WEBVTT

00:16.600 --> 00:20.395
<i>No parece suficiente llamarlo amistad.</i>

00:21.813 --> 00:25.566
<i>Era algo más.
Como una hermandad.</i>

00:25.567 --> 00:27.444
<i>Desde lo más profundo
de nuestras almas.</i>

00:29.321 --> 00:32.572
<i>Podíamos enfrentar cualquier cosa
que la vida nos pusiera enfrente,</i>

00:32.573 --> 00:34.743
<i>mientras nos tuviéramos unas a otras.</i>

00:37.538 --> 00:39.456
<i>Se suponía que envejeceríamos juntas.</i>

00:41.208 --> 00:44.294
<i>Lo que teníamos era poderoso</i>

00:45.504 --> 00:47.005
<i>y esencial,</i>

00:48.340 --> 00:51.718
<i>y se suponía que debía durar para siempre.</i>

00:57.349 --> 00:59.017
Pero eso no fue lo que pasó.

01:41.393 --> 01:45.021
MUJERES IMPERFECTAS

01:45.022 --> 01:46.940
BASADA EN EL LIBRO
DE ARAMINTA HALL

01:55.407 --> 01:57.701
¿Cuándo fue la última vez
que vio a la fallecida?

01:58.535 --> 02:00.454
¿Cenamos juntas anoche?

02:01.079 --> 02:02.664
No parece estar segura sobre eso.

02:03.415 --> 02:06.376
No, lo estoy. Lo siento, es solo…

02:07.628 --> 02:10.672
que no parece posible
que fuera ayer.

02:11.173 --> 02:12.549
Saben, todo se siente…

02:13.091 --> 02:15.010
tan diferente ahora.

02:19.556 --> 02:20.849
¿Puedo preguntar cómo?

02:23.727 --> 02:25.062
¿Qué sucedió?

02:25.479 --> 02:26.813
¿Fue asaltada?

02:27.856 --> 02:29.316
¿Fue violada?

02:30.526 --> 02:32.903
Esa no es información
que podamos compartir ahora.

02:34.154 --> 02:35.780
Esperamos que pudiera ayudarnos.

02:35.781 --> 02:37.448
Sí, en todo lo que pueda.

02:37.449 --> 02:38.742
¿Qué…? ¿Qué puedo hacer?

02:39.076 --> 02:43.329
Quizá fue la última persona
que habló con su amiga antes del ataque,

02:43.330 --> 02:47.417
así que díganos todo
lo que recuerde de la noche anterior.

02:53.674 --> 02:55.509
HACE ONCE HORAS

02:56.677 --> 02:58.761
Okey, okey, okey.

02:58.762 --> 02:59.721
Aquí vamos.

03:05.018 --> 03:07.896
¡Eso es! Gracias, gracias.

03:09.565 --> 03:13.526
Quisiera agradecerle a mis compañeros
del equipo surasiático por dejarme ganar.

03:13.527 --> 03:15.069
NANCY
¿PODEMOS VERNOS TEMPRANO?

03:15.070 --> 03:16.404
¡NECESITO HABLAR CONTIGO!

03:16.405 --> 03:19.365
Y debo agradecerle
a nuestra líder temeraria, Eleanor,

03:19.366 --> 03:22.494
por los dos años más gratificantes,
y desafiantes de mi vida.

03:22.828 --> 03:24.538
- ¿Puedo decir algo?
- Por supuesto.

03:24.872 --> 03:25.831
Entonces…

03:26.331 --> 03:32.671
estos ridículos concursos
de cornhole sirven a un propósito.

03:33.005 --> 03:35.798
Y no solo
el de brindar alegría y hacer liviano

03:35.799 --> 03:38.885
un muy difícil pero crucial trabajo,

03:38.886 --> 03:41.137
que ustedes hacen
alrededor del mundo.

03:41.138 --> 03:43.807
Estos momentos
también marcan caminos.

03:44.516 --> 03:48.811
Kumal, hoy alzamos
nuestros vasos compostables por ti,

03:48.812 --> 03:52.481
porque estamos muy orgullosos
de todo lo que has logrado

03:52.482 --> 03:53.858
en Rescate y Asistencia.

03:53.859 --> 03:57.570
Y estamos aún más orgullosos
de todo el trabajo que hay en tu futuro.

03:57.571 --> 03:58.780
- Gracias.
- Gracias a ti.

03:59.364 --> 04:00.407
¡Por Kumal!

04:00.866 --> 04:02.200
¡Por favor, coman todos!

04:02.201 --> 04:03.619
No quiero tirar la comida.

04:05.829 --> 04:09.373
¡DISCULPA LA URGENCIA,
PERO EN SERIO TE NECESITO, EL!

04:09.374 --> 04:10.417
Gracias.

04:12.669 --> 04:14.670
- Buen discurso, jefa.
- ¿Qué?

04:14.671 --> 04:16.379
Solo estaba dándote un cumplido.

04:16.380 --> 04:17.298
No lo hagas.

04:18.675 --> 04:20.134
¿HOLA? SAL YA DE LA OFICINA

04:20.135 --> 04:21.719
- ¿Qué pasa?
- ¿Podemos hablar?

04:21.720 --> 04:23.638
No puedo, lo siento mucho. No.

04:23.639 --> 04:26.140
- ¿Quizá podamos más tarde?
- Sí.

04:26.141 --> 04:27.433
ELEANOR
¡LLEGARÉ TEMPRANO!

04:27.434 --> 04:28.894
¿Sí? Te veré más tarde, ¿okey?

04:35.609 --> 04:36.693
Estoy viendo.

04:37.694 --> 04:39.487
Espera. ¿Tengo…? Ya sé…

04:39.488 --> 04:40.738
¿Tengo que hacer esto?

04:40.739 --> 04:42.073
- Sí.
- Es tradición.

04:42.074 --> 04:43.783
- Sí.
- De la universidad.

04:43.784 --> 04:45.868
Cuando éramos jóvenes con mal gusto.

04:45.869 --> 04:47.036
- El, ayúdame.
- Yo…

04:47.037 --> 04:48.788
no hago las reglas.

04:48.789 --> 04:50.999
- Qué gusto. ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Felicidades!

04:54.628 --> 04:55.795
Ay, Dios, no.

04:55.796 --> 04:56.921
Es aún peor.

04:56.922 --> 04:58.005
- Sí.
- Desagradable.

04:58.006 --> 04:59.006
En serio es malo.

04:59.007 --> 05:03.219
Okey, cariño, ¿qué tal el día?
¿Has sido adecuadamente adorada?

05:03.220 --> 05:07.056
Por supuesto. Artemis despertó
a las 6:00 a.m. para adorarme.

05:07.057 --> 05:08.808
Demandando panqueques.

05:08.809 --> 05:13.187
No, las niñas han sido muy dulces,
y Howard hizo que me escribieran un poema.

05:13.188 --> 05:14.522
- Qué dulce.
- Sí, lo sé.

05:14.523 --> 05:15.399
Es algo tacaño.

05:15.816 --> 05:17.817
- Es personal.
- Nancy.

05:17.818 --> 05:20.236
Ella merece que la colmen de obsequios.

05:20.237 --> 05:21.113
Disculpen.

05:21.697 --> 05:24.407
Mini galletas de patata,
con tomate confitado.

05:24.408 --> 05:26.492
Acompañadas de champaña,
cortesía del chef.

05:26.493 --> 05:28.744
Gracias, por favor,
agradécele a Marco por mí.

05:28.745 --> 05:30.372
- Lo haré, sra. Bouchet.
- Gracias.

05:30.873 --> 05:32.164
Asombroso.

05:32.165 --> 05:33.416
Se ven muy bien.

05:33.417 --> 05:35.084
Aunque son Tater Tots, ¿cierto?

05:35.085 --> 05:39.047
No, son Tater Toys
muy elegantes, artesanales.

05:39.506 --> 05:40.715
No seas descortés.

05:40.716 --> 05:42.550
Adoro cuando te acuestas con chefs.

05:42.551 --> 05:44.302
¿Cómo te va con tu compañero?

05:44.303 --> 05:45.387
¿Eso aún…?

05:45.846 --> 05:48.347
Sí, aún seguimos conectando.

05:48.348 --> 05:50.725
- De vez en cuando.
- Él, ya sabes…

05:50.726 --> 05:52.226
Sí, es algo muy casual.

05:52.227 --> 05:53.769
- ¿Él sabe eso?
- Sí.

05:53.770 --> 05:55.439
Nancy, ¿estás bien?

05:56.773 --> 05:58.441
- ¿Qué?
- ¿Está todo bien?

05:58.442 --> 05:59.318
¡Sí!

05:59.902 --> 06:02.486
Chicas, quiero decirles…

06:02.487 --> 06:03.906
¿Tardarás? Debo orinar.

06:04.323 --> 06:05.907
- No.
- Okey, solo preguntaba.

06:05.908 --> 06:09.952
Solo quería decir que soy muy feliz
de estar aquí con las dos personas

06:09.953 --> 06:12.705
que más amo, por quienes
me siento más amada en el mundo.

06:12.706 --> 06:14.040
- ¡Ay, cariño!
- Te amamos.

06:14.041 --> 06:15.249
Un dicho irlandés dice…

06:15.250 --> 06:18.002
- Por Dios. Por favor, no.
- Solo bromeo.

06:18.003 --> 06:19.587
- Ve.
- Feliz cumpleaños, linda.

06:19.588 --> 06:20.547
Gracias.

06:22.049 --> 06:23.342
Muy bien. Ahora vuelvo.

06:25.677 --> 06:28.764
- Su mesa está lista, sra. Bouchet.
- Fantástico, gracias.

06:32.017 --> 06:34.435
Nancy, ¿qué sucede? ¿Estás bien?

06:34.436 --> 06:35.646
Sí. No…

06:37.064 --> 06:38.524
- ¿Qué pasa?
- Es ese tipo.

06:40.108 --> 06:41.275
Sigue pasando.

06:41.276 --> 06:42.485
- Lo sé.
- ¿Qué?

06:42.486 --> 06:44.487
Pensé que habías terminado con él.

06:44.488 --> 06:46.531
Lo intenté. Lo sé, es complicado.

06:46.532 --> 06:47.574
¿Qué significa?

06:48.325 --> 06:49.408
Mary no lo sabe.

06:49.409 --> 06:50.911
¿Puedes no decir nada? Yo…

06:51.537 --> 06:53.080
No quiero hacerla enfadar.

06:54.414 --> 06:56.250
¿Pero está bien que yo me enfade?

06:57.918 --> 06:59.795
No es como si fueras monógama.

07:00.212 --> 07:04.883
Nancy, si fueras honesta
con Robert acerca de lo que haces,

07:05.717 --> 07:07.009
estaría bien.

07:07.010 --> 07:09.095
Las relaciones abiertas
ya son muy comunes.

07:09.096 --> 07:12.431
- Todos están en una.
- No es el estilo de Robert.

07:12.432 --> 07:14.726
Pero esto
que estás haciendo,

07:15.811 --> 07:17.520
no te libera.

07:17.521 --> 07:20.899
- Solo te hace miserable.
- Sí, ya lo sé. Yo…

07:23.902 --> 07:26.280
Es que cuando estoy
con él me siento impotente.

07:29.867 --> 07:31.492
¿Recuerdas lo que me dijiste

07:31.493 --> 07:35.289
sobre la diferencia
entre el amor y el enamoramiento?

07:36.748 --> 07:37.749
¿Qué te dije?

07:38.584 --> 07:43.462
Dijiste que el amor te llena
y el enamoramiento te agota.

07:43.463 --> 07:44.714
¿Segura que yo lo dije?

07:44.715 --> 07:46.132
- Sí.
- Eso suena más a Mary.

07:46.133 --> 07:48.260
No, tú me lo dijiste. Sobre Robert.

07:48.719 --> 07:50.554
Él día que se comprometieron.

07:52.806 --> 07:55.641
A veces creo que ves
mi vida más claro que yo.

07:55.642 --> 07:57.019
No, yo solo…

07:57.436 --> 07:59.937
- ¡Hola! La vista es hermosa.
- ¡Hola!

07:59.938 --> 08:01.230
¿Verdad?

08:01.231 --> 08:02.399
¿De qué hablaban?

08:03.567 --> 08:06.111
Solo de los enredos de Eleanor.

08:07.196 --> 08:10.616
Bueno…
Me ofrecieron cocaína en el baño.

08:11.033 --> 08:12.033
¿Qué?

08:12.034 --> 08:14.243
No la acepté,
pero es genial que te inviten.

08:14.244 --> 08:15.161
¡Aún lo tienes!

08:15.162 --> 08:16.163
Gracias.

08:27.299 --> 08:29.843
LLAMADA DE
ROBERT

08:34.681 --> 08:36.850
- Hola.
- <i>Eleanor, habla Robert.</i>

08:37.518 --> 08:40.311
<i>Siento molestarte tan tarde
o tan temprano.</i>

08:40.312 --> 08:41.854
Está bien, ¿qué pasa?

08:41.855 --> 08:43.648
<i>Nancy no volvió a casa anoche,</i>

08:43.649 --> 08:45.358
<i>y no responde su teléfono.</i>

08:45.359 --> 08:48.070
<i>¿Por casualidad
no se fue contigo después de cenar?</i>

08:49.571 --> 08:50.864
<i>¿Estás ahí?</i>

08:51.532 --> 08:53.658
- ¿Estás bien?
- Sí…

08:53.659 --> 08:55.117
<i>Lo siento, ¿no estás sola?</i>

08:55.118 --> 08:56.078
No, no…

08:57.037 --> 08:59.206
¿Puedes darme un momento?

09:08.257 --> 09:09.674
Okey, entonces…

09:09.675 --> 09:11.300
¡OYE!
¿DÓNDE ESTÁS? ROBERT LLAMÓ.

09:11.301 --> 09:12.885
¿Nancy aún no ha vuelto a casa?

09:12.886 --> 09:15.471
<i>No, y ya le envié docenas
de mensajes y textos.</i>

09:15.472 --> 09:16.848
<i>No responde.</i>

09:16.849 --> 09:18.266
<i>Estoy muy preocupado.</i>

09:18.267 --> 09:20.935
Sí, no… no lo sé, Robert.

09:20.936 --> 09:23.563
Cenamos y luego ella se fue.

09:23.564 --> 09:25.106
¿ESTÁS BIEN? ¿QUÉ LE DIGO?

09:25.107 --> 09:26.525
<i>¿Y te dijo que venía a casa?</i>

09:28.402 --> 09:31.280
Bueno, no dijo eso
con exactitud, pero asumí que…

09:33.323 --> 09:34.949
¿HOLA? ¡TE ATRAPÓ!
¿ME LLAMAS...?

09:34.950 --> 09:38.245
- Suficiente, llamaré a la policía.
- No, Robert, no lo hagas.

09:38.787 --> 09:40.038
<i>Okey, entonces…</i>

09:40.873 --> 09:42.541
<i>¿Sabes dónde está?</i>

09:43.083 --> 09:44.501
No con exactitud.

09:44.960 --> 09:46.879
<i>Eleanor, ¿qué demonios está pasando?</i>

09:50.174 --> 09:52.383
Voy a vestirme e iré para allá.

09:52.384 --> 09:53.801
<i>Eso no es necesario.</i>

09:53.802 --> 09:55.094
<i>Sólo dime dónde…</i>

09:55.095 --> 09:59.308
¡Robert, basta! Detente. No llames
a la policía hasta que hablemos, ¿sí?

10:00.142 --> 10:02.226
- <i>Okey, okey.</i>
- Okey.

10:02.227 --> 10:03.270
Voy en camino.

10:03.645 --> 10:04.563
¡Carajo!

10:07.733 --> 10:08.734
Oye, Jordan.

10:10.819 --> 10:11.987
¿Me prestas estos jeans?

10:13.030 --> 10:14.364
- Sí.
- Bien.

10:15.365 --> 10:17.201
¿Ya te vas?

10:17.618 --> 10:22.539
Sí, pero está bien,
porque nunca estuve aquí, ¿recuerdas?

11:07.918 --> 11:11.255
ME QUEDO SIN OPCIONES…

11:19.888 --> 11:20.848
Hola.

11:22.766 --> 11:24.184
¿Así que ya se hartó de mí?

11:26.061 --> 11:27.020
¿Se va?

11:27.938 --> 11:29.063
¿Es lo que sucede?

11:29.064 --> 11:30.941
No sé en qué está pensando,

11:31.817 --> 11:33.109
y ella no dijo eso.

11:33.110 --> 11:34.360
¿Qué? Cielos, Eleanor.

11:34.361 --> 11:36.612
Vamos, ya viniste hasta aquí,
mejor ya dímelo.

11:36.613 --> 11:37.739
¿Ella ve a alguien más?

11:40.742 --> 11:41.827
Lo siento tanto.

11:45.914 --> 11:46.832
Bueno…

11:48.458 --> 11:49.667
Ahí lo tienes.

11:49.668 --> 11:51.879
En serio no quiero estar
en medio de todo esto.

11:54.673 --> 11:55.632
¿Y quién es él?

11:56.341 --> 11:59.010
Me dijo que terminó,
pero ya conoces a Nancy, ¿cierto?

11:59.011 --> 12:00.678
A veces es muy clara y otras…

12:00.679 --> 12:01.638
Quiero su nombre.

12:04.850 --> 12:06.184
- David.
- ¿David quién?

12:06.185 --> 12:07.102
No lo sé.

12:07.895 --> 12:09.646
Dijo que lo conoció por el trabajo.

12:09.980 --> 12:12.607
¿El museo? ¿El ballet? ¿El Hospital?

12:12.608 --> 12:14.233
¿Dónde conoció a este tipo?

12:14.234 --> 12:15.694
No me lo dijo.

12:18.822 --> 12:23.869
¿Y que cenara contigo y Mary
anoche fue su coartada?

12:24.244 --> 12:27.455
No. Cenamos juntas,
celebrábamos el cumpleaños de Mary.

12:27.456 --> 12:28.415
No me mientas.

12:29.333 --> 12:30.500
Ya me mintieron mucho.

12:30.501 --> 12:31.460
Yo no.

12:31.960 --> 12:34.254
Nunca te he mentido. Ni una vez.

12:35.088 --> 12:38.342
Todas cenamos, y luego se fue.

12:41.011 --> 12:42.179
¿Quieres beber algo?

12:43.472 --> 12:45.098
- Lo dejé.
- ¿Qué?

12:46.308 --> 12:47.558
¿Cuándo?

12:47.559 --> 12:48.644
Hace dos semanas.

12:49.061 --> 12:50.187
Se sienten como un año.

12:52.231 --> 12:53.232
Lo hice por ella.

12:57.986 --> 12:59.029
¿Esta es nueva?

12:59.947 --> 13:00.947
No lo sé.

13:00.948 --> 13:03.699
Siempre compraba nuevo arte.
Así estaba actualizada.

13:03.700 --> 13:05.494
¿En serio es tan infeliz conmigo?

13:06.453 --> 13:09.039
Sé que comparte todo
contigo y con Mary, pero…

13:09.414 --> 13:10.666
No hagas eso, Robert.

13:11.875 --> 13:13.210
No eres tú, ellas es

13:14.586 --> 13:16.255
infeliz consigo misma.

13:21.009 --> 13:24.012
Gracias por venir,
pero necesito recomponerme.

13:38.110 --> 13:39.611
¿Puede sentarse, señor?

13:40.320 --> 13:42.531
Prefiero quedarme de pie.

13:44.324 --> 13:48.619
Hallaron un cuerpo hoy temprano, hay
razones para creer que es el de su esposa.

13:48.620 --> 13:49.663
Nancy.

13:53.834 --> 13:55.544
¿Cómo saben que era ella?

13:56.170 --> 13:59.255
Una cartera con su identificación
se encontró con el cuerpo.

13:59.256 --> 14:00.174
Dios.

14:00.549 --> 14:01.508
Sí, bueno…

14:04.928 --> 14:05.888
¿En dónde?

14:06.555 --> 14:08.389
En el Parque Arroyo Seco, señor.

14:08.390 --> 14:11.559
Debajo del puente de la Calle Colorado,
hay un pasaje ahí y…

14:11.560 --> 14:13.979
Conozco Arroyo.
He vivido en Pasadena toda mi vida.

14:14.438 --> 14:15.939
¿Qué le pasó?

14:17.191 --> 14:20.402
La evidencia sugiere
que hubo un ataque que la mató.

14:21.361 --> 14:24.323
Y por desgracia son todos
los detalles que podemos darle ahora.

14:28.994 --> 14:31.914
Necesitamos que un familiar
identifique el cuerpo.

14:36.001 --> 14:37.920
Lo siento. Perdón.

14:38.795 --> 14:40.339
¿Qué acaba de decir?

14:41.465 --> 14:43.634
Necesitamos que alguien
identifique el cuerpo.

15:08.742 --> 15:09.576
Sí.

15:10.577 --> 15:12.079
Es ella. Es…

15:15.165 --> 15:16.416
Es Nancy.

15:23.131 --> 15:24.132
Señora Bouchet.

15:25.843 --> 15:26.927
¡Señora Bouchet!

15:27.761 --> 15:30.597
Le pregunté desde hace cuánto
conoce a la fallecida.

15:31.890 --> 15:36.686
Fuimos mejores amigas
por 25 años junto con Mary.

15:36.687 --> 15:40.940
Oigan, debo llamar a Mary,
porque no puede leer sobre esto.

15:40.941 --> 15:44.194
Le dijo al sr. Hennessey
que ella veía a otro hombre.

15:45.112 --> 15:46.279
Sí.

15:46.280 --> 15:47.573
¿Qué sabe sobre él?

15:49.032 --> 15:50.157
No mucho.

15:50.158 --> 15:52.077
Su nombre es David.

15:53.412 --> 15:55.079
Se conocieron en el trabajo.

15:55.080 --> 15:56.456
- ¿En el trabajo?
- Sí.

15:57.165 --> 15:59.625
El sr. Hennessey
nos dijo que era ama de casa.

15:59.626 --> 16:02.461
Sí, ella hacía
mucho trabajo filantrópico.

16:02.462 --> 16:05.965
Era parte de la junta
de diferentes organizaciones.

16:05.966 --> 16:08.259
Seguro que Robert
puede darles esa lista.

16:08.260 --> 16:10.053
Justo ahora hablamos con usted.

16:11.638 --> 16:15.100
¿Hay algo más que pueda
decirnos sobre su amante?

16:15.934 --> 16:19.854
¿Color de cabello?
¿Edad? ¿Raza? ¿Altura?

16:19.855 --> 16:21.856
- ¿Peso?
- No, lo siento.

16:21.857 --> 16:23.108
Desearía que lo hubiera.

16:23.775 --> 16:26.111
Mi esposa tiene
una mejor amiga de la universidad.

16:26.945 --> 16:28.655
No pueden dejar de llamarse.

16:30.574 --> 16:31.867
¿Es una pregunta?

16:33.660 --> 16:37.164
Es que parece que ella
le dijo más que solo su nombre.

16:39.082 --> 16:40.334
Pues no lo hizo.

16:41.043 --> 16:42.377
Como es el caso.

16:47.758 --> 16:49.259
¿Me están reteniendo?

16:49.801 --> 16:51.678
¿O soy libre de irme?

16:52.054 --> 16:53.596
¿Tiene que ir a algún lado?

16:53.597 --> 16:54.806
Puede irse.

16:55.474 --> 16:57.643
Solo háganos un favor
y no salga de la ciudad.

16:59.728 --> 17:00.646
Por supuesto.

17:01.104 --> 17:02.064
Gracias.

17:28.423 --> 17:29.508
No hay problema.

17:31.593 --> 17:33.011
¿Eso qué tiene de gracioso?

17:34.263 --> 17:35.681
¡Hola! ¡Oye!

17:36.723 --> 17:38.724
- ¡Tía Ellie!
- Hola.

17:38.725 --> 17:39.892
Me corté el pulgar.

17:39.893 --> 17:41.102
- Se infectó.
- ¡Vaya!

17:41.103 --> 17:42.186
¡Tengo un gato!

17:42.187 --> 17:43.604
- ¿Sí?
- Está alimentado uno.

17:43.605 --> 17:45.022
- No es suyo.
- ¡Sí lo es!

17:45.023 --> 17:46.399
- No, no lo es.
- ¡Sí lo es!

17:46.400 --> 17:48.442
¡Ya no mientas!
¡Mamá dile que no es suyo!

17:48.443 --> 17:50.820
Está es una linda sorpresa, ¿estás bien?

17:50.821 --> 17:53.322
- No lo es. No es tuyo.
- ¡Sí lo es!

17:53.323 --> 17:54.991
Cariño,
¿las llevas adentro?

17:54.992 --> 17:56.993
Vamos, niñas.
¿Quién quiere usar el iPad?

17:56.994 --> 17:58.119
- Vamos.
- ¡iPad!

17:58.120 --> 18:00.205
Ellie y mami necesitan
un tiempo de adultas.

18:03.500 --> 18:04.418
¿Qué pasa?

18:08.213 --> 18:09.214
Es Nancy.

18:11.884 --> 18:12.759
¿Qué?

18:13.302 --> 18:15.512
- Ay, Mary.
- ¿Qué?

18:17.931 --> 18:19.016
Se ha ido.

18:19.850 --> 18:21.518
¿Cómo que se ha ido?

18:21.977 --> 18:23.270
Mary, ella está muerta.

18:25.272 --> 18:26.814
¿A qué te refieres con eso?

18:26.815 --> 18:27.816
¿De qué hablas?

18:30.736 --> 18:32.654
Cuando viste su cuerpo, ¿qué fue…?

18:35.782 --> 18:37.117
¿Qué fue lo que le hicieron?

18:38.327 --> 18:40.621
La herida estaba en su nuca.

18:42.664 --> 18:44.958
Así que su rostro aún era perfecto.

18:50.964 --> 18:53.133
¿Qué mierda hacía en Arroyo?

18:53.967 --> 18:56.844
No lo sé con certeza. Pero…

18:56.845 --> 18:59.473
¿A qué te refieres con certeza?
¿Sabes algo más?

19:01.517 --> 19:02.976
Se encontraba con alguien.

19:03.560 --> 19:05.853
¿Qué?
¿Cómo que se reunía con alguien?

19:05.854 --> 19:08.022
Un hombre.
Alguien a quien ella veía.

19:08.023 --> 19:08.982
Ay por Dios.

19:11.568 --> 19:12.528
No puede ser.

19:15.739 --> 19:17.949
¿De esto estaban hablado anoche

19:17.950 --> 19:19.243
cuando volví del baño?

19:19.743 --> 19:22.079
Sí. Pero, Mary, ella no…

19:22.704 --> 19:24.580
Apenas y me dijo algo.

19:24.581 --> 19:25.499
Pero sabías.

19:27.543 --> 19:29.544
- ¿Quién era él?
- No lo sé.

19:29.545 --> 19:32.380
No sé mucho.
Solo que él le escribía,

19:32.381 --> 19:33.548
y ella estaba molesta,

19:33.549 --> 19:36.926
así que tal vez seguían viéndose.

19:36.927 --> 19:38.010
- Y…
- ¿Aún?

19:38.011 --> 19:39.638
- Sí.
- ¿Aún se veían?

19:41.807 --> 19:43.267
¿Desde hace cuánto sabes esto?

19:44.977 --> 19:47.311
No lo sé, quizá un par de semanas.

19:47.312 --> 19:48.896
Por Dios. Cielos, Ellie.

19:48.897 --> 19:51.691
No me correspondía decírtelo.

19:51.692 --> 19:53.234
Y creí que ella lo terminaría.

19:53.235 --> 19:54.777
No creí que sería para tanto.

19:54.778 --> 19:56.154
No creí que ella…

19:58.907 --> 20:00.409
Okey. Okey.

20:02.828 --> 20:04.663
¿Te dijo algo más sobre él?

20:05.372 --> 20:09.042
Me dijo que se llamaba David,
y se conocieron en el trabajo.

20:10.711 --> 20:12.295
¿Se lo dijiste a la policía?

20:12.296 --> 20:14.088
Sí, claro. Les dije todo.

20:14.089 --> 20:16.592
Bueno, sí,
pero ninguna me lo contó, así que…

20:18.510 --> 20:20.970
¿Qué? ¿Creyeron que la iba a juzgar?

20:20.971 --> 20:22.972
- ¿Ella lo pensó? Que yo…
- No, Mary.

20:22.973 --> 20:24.056
Creo que ella…

20:24.057 --> 20:26.310
Tú puedes ser más crítica que yo a veces.

20:27.227 --> 20:28.394
- Okey.
- ¿Lo sabes?

20:28.395 --> 20:29.562
Sí, bien.

20:29.563 --> 20:31.439
Quizá por eso me lo dijo, Mary,

20:31.440 --> 20:34.567
porque creyó que sería
más dura con ella. Y lo fui.

20:34.568 --> 20:37.028
Fue quien le dijo
que debía terminar con él,

20:37.029 --> 20:40.114
y por eso fue a verlo,
y ahora está muerta.

20:40.115 --> 20:41.908
¿Te estás culpando?

20:41.909 --> 20:43.659
No puedes hacer eso.

20:43.660 --> 20:44.578
¿Qué pasó?

20:45.996 --> 20:47.246
Hola, Marcus.

20:47.247 --> 20:48.456
- Hola, corazón.
- Hola.

20:48.457 --> 20:50.583
¿Cómo te fue
con tu asistente social hoy?

20:50.584 --> 20:52.376
Mamá, ya soy un adulto.

20:52.377 --> 20:53.504
Puedes hablar conmigo.

20:55.714 --> 20:56.882
¿Qué… qué está pasando?

21:03.847 --> 21:04.806
Está bien.

21:07.768 --> 21:08.727
Tu…

21:09.853 --> 21:12.940
Asesinaron anoche a tu tía Nancy.

21:14.316 --> 21:15.692
Encontraron su cuerpo.

21:16.026 --> 21:17.276
- Por Dios.
- Lo siento.

21:17.277 --> 21:18.779
Mamá, ven aquí.

21:19.655 --> 21:21.865
Por Dios, mamá. Lo siento tanto.

21:23.951 --> 21:25.369
Está bien, cariño.

21:25.744 --> 21:27.663
Está bien, lo siento.

21:30.874 --> 21:32.376
Tranquilo, hijo. Está bien.

21:32.960 --> 21:33.961
Estoy bien.

21:50.727 --> 21:52.563
LOS ÁNGELES

22:32.936 --> 22:36.564
<i>La policía dice
que había señales de una brutal agresión.</i>

22:36.565 --> 22:39.525
<i>Por el momento,
no hay sospechosos en custodia.</i>

22:39.526 --> 22:41.694
<i>El esposo
de la víctima es Robert Hennessey,</i>

22:41.695 --> 22:43.864
<i>cuyo padre
es el fundador de Hedgerow Capital.</i>

22:44.281 --> 22:46.616
<i>Hoy llovieron los homenajes
en redes sociales,</i>

22:46.617 --> 22:49.202
<i>donde la sra. Hennessey
tenía miles de seguidores.</i>

22:49.203 --> 22:51.371
¿En serio creen que esto ayudará?

22:52.497 --> 22:53.415
Podría hacerlo.

22:54.166 --> 22:55.876
Podrían interesarse por ella.

22:56.710 --> 22:57.919
<i>Ay, por favor.</i>

22:57.920 --> 23:02.632
<i>Se honesta, si solo vieras
este video sobre su vida,</i>

23:02.633 --> 23:04.134
<i>¿no crees que la odiarías?</i>

23:04.551 --> 23:06.136
Odiar es una palabra fea.

23:10.182 --> 23:12.935
- Envidia, quizá. Fue lo que vi.
- <i>Un niño de nueve…</i>

23:13.769 --> 23:15.479
Ni siquiera era la verdadera ella.

23:16.855 --> 23:18.065
<i>Sí, lo era Ellie.</i>

23:18.524 --> 23:19.858
Solo que no por completo.

23:27.241 --> 23:28.408
¿Has visto a Cora?

23:29.368 --> 23:31.578
No. Aún no.

23:55.018 --> 23:57.895
Ni siquiera sabía
que mi mamá tenía ropa de color negro.

23:57.896 --> 24:02.191
Solía tener este precioso
mono de cuero negro

24:02.192 --> 24:04.152
que usaba cuando íbamos al club.

24:04.528 --> 24:06.530
No me lo puedo imaginar.

24:07.114 --> 24:09.323
Siempre quiso llevarme de compras.

24:09.324 --> 24:10.325
Nunca se lo permití.

24:11.201 --> 24:12.202
Lo entiendo.

24:12.870 --> 24:15.997
Madres e hijas,
es muy complicado.

24:15.998 --> 24:19.250
No, pero la criticaría
por todas las compras que hiciera.

24:19.251 --> 24:20.169
Y ahora,

24:21.336 --> 24:23.045
busco entre su ropa,

24:23.046 --> 24:25.048
tratando de encontrar
algo para su funeral.

24:25.924 --> 24:26.884
Cora…

24:28.177 --> 24:32.681
si esto es muy abrumador,
no tenemos que hacerlo justo ahora.

24:34.183 --> 24:35.934
No puedo sentir nada, Ellie.

24:37.186 --> 24:39.188
Creo que tal vez estás en shock.

24:39.855 --> 24:42.566
¿Es lo que pasa? Porque siento
que algo está mal conmigo.

24:42.941 --> 24:45.277
Nada está mal contigo, ¿de acuerdo?

24:47.446 --> 24:52.409
Recuerdo estar en esta habitación
con tu mamá cuando eras solo una bebé.

24:53.410 --> 24:59.625
Y ella te sostenía entre sus brazos,
y estaba tan enamorada de ti.

25:00.751 --> 25:04.046
Nada la hacía más feliz
que ser tu mamá.

25:05.881 --> 25:08.675
Y todo lo que hice fue alejarla.

25:09.426 --> 25:11.803
Y ahora es demasiado tarde.

25:14.306 --> 25:16.350
Cariño, está bien.

25:17.935 --> 25:18.894
Aquí estoy.

25:22.731 --> 25:24.066
¿Te quedarías con nosotros?

25:25.692 --> 25:26.568
¿En serio?

25:27.277 --> 25:28.946
No quiero estar sola con mi papá.

25:31.490 --> 25:32.491
Cora, yo…

25:33.867 --> 25:34.992
Okey.

25:34.993 --> 25:38.996
Sé que él tiene problemas
con sus emociones,

25:38.997 --> 25:42.583
pero créeme, lo conozco desde
que era apenas mayor que tú…

25:42.584 --> 25:44.127
No son solo sus emociones.

25:45.379 --> 25:47.256
No me siento segura con él justo ahora.

25:54.972 --> 25:57.390
Esucha, no necesito un publicista.

25:57.391 --> 25:59.518
Si no encontrar
quién mató a mi esposa.

26:01.144 --> 26:02.855
Es un consultor de crisis, Robert.

26:04.273 --> 26:07.316
Y papá solo quiere presentarlos.

26:07.317 --> 26:08.277
Eso es todo.

26:08.652 --> 26:10.153
Al final, es tu elección.

26:11.613 --> 26:15.242
¿Has pensado en la idea
de una recompensa?

26:15.868 --> 26:18.202
Odio la idea de un cazarecompensas.

26:18.203 --> 26:20.329
Lo sé, y nadie quiere
ponerte más presión,,

26:20.330 --> 26:23.249
pero en este punto,
solo se trata de controlar la narrativa.

26:23.250 --> 26:24.334
- Hola.
- Me refiero a…

26:25.919 --> 26:28.129
Eleanor.
No sabía que estabas aquí.

26:28.130 --> 26:29.422
Siento interrumpir.

26:29.423 --> 26:30.631
No, adelante.

26:30.632 --> 26:32.717
Pasa. Has sido
una muy buena amiga,

26:32.718 --> 26:36.722
por estar aquí
con la familia todo este tiempo.

26:39.057 --> 26:40.934
Me dirigía a la cocina.

26:41.685 --> 26:43.228
¿Alguien quiere algo de beber?

26:43.854 --> 26:45.063
No, gracias.

26:49.318 --> 26:51.152
¿Hace frío aquí?

26:51.153 --> 26:52.696
Mi hermana solo trata de ayudar

26:53.238 --> 26:55.448
a terminarse todo el alcohol de la casa.

26:55.449 --> 26:57.201
Sí, creo que eso hace.

26:59.745 --> 27:03.248
Cora me pidió
quedarme con ustedes un tiempo.

27:04.082 --> 27:07.377
Okey. ¿Y cómo te sientes con eso?

27:07.753 --> 27:09.379
No se trata de lo que siento.

27:10.422 --> 27:12.883
Es sobre averiguar
qué es mejor para Cora.

27:14.134 --> 27:16.886
Si no te he agradecido
por todo lo que has hecho…

27:16.887 --> 27:18.472
No hagas eso, por favor, Robert.

27:19.014 --> 27:21.974
No, es algo que olvido hacer.

27:21.975 --> 27:24.393
Puedo ser un gran imbécil a veces,

27:24.394 --> 27:26.188
dando por sentado
a los que me rodean.

27:28.065 --> 27:29.983
¿Cómo viste a Cora?

27:33.612 --> 27:34.613
¿Ella me tiene miedo?

27:35.155 --> 27:38.450
No usó la palabra "miedo" con exactitud.

27:39.743 --> 27:42.162
No puede ser fácil

27:43.705 --> 27:44.790
perder a su madre

27:45.457 --> 27:47.500
y ver que me consideran sospechoso.

27:47.501 --> 27:49.627
No dijeron que eres sospechoso, ¿o sí?

27:49.628 --> 27:51.003
A eso se dirige esto.

27:51.004 --> 27:52.631
Sabes, no tengo una coartada.

27:52.965 --> 27:55.217
Estaba solo esa noche,
hasta que hablé contigo.

27:55.926 --> 27:56.968
Perdón.

27:56.969 --> 27:58.261
Puedo entender…

27:58.262 --> 27:59.637
¡HOLA EXTRAÑA! ¿CÓMO ESTÁS?

27:59.638 --> 28:02.808
…que ahora tenerte cerca
la hace sentirse un poco más cómoda.

28:05.060 --> 28:07.312
Vendré tan seguido como pueda.

28:08.063 --> 28:11.358
Pero no creo que sea
buena idea quedarme aquí.

28:11.817 --> 28:12.775
Sí.

28:12.776 --> 28:13.985
Está bien.

28:13.986 --> 28:15.320
- Okey.
- Gracias.

28:22.494 --> 28:24.246
RESCATE + ASISTENCIA
INTERNACIONAL

28:25.956 --> 28:28.041
- Buenas tardes.
- Hola, sra. Bouchet.

28:28.584 --> 28:30.293
Sam, cambiaste tu cabello.

28:30.294 --> 28:31.712
- Me gusta.
- Gracias.

28:32.629 --> 28:33.713
- Hola.
- Hola.

28:33.714 --> 28:36.591
No creímos que ya vendrías.
Nos hubiéramos preparado más.

28:36.592 --> 28:38.801
Solo viene a llevarme algunas cosas.

28:38.802 --> 28:40.511
No quiero interrumpir el ritmo.

28:40.512 --> 28:42.763
No, eres la jefa,
puedes hacer lo que quieras.

28:42.764 --> 28:45.016
Solo creí que querrías más tiempo…

28:45.017 --> 28:47.518
No quiero darle
mucha importancia en la oficina.

28:47.519 --> 28:50.563
Siento muchísimo su pérdida.

28:50.564 --> 28:52.440
- No lo puedo ni imaginar.
- Gracias.

28:52.441 --> 28:53.608
No hay palabras.

28:53.609 --> 28:54.568
No las hay.

28:55.152 --> 28:56.486
Ya lo dijiste, Olivia.

28:59.323 --> 29:00.532
Gracias por eso.

29:02.993 --> 29:05.077
Unos detectives vinieron antes,

29:05.078 --> 29:07.623
preguntando sobre
tu horario de esa noche.

29:08.749 --> 29:11.293
Les dije que ya me había ido
y que no podía ayudarles.

29:12.169 --> 29:15.631
Sí, solo están marcando casillas.
Tratando de establecer la cronología.

29:16.256 --> 29:17.340
Claro.

29:17.341 --> 29:19.383
Hay que posponer
el viaje a Medio Oriente.

29:19.384 --> 29:20.426
Cielos, desde luego.

29:20.427 --> 29:23.137
Te suceden muchas cosas
como para preocuparte por eso.

29:23.138 --> 29:24.765
No quieren que salga de la ciudad.

29:29.019 --> 29:32.064
Si hubiera algo
que debería saber me lo dirías, ¿cierto?

29:34.191 --> 29:35.150
Sí.

29:43.784 --> 29:44.743
Hola.

29:45.994 --> 29:47.036
Hola.

29:47.037 --> 29:48.371
Traté de contactarte.

29:48.372 --> 29:50.249
Sí, no es el mejor momento.

29:52.501 --> 29:53.793
¿Vas a algún lado?

29:53.794 --> 29:55.796
No te marchas, ¿verdad?

29:56.547 --> 29:59.632
No. Vine por unas cosas
por si trabajo desde casa.

29:59.633 --> 30:01.510
Quizá vaya con mis amigos a ayudarlos.

30:02.678 --> 30:04.054
¿Y quién te ayuda a ti?

30:05.138 --> 30:07.391
- ¿Qué?
- Pregunté quién te ayuda a ti.

30:10.435 --> 30:11.728
Esta también es tu pérdida.

30:14.189 --> 30:15.231
Okey.

30:15.232 --> 30:20.404
Jordan, creo que
lo más útil ahora es tu discreción.

30:23.240 --> 30:24.658
- ¿Está bien?
- Sí, claro.

30:24.992 --> 30:26.034
Okey, gracias.

31:25.511 --> 31:26.470
Ay, demonios.

31:26.803 --> 31:27.804
Mare.

31:29.097 --> 31:31.057
- ¿De nuevo estás fumando?
- No.

31:31.058 --> 31:32.433
Sí.

31:32.434 --> 31:34.770
No es un cigarro,
es un apoyo emocional.

31:36.897 --> 31:39.982
No entiendo por qué tuvimos
tan rápido este memorial.

31:39.983 --> 31:42.444
Creo que porque Robert
ya quería terminar con esto.

31:43.695 --> 31:45.363
Ay, carajo. Ahí vienen.

31:45.364 --> 31:46.447
¿Me lo sostienes?

31:46.448 --> 31:48.241
- ¿Qué?
- Por favor, sostenlo.

31:48.242 --> 31:49.201
Mary.

31:49.576 --> 31:50.660
Hola, chicos.

31:50.661 --> 31:52.871
Tía Ellie, ¿estás fumando?

31:54.373 --> 31:57.667
Es un mal hábito, pero no
la convierte en una mala persona.

31:57.668 --> 31:59.253
Gracias, Howard.

31:59.837 --> 32:01.629
Les guardaremos dos asientos.

32:01.630 --> 32:02.589
Gracias.

32:08.011 --> 32:09.262
Ahora creen que fumo.

32:09.263 --> 32:11.889
Lo siento, pero creo
que no debimos traerlas.

32:11.890 --> 32:14.392
Howard dice que no debemos
"protegerlas del dolor".

32:14.393 --> 32:17.563
Pues la familia de Robert
planeó esto así que no habrá mucho dolor.

32:18.105 --> 32:20.816
Habrá elegancia
y la negación de los WASP.

32:35.372 --> 32:37.207
¿Cuándo aparece la novia?

32:37.541 --> 32:39.417
No es una boda, es un funeral.

32:39.418 --> 32:42.171
De hecho, es un memorial,
porque no hay un cuerpo.

32:43.797 --> 32:45.965
No creemos
en protegerlas del dolor.

32:45.966 --> 32:47.259
Sí, eso escuché.

32:50.137 --> 32:52.139
¿Estoy loca
o esto tiene algún aroma?

32:53.974 --> 32:54.892
Es pulpa de rosa.

32:55.684 --> 32:59.855
Hicimos el papel con lino
y pétalos de rosa del jardín de Nancy.

33:00.189 --> 33:02.523
Eso es tan encantador.

33:02.524 --> 33:04.818
- Mm.
- Solo destrozaron sus rosas y…

33:05.485 --> 33:07.571
Sí. Por supuesto.

33:08.155 --> 33:09.822
Son tan amables por venir.

33:09.823 --> 33:11.991
- Ay, no, por favor.
- Claro, sr. Hennessey.

33:11.992 --> 33:13.951
Son unas pequeñas preciosas.

33:13.952 --> 33:15.411
Gracias.

33:15.412 --> 33:18.624
Lamento que no encontrarás
una niñera con tan poca antelación.

33:19.458 --> 33:20.417
Gracias.

33:47.903 --> 33:48.820
El.

33:50.697 --> 33:52.949
El. Es tu turno.

33:52.950 --> 33:53.909
Ay, Dios.

34:26.525 --> 34:28.068
"Camina ella en la belleza,

34:30.821 --> 34:34.408
semejante a una noche despejada
bajo un cielo estrellado.

34:35.284 --> 34:37.994
Y lo mejor de la sombra y de la estrella

34:37.995 --> 34:41.623
lo luce en su aspecto y su mirada.

34:43.083 --> 34:45.878
Dulcificada en una luz templada

34:49.255 --> 34:52.134
que el cielo niega al día.

34:53.760 --> 34:55.053
Una sombra de más,

34:56.889 --> 34:58.265
un rayo menos…"

35:07.733 --> 35:10.484
Fue adorable, no me malentiendas,
es solo que no era…

35:10.485 --> 35:11.861
- Ella.
- Sí.

35:11.862 --> 35:12.821
Sí.

35:13.363 --> 35:14.907
Bueno, Kit es muy estricta.

35:15.532 --> 35:19.369
¿Sabes que me hizo enviarle
ese poema de Byron para aprobarlo?

35:20.078 --> 35:22.538
Y luego me dijo,
"Sin bromas, ni lágrimas".

35:22.539 --> 35:23.916
- Cielos.
- Sí.

35:24.541 --> 35:28.837
¿Viste al tipo de la chaqueta
de mezclilla ayer en la iglesia?

35:30.339 --> 35:32.132
No, creo que no lo vi, ¿por qué?

35:34.718 --> 35:37.596
No crees que alguien
de la familia de Nancy viniera, ¿cierto?

35:38.805 --> 35:41.517
No. Ellie, no se habrían atrevido.

35:42.809 --> 35:43.810
Claro.

35:45.854 --> 35:47.356
Oye, así que…

35:48.440 --> 35:49.942
Howard tuvo una idea,

35:50.317 --> 35:53.402
- en realidad, es un favor que pedir.
- Okey.

35:53.403 --> 35:57.950
Queríamos saber si es posible
que Marcus sea voluntario contigo.

35:58.325 --> 36:01.827
Porque creemos que si ve
el sufrimiento real del mundo,

36:01.828 --> 36:04.622
podría tener
cierta perspectiva, y él podría…

36:04.623 --> 36:05.706
Sí, claro.

36:05.707 --> 36:07.751
Encontraré algo
para él si está dispuesto.

36:08.085 --> 36:09.418
Muchas gracia, Ellie.

36:09.419 --> 36:10.921
- Eso es muy generoso.
- Mary.

36:12.047 --> 36:13.173
Lo encontraron.

36:13.757 --> 36:16.717
<i>Imágenes de última hora
de Davide Hajib Boyette,</i>

36:16.718 --> 36:18.845
<i>también conocido como D.H. Boyette…</i>

36:18.846 --> 36:20.596
- Ahí está él.
- <i>…quien confirmamos</i>

36:20.597 --> 36:22.765
- <i>fue nombrado oficialmente…</i>
- No es cierto.

36:22.766 --> 36:24.517
- <i>…una persona de interés…</i>
- ¿Es él?

36:24.518 --> 36:27.478
- <i>…en el homicidio de Nancy Hennessey.</i>
- Sí, eso dicen.

36:27.479 --> 36:28.563
¿Lo conoces?

36:28.564 --> 36:29.982
¿Cómo iba a conocerlo?

36:31.942 --> 36:33.235
¿Por qué me preguntas eso?

36:35.821 --> 36:37.446
Lo siento, no debí asumirlo.

36:37.447 --> 36:39.199
No, jamás conocí a esta persona.

36:40.033 --> 36:42.827
Mamá aparece en su sitio web
como una de sus mecenas.

36:42.828 --> 36:44.830
Ya sabes, ella apoyaba a los artistas.

36:45.914 --> 36:47.415
Y él es pintor.

36:47.416 --> 36:49.918
D.H. Boyette,
también conocido como Davide.

36:50.878 --> 36:52.629
Y ahí está Kit, justo a tiempo.

36:54.214 --> 36:55.798
¿Crees que fue él?

36:55.799 --> 36:58.969
Creo que hay que ser muy cuidadosos
de no precipitar un juicio.

36:59.636 --> 37:01.721
Dejemos que lo interroguen…
Ay, por Dios.

37:01.722 --> 37:04.808
ARRESTAN A PRESUNTO AMANTE
DE AMA DE CASA DE PASADENA

37:06.143 --> 37:07.102
¿Qué?

37:07.936 --> 37:09.604
- ¿Qué?
- No puede ser.

37:09.605 --> 37:10.564
¿Qué?

37:11.190 --> 37:12.149
¿Ellie?

37:15.569 --> 37:16.862
Ay, carajo.

37:18.280 --> 37:20.698
"D.H. Boyette".
Acababa de adquirir esta, ¿cierto?

37:20.699 --> 37:22.284
Justo antes de morir. Es él.

37:23.243 --> 37:24.328
¿Esa es mamá?

37:30.292 --> 37:32.627
- Maldición.
- Oye, oye, Robert, Robert.

37:32.628 --> 37:33.920
- ¿Papá?
- ¿Qué haces?

37:33.921 --> 37:36.464
- ¡Papá, detente! ¿Qué haces?
- ¿Qué haces?

37:36.465 --> 37:37.715
- ¡Papá! ¡Ellie!
- ¡Oye!

37:37.716 --> 37:39.009
¡Papá! ¡Ya basta!

37:40.177 --> 37:41.677
- ¡Robert!
- ¡Papá!

37:41.678 --> 37:43.638
- Haz algo. ¡Ellie!
- Robert.

37:43.639 --> 37:45.431
- Robert, ¿a dónde vas?
- ¡Papá!

37:45.432 --> 37:47.266
- Para. ¿Qué haces?
- ¡Detente, papá!

37:47.267 --> 37:49.268
Quédate aquí, por favor.
Detente, Robert.

37:49.269 --> 37:51.312
Por Dios, Robert. Ya detente.

37:51.313 --> 37:52.981
Tienes que calmarte.

37:54.525 --> 37:56.777
Robert. ¿Qué estás haciendo?

37:58.278 --> 37:59.904
¿Podemos hablar de esto adentro?

37:59.905 --> 38:01.239
Solo quiero que te calmes.

38:01.240 --> 38:02.491
Quiero que respires.

38:05.536 --> 38:07.161
Ay, por Dios, Robert, por favor.

38:07.162 --> 38:09.121
- Ella nunca me perteneció.
- Ya basta.

38:09.122 --> 38:12.583
Siempre quise
que fuera toda mía, pero nunca lo fue.

38:12.584 --> 38:15.002
Siempre hubo una parte
de ella que nunca lo sería.

38:15.003 --> 38:16.379
¡Y siempre lo supe, carajo!

38:16.380 --> 38:18.881
Robert, creo que te están vigilando.

38:18.882 --> 38:21.133
- Me importa una mierda.
- Entiendo tu enojo.

38:21.134 --> 38:23.261
- Tienes que tranquilizarte.
- Oye.

38:23.262 --> 38:26.181
No me digas
como debería sentirme.

38:27.307 --> 38:28.808
Santo Dios, Eleanor.

38:28.809 --> 38:30.560
No lo sabes todo, ¿está bien?

38:30.561 --> 38:32.187
Ella es mi puta esposa.

38:47.661 --> 38:49.203
¿Tiene una coartada?

38:49.204 --> 38:50.454
¿Davide?

38:50.455 --> 38:52.415
Sí, el tipo con el que se acostaba.

38:52.416 --> 38:57.837
Algo así. Quizá estaba en un evento
de arte, pero se fue temprano.

38:57.838 --> 38:59.714
La verdad no tienen
mucha información.

38:59.715 --> 39:01.716
Es solo que no creo que sea él.

39:01.717 --> 39:04.468
Solo te dijo su nombre de pila.
No tenemos nada concreto.

39:04.469 --> 39:06.013
Podría ser el, sin duda.

39:06.430 --> 39:08.681
Me lo hubiera dicho si fuera de color.

39:08.682 --> 39:10.266
Difícilmente te dijo algo.

39:10.267 --> 39:12.685
Pero soy su mejor y única amiga de color.

39:12.686 --> 39:14.187
Lo habría mencionado.

39:14.188 --> 39:15.147
Okey.

39:19.902 --> 39:21.944
Yo le di a la policía
el nombre de David.

39:21.945 --> 39:23.738
¿Y si no es este Davide?

39:23.739 --> 39:26.283
Seguiremos sin saber
quién mató a nuestra mejor amiga.

39:29.578 --> 39:31.621
Jamás vi a Robert tan enojado.

39:31.622 --> 39:32.955
Él…

39:32.956 --> 39:33.957
tiene mal carácter,

39:34.374 --> 39:35.792
en especial cuando bebe

39:37.753 --> 39:38.837
o cuando está celoso.

39:39.796 --> 39:41.047
No, él…

39:41.048 --> 39:43.716
Sabes que la amaba más que a nada.

39:43.717 --> 39:45.677
El enojo no es lo opuesto al amor.

39:46.220 --> 39:48.388
A veces es su expresión
más autentica.

39:49.932 --> 39:53.851
No puedes verlo,
porque Robert es tu…

39:53.852 --> 39:54.811
¿Mi qué?

39:55.479 --> 39:57.271
¿Mi amigo?
Él es tu amigo.

39:57.272 --> 39:58.565
Robert y tú tienen…

39:59.316 --> 40:01.735
una conexión.

40:02.194 --> 40:03.819
Sí, su nombre es Nancy.

40:03.820 --> 40:05.155
Aparte de Nancy.

40:06.323 --> 40:07.574
Y Nancy también lo sabía.

40:10.494 --> 40:11.662
¿Qué estás diciendo?

40:14.248 --> 40:16.583
No eres la única persona
en la que confiaba.

40:19.920 --> 40:20.879
Eso es todo.

40:39.773 --> 40:41.275
- ¡Ay, Dios!
- Lo siento.

40:42.150 --> 40:43.318
No quería asustarte.

40:43.986 --> 40:45.444
¿Cómo entraste aquí?

40:45.445 --> 40:47.405
Dejaron la puerta entreabierta.

40:47.406 --> 40:48.781
Debí escribirte.

40:48.782 --> 40:49.616
Sí.

40:51.451 --> 40:52.452
Entonces, ¿podemos…?

41:09.636 --> 41:10.888
Escucha, yo…

41:14.474 --> 41:15.726
Te debo una disculpa.

41:16.560 --> 41:20.522
Por cómo me comporté
y lo que dije fue cruel.

41:22.316 --> 41:25.235
Ella era mi esposa, pero…

41:26.737 --> 41:28.906
Sé que ustedes
significaban todo para la otra.

41:31.283 --> 41:32.242
Lo lamento.

41:35.746 --> 41:36.705
Gracias.

41:40.751 --> 41:43.670
Creo que no sabía
cuánto necesitaba oír eso de ti.

41:45.255 --> 41:47.257
¿Me dirás por qué
te vestiste tan elegante?

41:48.759 --> 41:50.468
¿Esto es elegante para ti?

41:50.469 --> 41:52.387
Así es como salgo
de casa al anochecer.

41:55.182 --> 41:56.725
¿A dónde vas?

41:57.434 --> 42:02.980
Sabes cuánto ama Nancy,
bueno, lo amaba, y cuánto yo…

42:02.981 --> 42:04.357
No. Tú lo odiabas.

42:04.358 --> 42:06.359
- No lo odio. Solo me parece…
- Lo odias.

42:06.360 --> 42:08.570
¿Cómo es esa expresión francesa?

42:08.946 --> 42:11.781
- Es jodidamente aburrido.
- Eso no es francés.

42:11.782 --> 42:13.658
Mis piernas no caben en los asientos.

42:13.659 --> 42:14.618
¿Qué?

42:17.829 --> 42:20.332
En fin, se suponía
que iríamos al estreno esta noche.

42:21.917 --> 42:22.960
Y…

42:23.585 --> 42:26.003
No sé qué hacer.
Solo doy vueltas

42:26.004 --> 42:27.672
en esa enorme casa vacía, solo.

42:27.673 --> 42:28.923
No puedo dormir.

42:28.924 --> 42:33.846
Solo la recorro buscándola,
pero ella no está ahí.

42:35.222 --> 42:36.682
Así que pensé que tal…

42:37.349 --> 42:39.976
No lo sé.
Tal vez en el ballet yo podría…

42:39.977 --> 42:42.895
Podrías sentirla contigo.

42:42.896 --> 42:43.856
Sí.

42:47.276 --> 42:48.235
Sí.

42:48.777 --> 42:49.945
Exacto. ¿Crees que

42:51.029 --> 42:51.989
eso es posible?

42:52.489 --> 42:56.702
Ya no sé que es posible.

42:58.036 --> 42:58.996
Okey.

42:59.746 --> 43:00.747
Ella estaba aquí.

43:02.833 --> 43:08.171
Todos estuvimos aquí, jugando
esos estúpidos juegos de cartas.

43:08.172 --> 43:10.756
Y ahora se fue para siempre.

43:10.757 --> 43:12.342
Es como si no pudiera…

43:14.219 --> 43:15.762
No tiene ningún sentido.

43:16.513 --> 43:20.349
¿Por qué no debería ser capaz
de ir a un sitio que amaba tanto,

43:20.350 --> 43:21.935
y sentirla?

43:24.605 --> 43:25.898
Creo que debes intentarlo.

43:28.358 --> 43:29.318
Pero,

43:29.693 --> 43:31.486
¿lo intentarías conmigo?

43:35.324 --> 43:36.742
¿Quieres que yo vaya?

43:38.035 --> 43:39.786
- Sí.
- No.

43:40.204 --> 43:41.288
¿Qué? ¿Por qué no?

43:43.123 --> 43:44.415
No puedo…

43:44.416 --> 43:45.541
Es que no puedo.

43:45.542 --> 43:46.793
Por las apariencias.

43:47.127 --> 43:49.712
A la mierda las apariencias.
¿A quién le importa eso?

43:49.713 --> 43:51.256
A mí. Y tú deberías.

43:51.673 --> 43:55.968
No podemos solo arreglarnos
y salir a recorrer la ciudad juntos.

43:55.969 --> 43:57.054
No, lo lamento.

43:59.806 --> 44:00.766
Lo siento.

44:02.017 --> 44:02.976
Fue…

44:03.602 --> 44:04.645
una idea estúpida.

44:05.687 --> 44:06.647
Lo lamento.

44:32.631 --> 44:35.925
JORDAN
HOLA. SÉ QUE ME SOBREPASÉ.

44:35.926 --> 44:40.848
PERO QUIERO VERTE.
¿NO ESTÉS SOLA ESTA NOCHE?

45:17.259 --> 45:20.262
<i>Mi madre tiene una expresión que ama.</i>

45:21.930 --> 45:23.724
<i>"Ten más de lo que muestras,</i>

45:24.892 --> 45:26.727
<i>di menos de lo que sabes".</i>

45:27.895 --> 45:30.938
<i>Fue un consejo
que me tomé muy en serio,</i>

45:30.939 --> 45:36.236
<i>con respecto no solo a cuánto tenemos,
si no también por cómo me sentía.</i>

45:36.945 --> 45:41.825
<i>A veces lo ocultaba tan bien,
que ni yo misma podía verlo.</i>

45:49.958 --> 45:51.043
Sra. Bouchet.

45:52.586 --> 45:54.629
Creí que te preocupaban las apariencias.

45:54.630 --> 45:55.631
Así era.

45:56.924 --> 46:01.345
Pero recordé esa expresión
francesa, "A la mierda las apariencias".

46:02.221 --> 46:03.180
Claro.

46:04.389 --> 46:05.307
¿Entramos?

46:31.041 --> 46:33.377
Espero que esto
no sea inapropiado, pero

46:34.294 --> 46:36.588
la hija del jefe se arregla de maravilla.

46:38.006 --> 46:40.634
Solo consigue una toma
que pueda usar esta vez, ¿okey?

47:32.352 --> 47:34.354
TRADUCCIÓN
MARÍA TERESA PICÓN
