05:39.547
職人技による
とても高級なハッシュドポテト

05:39.548 --> 05:40.631
失礼よ

05:40.632 --> 05:42.216
シェフとヤる利点

05:42.217 --> 05:45.554
そう言えば あの同僚とは…？

05:45.846 --> 05:49.641
彼とは今でも関係を続けてる

05:50.684 --> 05:52.185
カジュアルにね

05:52.186 --> 05:53.687
彼も了解してる？

05:53.979 --> 05:55.772
ナンシー　どうした？

05:56.732 --> 05:57.565
何？

05:57.566 --> 05:58.399
大丈夫？

05:58.400 --> 05:59.276
もちろん

05:59.860 --> 06:02.445
２人に言いたいことが

06:02.446 --> 06:04.322
長くなる？　トイレに

06:04.323 --> 06:07.867
言いたいことは一つだけ

06:07.868 --> 06:12.788
大好きな親友２人に愛されて
すごく幸せ

06:12.789 --> 06:13.748
当然よ

06:13.749 --> 06:15.082
ことわざで…

06:15.083 --> 06:16.751
ヤだ　やめて

06:16.752 --> 06:18.586
冗談よ　乾杯しよう

06:18.587 --> 06:20.172
誕生日おめでとう

06:22.090 --> 06:23.634
すぐ戻るね

06:25.636 --> 06:26.552
お席へ

06:26.553 --> 06:28.764
どうもありがとう

06:31.975 --> 06:34.352
何があったの？　大丈夫？

06:34.353 --> 06:36.855
それが 実はね…

06:37.439 --> 06:41.526
あの彼と まだ切れてなくて

06:41.527 --> 06:43.528
別れたんじゃ？

06:43.529 --> 06:46.489
別れようとしたけど複雑で

06:46.490 --> 06:47.783
どういう意味？

06:48.283 --> 06:51.536
メアリーには内緒にして

06:51.537 --> 06:53.247
動揺させたくない

06:54.373 --> 06:56.458
私は大丈夫だと？

06:57.835 --> 07:00.127
相手が複数いるでしょ

07:00.128 --> 07:05.259
不倫してたことを
ロバートに打ち明けるのは

07:05.634 --> 07:06.884
問題ないと思う

07:06.885 --> 07:09.805
オープンマリッジは
最近よく聞くし

07:10.138 --> 07:12.348
ロバートは嫌がる

07:12.349 --> 07:14.726
でも あなたは不倫で––

07:15.602 --> 07:18.564
自由になるどころか苦しんでる

07:18.856 --> 07:21.316
分かってるけど 私は––

07:23.861 --> 07:26.613
ロバートといると無力で

07:29.783 --> 07:35.289
愛と恋の違いについて
私に言ったこと覚えてる？

07:36.665 --> 07:37.958
私が何て？

07:38.417 --> 07:43.504
“愛には満たされるけど
恋は自分をすり減らす”

07:43.505 --> 07:45.882
メアリーが言いそう

07:45.883 --> 07:48.260
あなたが言ったの

07:48.719 --> 07:50.888
プロポーズされた日に

07:52.681 --> 07:55.559
私よりも私を分かってる

07:55.809 --> 07:57.351
そんなこと…

07:57.352 --> 07:58.270
ただいま

07:58.812 --> 08:00.146
いい眺め

08:00.147 --> 08:00.939
でしょ？

08:01.273 --> 08:03.317
何の話をしてたの？

08:03.525 --> 08:06.153
エレノアのこじれ話

08:08.113 --> 08:10.616
コカインを勧められた

08:10.824 --> 08:11.616
ウソ

08:11.617 --> 08:14.076
断ったけど うれしかった

08:14.077 --> 08:15.036
まだイケる

08:15.037 --> 08:16.163
ありがと

08:27.299 --> 08:29.843
“ロバート”

08:35.349 --> 08:37.307
エレノア　ロバートだ

08:37.308 --> 08:40.228
こんな早い時間にごめん

08:40.229 --> 08:41.854
どうしたの？

08:41.855 --> 08:45.274
ナンシーが帰ってこなくて

08:45.275 --> 08:48.278
夕食後 一緒に
帰らなかったか？

08:49.655 --> 08:51.073
聞いてる？

08:51.406 --> 08:52.365
大丈夫？

08:52.366 --> 08:53.533
うん

08:53.534 --> 08:55.076
誰かいるのか？

08:55.077 --> 08:59.498
えっと…
ちょっと待ってくれる？

09:08.257 --> 09:09.799
それで––

09:09.800 --> 09:12.386
〝今どこ？
ロバ︱トから電話が〟

09:11.134 --> 09:12.844
帰ってないの？

09:12.845 --> 09:16.139
電話もメールも返ってこない

09:16.765 --> 09:18.224
すごく心配だ

09:18.225 --> 09:20.852
私に分かるのは––

09:20.853 --> 09:24.857
食事の後 ナンシーが
店を出たこと

09:23.272 --> 09:26.608
〝大丈夫？
彼に何て伝える？〟

09:25.065 --> 09:26.900
“家に帰る”と？

09:28.318 --> 09:31.280
そうは言ってなかったけど

09:33.490 --> 09:35.909
〝彼が捜してる
電話して〟

09:34.366 --> 09:35.992
警察に連絡する

09:35.993 --> 09:38.287
ダメよ　それは待って

09:38.745 --> 09:42.791
あいつの居場所を
知ってるのか？

09:43.000 --> 09:44.917
そういうわけじゃ…

09:44.918 --> 09:47.045
どういうことなんだ？

09:50.132 --> 09:52.425
そっちに行く

09:52.426 --> 09:54.594
いや 居場所が分かれば…

09:54.595 --> 09:59.433
私と話すまで
警察には電話しないで

10:00.100 --> 10:01.642
分かった

10:01.643 --> 10:03.395
すぐ行くから

10:03.687 --> 10:04.980
もう！

10:07.733 --> 10:09.318
ジョーダン

10:10.736 --> 10:12.446
ズボン貸して

10:12.988 --> 10:13.906
いいよ

10:15.282 --> 10:17.491
もう帰るのか？

10:17.492 --> 10:20.537
ここにいるのは内緒だし

10:20.746 --> 10:22.539
問題ないでしょ

11:07.793 --> 11:11.255
“言い訳が尽きた”

11:22.641 --> 11:24.309
俺と別れると？

11:26.019 --> 11:28.980
この家を出ていくって？

11:28.981 --> 11:33.150
分からない
そうは言ってなかった

11:33.151 --> 11:36.320
来てくれたなら教えてくれ

11:36.321 --> 11:37.739
他に男が？

11:40.701 --> 11:41.910
残念だけど

11:45.831 --> 11:46.915
そうか

11:48.500 --> 11:49.625
やっぱり

11:49.626 --> 11:51.920
板挟みになりたくない

11:54.590 --> 11:55.883
相手は誰だ？

11:56.300 --> 12:00.511
別れたと言ってたけど
歯切れが悪くて…

12:00.512 --> 12:02.014
名前は？

12:04.600 --> 12:05.433
デヴィッド

12:05.434 --> 12:06.184
名字は？

12:06.185 --> 12:09.979
知らない
仕事で知り合ったみたい

12:09.980 --> 12:14.066
美術館 バレエ 病院
どこで出会った？

12:14.067 --> 12:15.694
聞いてない

12:18.655 --> 12:24.160
ゆうべのディナーは
アリバイだったのか？

12:24.161 --> 12:27.413
メアリーの誕生日を
一緒に祝った

12:27.414 --> 12:30.458
ウソは もうたくさんだ

12:30.459 --> 12:34.962
私があなたに
ウソをついたことはない

12:34.963 --> 12:38.967
３人で夕食を取って
解散したの

12:40.969 --> 12:42.638
一杯 飲む？

12:43.347 --> 12:44.097
やめたんだ

12:44.431 --> 12:47.267
そうなの？　いつ？

12:47.518 --> 12:50.437
２週間前　１年くらいに感じる

12:52.147 --> 12:53.315
あいつのために

12:57.903 --> 12:59.404
新しい絵？

12:59.863 --> 13:03.450
気分転換だと言って
よく掛け替えてる

13:03.659 --> 13:05.952
そんなに俺に不満が？

13:05.953 --> 13:09.206
君たちには話してるだろ

13:09.414 --> 13:11.208
自分を責めないで

13:11.792 --> 13:13.877
彼女は あなたじゃなく––

13:14.545 --> 13:16.755
自分に不満があるの

13:20.926 --> 13:24.638
ありがとう
少し頭を冷やすよ

13:38.110 --> 13:40.028
座ってください

13:40.279 --> 13:42.948
いや 立ったままで

13:44.283 --> 13:50.122
今朝方 奥様と思われる
ご遺体が発見されました

13:53.792 --> 13:55.752
なぜ妻だと？

13:56.170 --> 13:59.006
ＩＤの入った財布があって

14:00.507 --> 14:01.675
それは…

14:04.970 --> 14:05.929
どこに？

14:06.513 --> 14:08.389
アロヨ・セコ公園です

14:08.390 --> 14:11.184
コロラド・ストリート橋の下に
歩道が…

14:11.185 --> 14:13.770
地元だから分かります

14:14.313 --> 14:15.856
妻に何が？

14:17.191 --> 14:21.028
襲われたことを示す証拠が
ありましたが

14:21.278 --> 14:24.573
他は明らかになっていません

14:28.994 --> 14:32.331
身元の確認をお願いできますか

14:35.959 --> 14:38.504
ごめんなさい

14:38.795 --> 14:40.506
今 何て？

14:41.381 --> 14:43.509
ご遺体の確認を

15:08.742 --> 15:12.287
そうです　間違いありません

15:15.165 --> 15:16.792
ナンシーです

15:23.215 --> 15:24.550
ブーシェさん

15:25.843 --> 15:27.135
聞いてますか？

15:27.761 --> 15:30.889
故人と知り合って
どれくらい？

15:31.890 --> 15:35.726
私たちは25年来の親友です

15:35.727 --> 15:37.728
メアリーとも…

15:37.729 --> 15:40.898
報道される前に電話しないと

15:40.899 --> 15:44.361
ヘネシー氏に
彼女の不倫の話を？

15:45.070 --> 15:46.071
しました

15:46.363 --> 15:47.823
相手の情報は？

15:48.991 --> 15:52.619
よく知らないけど
名前はデヴィッド

15:53.370 --> 15:54.996
仕事で出会ったと

15:54.997 --> 15:55.998
仕事？

15:57.207 --> 15:59.584
専業主婦だったのでは？

15:59.585 --> 16:05.923
慈善活動を熱心に行い
複数の組織で役員を務めてた

16:05.924 --> 16:08.259
ロバートに聞けば分かる

16:08.260 --> 16:10.387
あなたに聞いてる

16:11.638 --> 16:15.850
不倫相手について
他に分かることは？

16:15.851 --> 16:20.272
髪の色 年齢 人種
身長 体重などは？

16:20.606 --> 16:23.358
分かればいいんですが

16:23.734 --> 16:28.989
私の妻も大学時代の親友と
いつも長電話してる

16:30.532 --> 16:32.451
それは質問？

16:33.619 --> 16:37.581
名前の他にも
話をしてたのでは？

16:38.957 --> 16:42.628
それが聞いてないんです

16:47.758 --> 16:51.678
まだ拘束されますか？
帰っても？

16:52.012 --> 16:53.554
他に行く所が？

16:53.555 --> 16:55.431
帰って構いません

16:55.432 --> 16:57.809
街からは出ないように

16:59.645 --> 17:00.896
もちろん

17:01.104 --> 17:02.314
失礼します

17:28.590 --> 17:29.925
大丈夫

17:31.552 --> 17:33.262
何がおかしいの？

17:34.263 --> 17:35.222
あら！

17:36.640 --> 17:38.225
エレノアおばさん！

17:38.725 --> 17:40.727
つま先をケガしたの

17:41.061 --> 17:42.061
ネコ飼ってる

17:42.062 --> 17:44.146
餌をあげてるだけ

17:44.147 --> 17:45.482
飼ってるよ

17:46.066 --> 17:48.026
このウソつき

17:48.277 --> 17:50.737
来てくれたのね　大丈夫？

17:53.407 --> 17:54.907
２人を中に

17:54.908 --> 17:57.034
タブレット見たい人？

17:57.035 --> 17:58.035
見る！

17:58.036 --> 18:00.497
ママたちは大人の話が

18:03.500 --> 18:04.835
どうしたの？

18:08.130 --> 18:09.756
ナンシーが…

18:11.842 --> 18:12.843
何？

18:13.260 --> 18:14.844
メアリー

18:14.845 --> 18:15.721
何よ？

18:17.890 --> 18:19.349
もういない

18:19.850 --> 18:21.435
どういう意味？

18:22.019 --> 18:23.729
死んだの

18:25.314 --> 18:28.066
死んだ？　どういうこと？

18:30.694 --> 18:32.821
遺体は どんな…

18:35.782 --> 18:37.117
何されたの？

18:38.327 --> 18:41.163
傷は後頭部にあった

18:42.581 --> 18:45.876
だから顔は きれいなまま

18:50.881 --> 18:53.550
アロヨで何してたんだろう

18:53.884 --> 18:56.886
詳しくは知らないけど…

18:56.887 --> 18:59.973
“詳しくは”？
他に何か知ってるの？

19:01.475 --> 19:03.518
人と会う予定だった

19:03.519 --> 19:05.686
会うって誰と？

19:05.687 --> 19:07.980
付き合ってた男

19:07.981 --> 19:09.274
そんな…

19:11.360 --> 19:13.070
ウソでしょ

19:15.614 --> 19:19.575
私がトイレから戻った時
話してたこと？

19:19.576 --> 19:24.497
そうだけど 私も
ほとんど聞いてなくて

19:24.498 --> 19:25.582
でも知ってた

19:27.501 --> 19:28.584
誰なの？

19:28.585 --> 19:30.503
それは知らない

19:30.504 --> 19:34.674
ただ相手からのメールに
動揺してた

19:34.675 --> 19:36.844
まだ続いてたのよ

19:37.177 --> 19:39.972
“まだ”？
別れてなかったのね

19:41.723 --> 19:43.267
いつ知った？

19:44.893 --> 19:47.186
２週間前くらい

19:47.187 --> 19:48.813
信じられない

19:48.814 --> 19:51.691
私から話すことじゃなかった

19:51.692 --> 19:56.446
別れると聞いてたし
まさか こうなるとは…

19:58.866 --> 20:00.826
分かった

20:02.786 --> 20:05.329
他に相手の情報は？

20:05.330 --> 20:09.585
名前はデヴィッド
仕事で知り合ったと

20:10.419 --> 20:12.211
警察には？

20:12.212 --> 20:14.088
全部 話した

20:14.089 --> 20:16.925
私には話してくれなかった

20:18.427 --> 20:22.096
厳しく言われると
思ったから？

20:22.097 --> 20:23.973
そうじゃなくて…

20:23.974 --> 20:27.101
あなたのほうが厳しい時がある

20:27.102 --> 20:31.397
だからナンシーは
私に話したのよ

20:31.398 --> 20:34.318
厳しいと知ってたから

20:34.526 --> 20:39.865
私に別れろと言われて
相手に会いに行ったのよ

20:40.282 --> 20:43.618
自分を責めるのはやめて

20:43.619 --> 20:44.828
どうしたの？

20:45.996 --> 20:47.163
マーカス

20:47.164 --> 20:50.500
ケースワーカーと会って
どうだった？

20:50.501 --> 20:53.670
もう子供じゃないんだ
話してよ

20:55.631 --> 20:57.049
何があった？

21:03.889 --> 21:04.890
分かった

21:07.768 --> 21:08.977
ナンシーが…

21:09.811 --> 21:13.565
ナンシーおばさんが
ゆうべ殺されたの

21:14.191 --> 21:17.026
遺体が見つかったって

21:17.027 --> 21:18.904
ウソだろ　ママ

21:19.571 --> 21:22.366
そんなのひどすぎる

21:23.825 --> 21:25.660
心配しないで

21:25.661 --> 21:27.663
ほんとごめんね

21:31.083 --> 21:34.211
ママは大丈夫だから

22:32.978 --> 22:36.481
警察によると
遺体には暴行の痕が

22:36.690 --> 22:39.483
現時点で容疑者はいません

22:39.484 --> 22:41.444
被害者の夫は
ロバート・ヘネシー

22:41.445 --> 22:44.238
ヘッジロウ・キャピタル
創設者の息子です

22:44.239 --> 22:47.034
〝Ｎ(ナンシ︱)・ヘネシ︱殺害
犯人は逃走中〟

22:44.239 --> 22:49.076
ＳＮＳではフォロワーから
追悼の言葉が相次ぎました

22:49.077 --> 22:51.496
こんな報道が助けになる？

22:52.414 --> 22:56.168
人々がナンシーに
関心を持つかも

22:56.585 --> 22:58.544
正直になって

22:58.545 --> 23:04.301
こんな輝かしい部分だけ
見せられたら嫌いになる

23:04.551 --> 23:06.470
“嫌い”は ひどい

23:10.057 --> 23:12.935
うらやましくは思うかも

23:13.727 --> 23:15.979
本当の彼女じゃない

23:16.813 --> 23:18.481
これはナンシーよ

23:18.482 --> 23:20.400
全部ではないけど

23:27.241 --> 23:28.825
コーラには会った？

23:29.326 --> 23:31.954
まだ会ってない

23:54.935 --> 23:57.895
ママが黒い服を持ってたとは

23:57.896 --> 24:04.527
クラブに行く時は黒いレザーの
ジャンプスーツを着てた

24:04.528 --> 24:06.780
全く想像できない

24:06.989 --> 24:10.742
買い物に誘われても
行かなかった

24:11.118 --> 24:15.913
よく分かる
母と娘の関係は複雑だから

24:15.914 --> 24:19.208
買った物にケチをつけたけど

24:19.209 --> 24:25.465
今はママのクローゼットから
お葬式に着る服を探してる

24:25.757 --> 24:26.967
コーラ

24:28.051 --> 24:33.015
あまりにもつらいなら
無理する必要はない

24:34.099 --> 24:36.602
何も感じられないの

24:37.144 --> 24:39.770
ショックだからよ

24:39.771 --> 24:42.899
私がおかしいのかと思って

24:42.900 --> 24:45.652
どこもおかしくない

24:47.362 --> 24:52.618
あなたが赤ちゃんの時
この部屋にお邪魔したの

24:53.368 --> 24:56.204
ママは あなたを腕に抱いて

24:56.205 --> 25:00.125
たくさん愛情を注いでたのよ

25:00.709 --> 25:04.463
母親であることを
何よりも喜んでた

25:05.839 --> 25:08.675
突き放さなければよかった

25:09.468 --> 25:11.803
今さらだけど

25:14.973 --> 25:16.725
大丈夫よ

25:17.976 --> 25:19.228
私がついてる

25:22.856 --> 25:24.441
ここにいて

25:25.609 --> 25:26.693
ここに？

25:27.110 --> 25:29.446
パパと２人きりは嫌

25:30.447 --> 25:32.741
コーラ　それは…

25:33.825 --> 25:38.621
あなたのパパは
感情のコントロールが苦手よ

25:38.622 --> 25:42.291
でも私は昔から
彼を見てきて…

25:42.292 --> 25:44.461
それだけじゃない

25:45.379 --> 25:47.464
何か不安を覚えるの

25:55.180 --> 25:59.768
広報担当なんて要らない
犯人を知りたい

26:01.103 --> 26:03.105
危機管理の会社よ

26:04.147 --> 26:08.360
お父さんは単に紹介したいだけ

26:08.694 --> 26:10.320
あなた次第よ

26:11.530 --> 26:15.825
懸賞金を出すことは考えた？

26:15.826 --> 26:18.119
考えたくもない

26:18.120 --> 26:22.957
現時点では
世論をコントロールしないと

26:22.958 --> 26:23.625
やあ

26:25.210 --> 26:28.129
エレノア　来てたのね

26:28.130 --> 26:29.173
お邪魔します

26:29.464 --> 26:30.631
入って

26:30.632 --> 26:32.885
あなたは いいお友達よ

26:33.260 --> 26:36.847
我が家と長い付き合いがある

26:39.057 --> 26:43.437
キッチンにいるから
何か飲みたければ言って

26:43.937 --> 26:45.314
ありがとう

26:49.193 --> 26:51.194
この部屋 寒い？

26:51.195 --> 26:52.946
姉は手伝いたいんだ

26:53.238 --> 26:55.323
酒を飲み尽くすのを

26:55.324 --> 26:57.326
確かに飲んでる

26:59.703 --> 27:03.749
コーラが私に
ここにいてほしいと

27:04.041 --> 27:07.585
そう言われて どう思った？

27:07.586 --> 27:13.175
私の気持ちより
コーラにとって一番いい方法を

27:14.051 --> 27:16.594
君には礼を言わないと…

27:16.595 --> 27:19.013
やめて　ロバート

27:19.014 --> 27:21.849
感謝を忘れる時があるんだ

27:21.850 --> 27:26.480
周囲の厚意を
当然のように思ってしまう

27:27.940 --> 27:30.817
それでコーラは––

27:33.570 --> 27:34.987
俺が怖いと？

27:34.988 --> 27:38.992
“怖い”という言葉は
使ってなかった

27:40.619 --> 27:42.329
つらいよな

27:43.747 --> 27:47.500
母を亡くし
父を容疑者扱いされて

27:47.501 --> 27:49.502
容疑者じゃない

27:49.503 --> 27:52.922
アリバイがないから
いずれそうなる

27:52.923 --> 27:55.217
君と話すまで一人だった

27:55.926 --> 27:56.884
失礼

27:56.885 --> 28:03.308
君がそばにいてくれたら
あいつが安心できるのは分かる

27:58.345 --> 28:01.515
〝ジョ︱ダン：
今どうしてる？〟

28:04.977 --> 28:07.771
できるだけ顔を出すから

28:07.980 --> 28:11.608
でも ずっといるのはよくない

28:11.817 --> 28:13.569
分かった

28:14.653 --> 28:15.737
ありがとう

28:22.494 --> 28:25.955
“国際救助・救援機構”

28:25.956 --> 28:27.164
こんにちは

28:27.165 --> 28:28.249
どうも

28:28.250 --> 28:30.877
髪形変えた？　いい感じ

28:30.878 --> 28:31.795
ありがとう

28:33.130 --> 28:36.591
こんなに早く復帰されるとは

28:36.592 --> 28:40.428
物を取りに来ただけ
仕事が滞るから

28:40.429 --> 28:44.849
ご意向に従いますが
少し休んだほうが…

28:44.850 --> 28:46.894
大ごとにしたくない

28:47.394 --> 28:51.689
お悔やみ申し上げます
何と言うべきか…

28:51.690 --> 28:52.523
ありがとう

28:52.524 --> 28:54.151
思いつかなくて…

28:54.651 --> 28:56.486
十分 伝わってる

28:59.239 --> 29:00.657
助かるわ

29:02.868 --> 29:08.123
刑事が来て 事件当夜のことを
聞かれましたが––

29:08.707 --> 29:11.418
退社後だったので分からず

29:12.085 --> 29:15.631
時系列を確認してるみたい

29:16.215 --> 29:17.298
なるほど

29:17.299 --> 29:19.217
中東への出張は延期

29:19.218 --> 29:22.970
当然です
今は それどころじゃない

29:22.971 --> 29:24.973
街を出られないの

29:28.936 --> 29:32.064
私が知るべきことは共有を

29:34.107 --> 29:35.192
もちろん

29:43.659 --> 29:44.368
やあ

29:47.037 --> 29:48.287
連絡したのに

29:48.288 --> 29:50.707
タイミングが悪くて

29:52.459 --> 29:56.255
どこか行くのか？
辞めないよな？

29:56.505 --> 29:59.507
在宅で仕事する準備よ

29:59.508 --> 30:02.052
友達のことも助けたいし

30:02.803 --> 30:04.096
君の助けは？

30:05.138 --> 30:05.972
何？

30:05.973 --> 30:07.391
誰が君を助ける？

30:10.394 --> 30:11.728
君も当事者だ

30:14.064 --> 30:16.023
ジョーダン

30:16.024 --> 30:20.779
今 何よりも助かるのは
あなたの慎重な行動よ

30:23.073 --> 30:23.906
いい？

30:23.907 --> 30:24.907
分かった

30:24.908 --> 30:26.243
よろしくね

31:25.427 --> 31:27.804
ちょっと メアリー

31:29.056 --> 31:30.473
またタバコを？

31:30.474 --> 31:31.265
違う

31:31.266 --> 31:32.350
吸ってる

31:32.351 --> 31:35.270
タバコじゃなくて心の支え

31:36.813 --> 31:39.899
なぜ こんな早く追悼式を？

31:39.900 --> 31:42.861
ロバートが早く済ませたいのよ

31:44.071 --> 31:46.532
子供たちが来た　持ってて

31:46.823 --> 31:48.157
お願い

31:48.158 --> 31:49.076
メアリー

31:49.535 --> 31:50.576
こんにちは

31:50.577 --> 31:53.330
おばさん　タバコ吸ってる？

31:54.289 --> 31:57.542
よくないけど 悪い人じゃない

31:57.543 --> 31:59.710
ありがとう　ハワード

31:59.711 --> 32:01.587
席を取っておくよ

32:01.588 --> 32:02.798
よろしく

32:08.011 --> 32:09.178
私が喫煙者に

32:09.179 --> 32:11.806
ハワードが連れてきたの

32:11.807 --> 32:14.100
“悲しみを遠ざけるな”と

32:14.101 --> 32:17.521
ロバートの家族は
悲しみに浸らない

32:18.021 --> 32:21.316
白人エリートらしく
淡々と進める

32:35.330 --> 32:37.456
いつ花嫁は出てくる？

32:37.457 --> 32:39.333
お葬式だよ

32:39.334 --> 32:42.588
遺体がないから追悼式だ

32:43.839 --> 32:45.965
悲しみを遠ざけない

32:45.966 --> 32:47.342
聞いたわ

32:50.053 --> 32:52.514
この紙 におわない？

32:53.807 --> 32:54.892
バラよ

32:55.601 --> 33:00.146
ナンシーの庭から
花びらを取って混ぜたの

33:00.147 --> 33:02.398
すごく素敵

33:02.399 --> 33:06.403
よくもナンシーのバラを
潰して…

33:06.653 --> 33:07.821
さすが

33:08.113 --> 33:09.615
来てくれたのか

33:09.907 --> 33:12.033
もちろんです

33:12.034 --> 33:13.910
素敵な娘さんたちも

33:13.911 --> 33:15.162
ありがとう

33:15.370 --> 33:18.916
急だったから
預けられずに残念ね

33:19.374 --> 33:20.751
お構いなく

33:47.903 --> 33:48.820
エレノア

33:50.656 --> 33:52.990
あなたの出番

33:52.991 --> 33:53.992
そうね

34:26.400 --> 34:28.569
“彼女が歩く美しい姿は”

34:30.779 --> 34:34.533
“雲ひとつない夜の
星空のようだ”

34:35.158 --> 34:37.910
“暗闇と星の輝きが”

34:37.911 --> 34:42.123
“彼女の容姿と
瞳の中で出会い”

34:43.083 --> 34:45.878
“優しく穏やかな光になる”

34:49.297 --> 34:52.134
“まぶしい昼空とは無縁だ”

34:53.635 --> 34:58.849
“影が伸びれば
光も弱まり…”

35:07.774 --> 35:10.443
よかったけど
ナンシーらしくは…

35:10.444 --> 35:11.445
なかった

35:13.322 --> 35:14.990
キットの意向でね

35:15.449 --> 35:19.828
あの詩も彼女の承認を
得る必要があった

35:20.037 --> 35:22.580
“ジョークも涙もなし”と

35:22.581 --> 35:23.874
ひどい

35:24.541 --> 35:29.213
デニムジャケットを着た男を
教会で見た？

35:30.339 --> 35:32.549
気づかなかった

35:34.676 --> 35:37.888
ナンシーの家族は
来なかったでしょ？

35:38.805 --> 35:42.017
来る勇気なんてなかったはず

35:45.771 --> 35:52.069
ハワードの提案で
あなたに頼みたいことがあるの

35:53.320 --> 35:58.282
マーカスに
ボランティアさせてくれない？

35:58.283 --> 36:03.996
世界の苦しみを目にすれば
視野も広がって…

36:03.997 --> 36:08.043
本人がやる気なら
何か仕事を任せる

36:08.335 --> 36:10.211
ありがとう

36:10.212 --> 36:11.296
メアリー

36:11.964 --> 36:13.257
見つかったって

36:13.799 --> 36:18.719
容疑者はダヴィード・
ハジー・ボイエット

36:18.720 --> 36:19.721
こいつか

36:21.431 --> 36:22.683
あり得ない

36:23.267 --> 36:24.350
この男性？

36:24.351 --> 36:30.148
〝パサデナ主婦殺害
愛人らしき男を逮捕〟

36:24.893 --> 36:27.062
うん　そうみたい

36:27.354 --> 36:28.437
知り合いか？

36:28.438 --> 36:29.898
知るわけない

36:31.859 --> 36:33.527
なぜ そう思った？

36:35.779 --> 36:37.530
疑ってごめん

36:37.531 --> 36:39.533
会ったことない人よ

36:39.950 --> 36:45.205
ママは後援者の一人だと
彼のサイトで紹介されてる

36:45.747 --> 36:50.335
画家のＤ・Ｈ・ボイエット
別名ダヴィード

36:50.794 --> 36:53.005
やっぱりキットだ

36:54.173 --> 36:55.715
犯人だと思う？

36:55.716 --> 36:59.386
急いで判断すべきじゃない

36:59.595 --> 37:01.638
まず警察に…　待って

37:06.059 --> 37:07.019
何？

37:07.936 --> 37:08.644
何よ

37:08.645 --> 37:09.478
ウソ

37:09.479 --> 37:12.107
どうしたの？　エレノア

37:15.527 --> 37:16.736
やっぱり

37:16.737 --> 37:18.488
〝Ｄ・Ｈ・
ボイエット〟

37:18.155 --> 37:20.698
ママが最近 飾った絵

37:20.699 --> 37:22.367
あの人の絵だ

37:23.160 --> 37:24.536
これってママ？

37:30.125 --> 37:30.958
この野郎…

37:30.959 --> 37:32.585
待って　ロバート

37:32.586 --> 37:33.378
パパ？

37:34.171 --> 37:35.213
やめて

37:35.214 --> 37:36.882
何してるの？

37:37.257 --> 37:38.342
やめて！

37:40.260 --> 37:41.261
ロバート！

37:41.678 --> 37:42.803
止めて

37:42.804 --> 37:43.638
ロバート

37:43.639 --> 37:44.931
どこ行くの？

37:44.932 --> 37:46.849
パパ　やめてよ！

37:46.850 --> 37:47.850
ここにいて

37:47.851 --> 37:49.185
ロバート　待って

37:49.186 --> 37:53.190
何てことするの
ちょっと落ち着いて

37:54.525 --> 37:56.818
どうするつもり？

37:58.153 --> 37:59.530
中で話しましょう

37:59.821 --> 38:02.491
ここは冷静になって

38:05.452 --> 38:06.994
お願いよ

38:06.995 --> 38:08.288
妻だったのに

38:09.039 --> 38:14.377
俺のものにしたくても
心を許さない部分があった

38:14.378 --> 38:16.295
分かってたんだ！

38:16.296 --> 38:18.339
警察が見てるかも

38:18.340 --> 38:19.423
知るか

38:19.424 --> 38:22.761
気持ちは分かるけど
落ち着いて

38:23.220 --> 38:26.640
感情のことまで指図するな

38:27.224 --> 38:30.601
全部分かったような顔して

38:30.602 --> 38:32.646
あいつは俺の妻だ

38:47.578 --> 38:49.328
彼にアリバイは？

38:49.329 --> 38:50.454
ダヴィード？

38:50.455 --> 38:52.373
ナンシーの不倫相手

38:52.374 --> 38:57.712
アートイベントにいたけど
早めに帰ったみたい

38:57.713 --> 39:01.632
情報は少ないけど
彼ではないと思う

39:01.633 --> 39:06.429
名前以外は分からないし
犯人の可能性も

39:06.430 --> 39:08.556
黒人とは聞いてなかった

39:08.557 --> 39:09.891
何も知らない

39:09.892 --> 39:14.479
私も黒人だから
そこに触れるはずなのに

39:19.860 --> 39:23.696
警察に名前を伝えたけど
無関係なら？

39:23.697 --> 39:26.366
まだ犯人は分からない

39:29.494 --> 39:31.579
ロバートが激怒してた

39:31.580 --> 39:33.957
カッとなる性格だから

39:34.291 --> 39:36.126
特にお酒が入ると

39:37.794 --> 39:39.129
嫉妬する時も

39:39.755 --> 39:43.674
ナンシーのことを
愛してたからよ

39:43.675 --> 39:48.805
怒りは愛情の裏返しじゃない
真の感情の表れよ

39:49.890 --> 39:53.851
あなたには分からない
だってロバートは…

39:53.852 --> 39:57.146
何？　私たちの友達でしょ

39:57.147 --> 40:02.109
あなたとロバートには
つながりがある

40:02.110 --> 40:03.736
ナンシーね

40:03.737 --> 40:07.866
他のつながりよ
ナンシーも知ってた

40:10.452 --> 40:11.787
何のこと？

40:14.164 --> 40:16.625
私も相談を受けてたの

40:19.878 --> 40:21.046
そういうこと

40:39.690 --> 40:40.481
ヤだ！

40:40.482 --> 40:43.318
ごめん　驚かすつもりは

40:43.902 --> 40:45.319
どうやって中に？

40:45.320 --> 40:48.490
ドアが開いてた
メールすべきだったな

40:48.699 --> 40:49.908
そうね

40:51.410 --> 40:52.703
入っても？

41:09.428 --> 41:11.388
この前は––

41:14.308 --> 41:16.268
申し訳なかった

41:16.560 --> 41:20.522
荒れてたし
ひどいことを言った

41:22.232 --> 41:25.694
ナンシーは俺の妻だったが––

41:26.653 --> 41:29.364
君たちの親友でもあった

41:31.033 --> 41:32.367
すまない

41:35.662 --> 41:36.997
ありがとう

41:40.667 --> 41:44.296
その言葉を聞けて安心した

41:45.172 --> 41:47.633
なぜ正装してるの？

41:48.800 --> 41:52.638
日没後の外出は
いつも この格好だ

41:55.098 --> 41:56.850
どこか行くの？

41:57.142 --> 42:02.897
ナンシーはバレエが
大好きだったから…

42:02.898 --> 42:04.315
あなたは苦手

42:04.316 --> 42:06.025
苦手というか––

42:06.026 --> 42:10.196
フランス語で言うと
“クソ退屈”だ

42:10.197 --> 42:11.447
フランス語じゃない

42:11.448 --> 42:13.699
脚が席から はみ出るし

42:13.700 --> 42:14.826
何それ

42:17.746 --> 42:20.666
今夜の初演に行く約束だった

42:21.792 --> 42:27.797
どうすべきか分からず
家の中を行ったり来たり

42:27.798 --> 42:31.885
眠れず 歩き回って
ナンシーを捜すが––

42:32.094 --> 42:34.429
彼女は もういない

42:35.097 --> 42:39.851
それで思ったんだ
バレエを見に行けば…

42:39.852 --> 42:43.272
彼女をそばに感じられる

42:47.192 --> 42:52.405
そのとおりだ
感じられるかな？

42:52.406 --> 42:57.202
もう私には
どうすべきか分からない

42:59.621 --> 43:01.123
ここにいたんだ

43:02.708 --> 43:08.171
みんなでカードゲームをして
遊んでたのに

43:08.172 --> 43:12.801
もう二度と
戻ってこないなんて…

43:14.178 --> 43:16.429
信じられない

43:16.430 --> 43:22.436
彼女が大好きだった場所なら
そばに感じられるかと

43:24.396 --> 43:26.440
行ってみるべきよ

43:28.275 --> 43:31.945
一緒に来てくれないか

43:35.282 --> 43:37.034
私も行くの？

43:37.951 --> 43:38.869
そうだ

43:39.077 --> 43:40.077
ダメよ

43:40.078 --> 43:41.330
どうして？

43:43.040 --> 43:46.793
無理よ　世間の目があるもの

43:47.211 --> 43:49.629
そんなの気にするか？

43:49.630 --> 43:51.006
気にすべきよ

43:51.590 --> 43:55.801
２人で着飾って
夜の街に出るなんて

43:55.802 --> 43:57.179
そうだな

43:59.765 --> 44:00.891
すまない

44:01.975 --> 44:04.937
バカなアイデアだった

44:05.521 --> 44:06.647
ごめん

44:32.714 --> 44:37.510
“ジョーダン：
立ち入って悪かった”

44:37.511 --> 44:40.848
“でも会いたい
今夜は一人？”

45:17.176 --> 45:20.679
母が大好きな言葉がある

45:21.930 --> 45:23.807
“見せるより多くを持ち”

45:24.808 --> 45:27.102
“知るより少なく語れ”

45:27.853 --> 45:30.980
私も助言として心に刻んでる

45:30.981 --> 45:36.236
自分が得るものだけでなく
感情も出さないように

45:36.904 --> 45:41.992
でも隠しすぎて
自分でも気づかない時がある

45:49.875 --> 45:51.418
ブーシェさん

45:52.503 --> 45:54.587
世間の目はどうした？

45:54.588 --> 45:56.131
心配だったけど––

45:56.798 --> 46:01.303
“そんなもの知るか”って
フランス語を思い出した

46:02.221 --> 46:03.222
そうか

46:04.306 --> 46:05.390
行こうか

46:31.124 --> 46:33.877
不適切かもしれませんが

46:34.253 --> 46:37.047
さすがご令嬢はドレスが似合う

46:37.923 --> 46:40.926
今回は使える写真を頼むぞ

47:32.436 --> 47:34.354
日本語字幕　池田 美和子
