WEBVTT

00:16.600 --> 00:20.479
<i>Es fühlt sich falsch an,
es als Freundschaft zu bezeichnen.</i>

00:21.813 --> 00:25.775
<i>Es war mehr als das.
Eher wie Verwandtschaft.</i>

00:25.776 --> 00:27.903
<i>Eine echte Seelenverwandtschaft.</i>

00:29.321 --> 00:32.405
<i>Uns konnte nichts und niemand etwas
anhaben, wir konnten alles schaffen,</i>

00:32.406 --> 00:35.160
<i>solange wir einander hatten.</i>

00:37.287 --> 00:39.748
<i>Wir hätten zusammen alt werden sollen.</i>

00:40.999 --> 00:44.294
<i>Was wir hatten, das war… das war stark</i>

00:45.462 --> 00:47.172
<i>und unentbehrlich</i>

00:48.382 --> 00:52.177
<i>und es was für die Ewigkeit bestimmt.</i>

00:57.349 --> 00:59.017
Aber das wurde uns verwehrt.

01:45.022 --> 01:46.940
NACH EINEM BUCH VON ARAMINTA HALL

01:55.407 --> 01:57.659
Wann haben Sie
die Verstorbene zuletzt gesehen?

01:58.535 --> 02:00.454
Wir waren essen, gestern.

02:01.079 --> 02:02.664
Es wirkt, als wären Sie sich nicht sicher.

02:03.415 --> 02:06.376
Doch, es war gestern Abend.
Tut mir leid, ich bin mir sicher. Es…

02:07.628 --> 02:10.672
Es scheint so unwirklich,
dass es erst gestern war.

02:11.173 --> 02:13.132
Denn jetzt fühlt sich alles so…

02:13.133 --> 02:15.010
…einfach so anders an, wissen Sie?

02:19.556 --> 02:21.016
Können Sie sagen, wie…

02:23.727 --> 02:25.478
Was ist passiert?

02:25.479 --> 02:26.813
Wurde sie überfallen?

02:27.856 --> 02:29.525
Wurde sie vergewaltigt?

02:30.526 --> 02:33.195
Das sind vertrauliche Informationen.
Dazu dürfen wir noch nichts sagen.

02:34.154 --> 02:35.738
Wir hoffen, dass Sie uns helfen können.

02:35.739 --> 02:37.448
Ja. Was es auch ist.

02:37.449 --> 02:39.242
Wie… wie kann ich helfen?

02:39.243 --> 02:43.329
Womöglich waren Sie die letzte,
vor dem Täter, die mit ihr Kontakt hatte.

02:43.330 --> 02:47.417
Erzählen Sie uns bitte alles, woran Sie
sich von gestern Abend erinnern können.

02:53.674 --> 02:55.509
ELF STUNDEN ZUVOR

02:56.677 --> 02:58.761
Ok, ok, ok, ok.

02:58.762 --> 02:59.763
Aufgepasst.

03:05.018 --> 03:07.896
Gewonnen. Danke. Danke. Danke.

03:09.356 --> 03:13.526
Danke ans Team aus der Süd-Asien-Sektion,
dass sie mich haben gewinnen lassen.

03:13.527 --> 03:15.069
NANCY
KANNST DU FRÜHER HERKOMMEN?

03:15.070 --> 03:16.404
ICH MUSS MIT DIR REDEN!

03:16.405 --> 03:19.365
Und ich danke unserer furchtlosen Chefin,
Eleanor,

03:19.366 --> 03:22.577
für die zwei bereichernden und
herausforderndsten Jahre meines Lebens.

03:22.578 --> 03:24.829
- Ich möchte auch etwas sagen.
- Natürlich.

03:24.830 --> 03:25.831
Also…

03:26.415 --> 03:32.920
Diese ziemlich lächerlichen
Wurfspiel-Wettkämpfe dienen einem Zweck.

03:32.921 --> 03:35.798
Sie schenken uns nicht nur
Freude und Leichtigkeit

03:35.799 --> 03:38.801
neben all der schwierigen,
aber wichtigen Arbeit,

03:38.802 --> 03:40.928
die ihr alle weltweit für uns leistet.

03:40.929 --> 03:44.016
Diese Momente bedeuten
so viel mehr als das.

03:44.516 --> 03:48.811
Also, Kumal, wir stoßen mit unseren
kompostierbaren Bechern heute auf dich an,

03:48.812 --> 03:52.481
denn wir sind extrem stolz
auf alles, was du

03:52.482 --> 03:53.774
bei Rescue and Relief geschafft hast.

03:53.775 --> 03:57.570
Und wir sind noch viel stolzer
auf die Arbeit, die noch vor dir liegt.

03:57.571 --> 03:59.363
- Danke schön.
- Wir danken dir.

03:59.364 --> 04:00.865
Auf Kumal!

04:00.866 --> 04:02.200
Leute, bitte esst!

04:02.201 --> 04:03.952
Ich will keine Lebensmittel verschwenden!

04:05.829 --> 04:09.373
TUT MIR LEID, DASS ES KURZFRISTIG IST,
ABER ICH BRAUCHE DICH WIRKLICH, EL!

04:09.374 --> 04:10.417
Danke.

04:12.669 --> 04:14.754
- Tolle Rede, Boss.
- Was?

04:14.755 --> 04:16.506
Das sollte ein Kompliment sein.

04:16.507 --> 04:17.507
Nein, lass das.

04:18.716 --> 04:20.134
HALLO? ICH HOFFE, DU BIST AUF DEM WEG.
ERNSTHAFT.

04:20.135 --> 04:21.594
- Was gibt's?
- Hast du kurz Zeit, um zu reden?

04:21.595 --> 04:23.638
Jetzt nicht. Und ich…
Tut mir echt leid, nein.

04:23.639 --> 04:26.140
- Aber vielleicht können wir später reden?
- Ja.

04:26.141 --> 04:27.517
ELEANOR
ICH KOMME FRÜHER!

04:27.518 --> 04:29.478
Ja? Sehen wir uns nachher? Ok.

04:35.400 --> 04:36.568
Ich passe auf.

04:37.694 --> 04:39.487
Moment. Muss ich…
muss ich… ja, ich weiß.

04:39.488 --> 04:40.738
Muss ich das tun?

04:40.739 --> 04:42.114
- Mach schon. Oh, ja. Trink.
- Das ist Tradition.

04:42.115 --> 04:43.783
- Ja.
- Vom College.

04:43.784 --> 04:45.868
Wir waren jung und haben alles getrunken.

04:45.869 --> 04:47.036
- El, hilf mir.
- Ich…

04:47.037 --> 04:48.788
Ich habe die Regeln nicht gemacht.

04:48.789 --> 04:51.333
- So ist das eben. Happy Birthday!
- Happy Birthday!

04:54.503 --> 04:55.586
Oh, Gott, nein.

04:55.587 --> 04:56.921
Es ist noch ekliger.

04:56.922 --> 04:58.005
- Ja.
- Fürchterlich.

04:58.006 --> 04:59.090
Widerlich.

04:59.091 --> 05:03.219
Ok, Süße. Wie war dein Tag bisher?
Wurdest du adäquat verwöhnt?

05:03.220 --> 05:07.056
Absolut. Artemis war um 6 Uhr wach,
um mich ausgiebig zu feiern.

05:07.057 --> 05:09.267
Sie wollte Pancakes.

05:09.268 --> 05:13.187
Nein, die Mädchen waren echt süß. Und
Howard hat mit ihnen Gedichte geschrieben.

05:13.188 --> 05:14.522
- Das ist süß.
- Ja, ich weiß.

05:14.523 --> 05:16.065
Wohl eher billig.

05:16.066 --> 05:17.817
- Es ist was Persönliches.
- Oh, Nancy.

05:17.818 --> 05:20.236
Sie sollte mit Geschenken
überschüttet werden.

05:20.237 --> 05:21.696
Verzeihung.

05:21.697 --> 05:24.323
Mini-Kartoffelgaletten
mit einem Tomatenconfit.

05:24.324 --> 05:26.492
Passend zum Champagner.
Gruß vom Küchenchef.

05:26.493 --> 05:28.536
Wie aufmerksam. Grüßen Sie Marko von mir.

05:28.537 --> 05:29.620
Gern, Miss Bouchet.

05:29.621 --> 05:31.080
Dankeschön.

05:31.081 --> 05:32.164
Wundervoll.

05:32.165 --> 05:33.583
Wie nett.

05:33.584 --> 05:35.084
Mal ehrlich, das sind doch Kroketten.

05:35.085 --> 05:39.297
Nein. Das sind sehr raffinierte
und exquisite Kroketten.

05:39.298 --> 05:40.715
Sei nicht unhöflich.

05:40.716 --> 05:42.550
Ich finde es toll,
wenn du mit den Köchen schläfst.

05:42.551 --> 05:44.302
Wie läuft es mit deinem Mitarbeiter?

05:44.303 --> 05:45.636
Seid ihr noch…

05:45.637 --> 05:48.347
Ja. Wir treffen uns noch,

05:48.348 --> 05:50.725
- ab und zu.
- Aber, na ja…

05:50.726 --> 05:52.226
Es ist völlig unverbindlich.

05:52.227 --> 05:53.769
- Weiß er das auch?
- Ja.

05:53.770 --> 05:55.772
Nancy, ist alles gut?

05:56.773 --> 05:58.441
- Was?
- Ist alles ok?

05:58.442 --> 05:59.942
Ja!

05:59.943 --> 06:02.486
Ladys, ich wollte euch sagen, dass…

06:02.487 --> 06:04.488
Dauert das lange? Ich muss mal.

06:04.489 --> 06:05.907
- Nein.
- Ok, war nur eine Frage.

06:05.908 --> 06:09.952
Ich wollte… ich wollte nur sagen, ich
freue mich, mit den Menschen hier zu sein,

06:09.953 --> 06:12.663
die ich am meisten liebe und von denen ich
mich am meisten geliebt fühle.

06:12.664 --> 06:13.873
- Oh, wie süß von dir!
- Wir lieben dich sehr.

06:13.874 --> 06:15.208
Es gibt ein irisches Sprichwort, dass…

06:15.209 --> 06:18.002
- Oh, Gott. Bitte nicht.
- Kleiner Scherz.

06:18.003 --> 06:19.462
- Na, los.
- Happy Birthday, Baby.

06:19.463 --> 06:20.923
Dankeschön!

06:21.798 --> 06:23.467
Ok, bin gleich zurück.

06:25.677 --> 06:28.764
- Ihr Tisch ist bereit, Miss Bouchet.
- Fantastisch, dankeschön.

06:31.934 --> 06:34.519
Nancy, was ist los? Geht's dir gut?

06:34.520 --> 06:35.771
Ja. Nein.

06:37.064 --> 06:38.606
- Was ist denn?
- Dieser Typ.

06:38.607 --> 06:41.192
Das ist noch nicht…

06:41.193 --> 06:42.693
- Ich… Ich weiß.
- Was?

06:42.694 --> 06:44.487
Ich dachte, du hast mit ihm
Schluss gemacht?

06:44.488 --> 06:46.531
Ich habe es versucht.
Ja, es ist kompliziert.

06:46.532 --> 06:47.657
Was soll das bedeuten?

06:47.658 --> 06:49.408
Mary hat keine Ahnung.

06:49.409 --> 06:51.410
Kannst du es für dich behalten? Ich…

06:51.411 --> 06:53.247
Ich will sie nicht aufregen.

06:54.414 --> 06:56.250
Aber ich darf mich aufregen, ja?

06:57.668 --> 07:00.127
Du bist doch selber nicht monogam!

07:00.128 --> 07:05.716
Nancy, wenn du Robert gegenüber ganz
ehrlich wärst, mit dem, was du tust,

07:05.717 --> 07:07.009
dann wäre alles in Ordnung.

07:07.010 --> 07:09.011
Ja, offene Beziehungen sind
heutzutage wie offene Küchen.

07:09.012 --> 07:12.431
- Alle haben eine.
- Das ist nicht gerade Roberts Ding.

07:12.432 --> 07:17.520
Aber das, was du da tust, Nancy,
diese Sache befreit dich nicht.

07:17.521 --> 07:21.108
- Sie bedrückt dich einfach nur.
- Ich weiß, ich weiß. Ich…

07:23.902 --> 07:26.613
Wenn ich bei ihm bin,
fühle ich mich einfach machtlos.

07:29.867 --> 07:31.492
Weißt du noch, was du mir mal

07:31.493 --> 07:35.289
über den Unterschied zwischen Liebe
und Leidenschaft gesagt hast?

07:36.748 --> 07:37.916
Nein. Keine Ahnung.

07:38.584 --> 07:43.462
Dass Liebe einen erfüllt, während
Leidenschaft sich erschöpft und auszehrt.

07:43.463 --> 07:44.714
Das soll ich gesagt haben?

07:44.715 --> 07:46.090
- Ja.
- Klingt eher nach Mary.

07:46.091 --> 07:48.342
Nein, du hast das damals gesagt,
über Robert.

07:48.343 --> 07:50.554
An dem Tag seines Heiratsantrags.

07:51.972 --> 07:55.641
Manchmal denke ich,
du kennst mein Leben besser als ich.

07:55.642 --> 07:57.518
Nein. Ich…

07:57.519 --> 07:59.937
- Hi! Ist das schön hier.
- Hi!

07:59.938 --> 08:01.022
Oder?

08:01.023 --> 08:02.316
Worüber sprecht ihr beide?

08:03.567 --> 08:06.528
Über Eleanors Liebschaften.

08:07.196 --> 08:10.698
Gut… Mir wurde
auf der Toilette Kokain angeboten.

08:10.699 --> 08:12.033
Was?

08:12.034 --> 08:14.076
Ich habe abgelehnt, aber, na ja,
schön, gefragt zu werden.

08:14.077 --> 08:15.161
Du hast es noch drauf!

08:15.162 --> 08:16.246
Danke.

08:27.299 --> 08:29.843
ANRUF
ROBERT

08:34.681 --> 08:37.350
- Hey.
- <i>Eleanor, hier ist Robert.</i>

08:37.351 --> 08:40.311
<i>Tut mir leid, dass ich dich so spät störe.
Oder früh.</i>

08:40.312 --> 08:41.937
Schon ok. Was gibt's?

08:41.938 --> 08:43.648
<i>Nancy ist nicht nach Hause gekommen,</i>

08:43.649 --> 08:45.358
<i>und sie geht auch nicht ans Telefon.</i>

08:45.359 --> 08:48.070
<i>Ist sie vielleicht bei dir?</i>

08:49.571 --> 08:50.989
<i>Bist du noch dran?</i>

08:51.532 --> 08:53.574
- Alles ok?
- Ja…

08:53.575 --> 08:55.117
<i>Tut mir leid. Störe ich gerade?</i>

08:55.118 --> 08:56.328
Nein, nein…

08:56.912 --> 08:59.331
Warte kurz. Gib mir eine Sekunde.

09:08.131 --> 09:09.674
Ok, also…

09:09.675 --> 09:11.133
ELEANOR - HEY!
WO STECKST DU? ROBERT RUFT MICH GERADE AN.

09:11.134 --> 09:12.844
Nancy ist noch nicht zu Hause?

09:12.845 --> 09:15.471
<i>Nein, und ich habe ihr unzählige
Nachrichten geschickt und sie angerufen.</i>

09:15.472 --> 09:16.889
<i>Keine Antwort.</i>

09:16.890 --> 09:18.307
<i>Ich mache mir Sorgen.</i>

09:18.308 --> 09:20.935
Ja, ich wei… ich weiß auch nicht.

09:20.936 --> 09:23.563
Wir haben gegessen, und dann ist sie los.

09:23.564 --> 09:25.106
ALLES OK? WAS SOLL ICH IHM SAGEN?

09:25.107 --> 09:26.650
<i>Und sie hat gesagt,
dass sie nach Hause fährt?</i>

09:28.402 --> 09:31.280
So genau hat sie das nicht gesagt.
Aber ich habe angenommen, sie…

09:33.407 --> 09:34.657
HALLO??? ER AHNT ETWAS!
MELDE DICH BITTE…

09:34.658 --> 09:35.992
<i>Das reicht. Ich rufe die Polizei.</i>

09:35.993 --> 09:40.247
- Nein, Robert. Tu… tu das nicht.
- <i>Ok, also…</i>

09:40.747 --> 09:42.957
<i>Was? Weißt du, wo sie ist?</i>

09:42.958 --> 09:44.959
Nein, nicht genau.

09:44.960 --> 09:46.962
<i>Eleanor, was ist los, verdammt?</i>

09:50.007 --> 09:52.508
Ich ziehe mir schnell was über
und komme zu dir.

09:52.509 --> 09:53.801
<i>Das ist nicht nötig.</i>

09:53.802 --> 09:55.094
<i>Kannst du mir nicht einfach sagen, wo…</i>

09:55.095 --> 09:59.308
Robert, warte! Stopp. Ruf nicht die
Polizei, bis ich bei dir bin, ok? Bitte.

10:00.142 --> 10:02.226
- <i>Gut, gut.</i>
- Ok.

10:02.227 --> 10:03.686
Ich bin unterwegs.

10:03.687 --> 10:05.314
Scheiße!

10:07.733 --> 10:08.734
Hey, Jordan.

10:10.819 --> 10:11.987
Darf ich deine Jeans anziehen?

10:13.030 --> 10:14.573
- Ja.
- Ok.

10:15.365 --> 10:17.491
Du willst schon gehen?

10:17.492 --> 10:22.539
Ja. Aber das macht nichts. Schließlich
war ich nie hier, weißt du noch?

11:07.918 --> 11:11.255
MIR GEHEN DIE AUSREDEN AUS…

11:19.888 --> 11:20.973
Hey.

11:22.766 --> 11:24.351
Hat sie genug von mir?

11:25.936 --> 11:27.271
Will sie Schluss machen?

11:27.938 --> 11:29.063
Ist das der Grund?

11:29.064 --> 11:33.109
Ich weiß nicht, was das Ganze soll,
und davon hat sie nichts gesagt.

11:33.110 --> 11:34.360
Was? Eleanor, komm schon.

11:34.361 --> 11:36.529
Du bist extra hergefahren,
dann sag es mir doch einfach.

11:36.530 --> 11:37.739
Hat sie eine Affäre?

11:40.742 --> 11:41.910
Tut mir echt leid.

11:45.914 --> 11:47.207
Tja…

11:48.250 --> 11:49.667
Dann ist es also das.

11:49.668 --> 11:51.920
Ich wollte wirklich nicht
zwischen die Fronten geraten.

11:54.673 --> 11:55.883
Wer ist es?

11:56.425 --> 11:59.010
Sie meinte, es sei vorbei.
Aber du weißt, wie Nancy ist, oder?

11:59.011 --> 12:01.012
Manchmal ist sie eindeutig
und an anderen Tagen…

12:01.013 --> 12:02.055
Eleanor, wie ist sein Name?

12:04.850 --> 12:06.184
- David.
- David, und weiter?

12:06.185 --> 12:07.227
Keine Ahnung.

12:07.895 --> 12:09.979
Sie sagte, sie kennt ihn von der Arbeit.

12:09.980 --> 12:12.607
Vom Museum? Oder Ballett? Vom Krankenhaus?

12:12.608 --> 12:14.233
Wo… woher kennt sie diesen Kerl?

12:14.234 --> 12:15.694
Das weiß ich nicht, Robert.

12:18.822 --> 12:24.243
Also, dieses Essen mit dir und Mary
gestern, das war ihr Alibi?

12:24.244 --> 12:27.246
Nein. Wir waren essen.
Wir haben Marys Geburtstag gefeiert.

12:27.247 --> 12:28.749
Hör auf damit.

12:29.333 --> 12:30.458
Ich wurde genug angelogen.

12:30.459 --> 12:31.460
Nicht von mir.

12:31.960 --> 12:34.962
Ich habe dich nie angelogen. Niemals.

12:34.963 --> 12:38.967
Wir haben zusammen gegessen,
und dann ist sie gegangen.

12:41.011 --> 12:42.596
Möchtest du einen Drink?

12:43.472 --> 12:45.098
- Ich habe aufgehört.
- Was?

12:46.225 --> 12:47.350
Wann?

12:47.351 --> 12:49.060
Vor zwei Wochen.

12:49.061 --> 12:50.687
Fühlt sich an wie ein Jahr.

12:51.855 --> 12:53.315
Nur für sie.

12:57.986 --> 12:59.321
Ist das hier neu?

12:59.863 --> 13:00.947
Keine Ahnung.

13:00.948 --> 13:03.533
Sie gestaltet ständig alles um.
So wird's nie langweilig.

13:03.534 --> 13:05.868
Ist sie wirklich so unglücklich mit mir?

13:05.869 --> 13:09.288
Ich weiß, dass sie mit dir
und Mary über alles redet…

13:09.289 --> 13:10.666
Tu das nicht, Robert.

13:11.875 --> 13:16.213
Es liegt nicht an dir. Sie ist…
Nancy ist mit sich selbst nicht im Reinen.

13:19.633 --> 13:23.470
Danke fürs Kommen, aber ich
sollte erst mal meine Gedanken sortieren.

13:38.110 --> 13:40.194
Möchten Sie sich
vielleicht hinsetzen, Sir?

13:40.195 --> 13:42.948
Ich stehe lieber.

13:44.324 --> 13:48.703
Es wurde eine Leiche gefunden, von der wir
glauben, dass es Ihre Frau sein könnte.

13:48.704 --> 13:49.872
Nancy.

13:53.834 --> 13:55.711
Woher wollen Sie wissen, dass sie es ist?

13:56.253 --> 13:59.088
Bei der Leiche wurde ein Portemonnaie
mit ihrem Ausweis gefunden.

13:59.089 --> 14:00.506
Gott.

14:00.507 --> 14:01.717
Ja, aber…

14:04.928 --> 14:05.929
Wo?

14:06.555 --> 14:07.890
Im Arroyo Seco Park, Sir.

14:08.390 --> 14:11.559
Unter der Colorado-Street-Brücke.
Dort ist ein Gehweg und…

14:11.560 --> 14:13.812
Ich kenne den Arroyo Park.
Ich wohne schon immer hier in Pasadena.

14:14.438 --> 14:16.148
Was ist mit ihr passiert?

14:17.191 --> 14:20.402
Es wirkt, als wurde sie angegriffen
und erlag den Verletzungen.

14:21.361 --> 14:23.947
Zum jetzigen Zeitpunkt können wir Ihnen
leider nichts Genaueres sagen.

14:28.994 --> 14:31.914
Es muss jemand mitkommen,
um die Leiche zu identifizieren.

14:36.001 --> 14:37.920
Bitte entschuldigen Sie, tut mir leid.

14:38.795 --> 14:40.547
Was sagten Sie gerade?

14:41.465 --> 14:43.550
Jemand muss die Leiche identifizieren.

15:08.742 --> 15:11.244
Ja. Das ist sie.

15:11.245 --> 15:12.538
Das…

15:15.165 --> 15:16.416
Das ist Nancy.

15:22.881 --> 15:24.132
Miss Bouchet.

15:25.843 --> 15:27.135
Miss Bouchet!

15:27.761 --> 15:30.889
Ich wollte wissen, wie lange Sie
und die Verstorbene sich kannten.

15:31.890 --> 15:36.686
Wir waren seit 25 Jahren
allerbeste Freundinnen.

15:36.687 --> 15:40.940
Mit Mary. Ich muss Mary anrufen, sie darf
das nicht durch die Medien erfahren.

15:40.941 --> 15:44.403
Sie sagten Mr. Hennessey, Nancy hatte
eine Liaison mit einem anderen Mann.

15:45.112 --> 15:46.362
Ja.

15:46.363 --> 15:47.781
Was wissen Sie über ihn?

15:48.907 --> 15:49.991
So gut wie nichts.

15:49.992 --> 15:52.077
Er heißt David.

15:53.412 --> 15:55.079
Kannten sich von der Arbeit.

15:55.080 --> 15:56.539
- Von der Arbeit?
- Ja.

15:56.540 --> 15:59.625
Mr. Hennessey sagte,
dass sie Hausfrau war.

15:59.626 --> 16:02.461
Ja. Sie macht sehr viel
Wohltätigkeitsarbeit.

16:02.462 --> 16:05.965
Sie sitzt im Vorstand
von verschiedenen Organisationen.

16:05.966 --> 16:08.259
Robert gibt Ihnen sicher
eine vollständige Liste.

16:08.260 --> 16:10.512
Allerdings reden wir gerade mit Ihnen.

16:11.638 --> 16:15.267
Können Sie uns noch etwas Spezifischeres
über ihren Liebhaber sagen?

16:15.934 --> 16:19.854
Haarfarbe? Alter? Ethnie? Größe?

16:19.855 --> 16:21.856
- Körperbau?
- Nein, tut mir leid.

16:21.857 --> 16:23.774
Ich wünschte, ich könnte.

16:23.775 --> 16:26.153
Meine Frau hat eine beste Freundin
aus Collegezeiten.

16:26.945 --> 16:28.655
Die beiden telefonieren ständig.

16:30.574 --> 16:31.867
Ist das eine Frage?

16:33.660 --> 16:37.164
Man sollte annehmen, sie hätte Ihnen
mehr erzählt, als nur seinen Vornamen.

16:39.082 --> 16:40.334
Hat sie leider nicht.

16:41.043 --> 16:42.628
Das ist die Wahrheit.

16:47.758 --> 16:49.759
Behalten Sie mich hier?

16:49.760 --> 16:51.761
Oder darf ich einfach gehen?

16:51.762 --> 16:53.596
Haben Sie einen dringenden Termin?

16:53.597 --> 16:55.431
Natürlich dürfen Sie gehen.

16:55.432 --> 16:57.309
Aber verlassen Sie vorläufig
nicht die Stadt.

16:59.728 --> 17:01.103
Selbstverständlich.

17:01.104 --> 17:02.231
Danke.

17:26.630 --> 17:29.383
Kein Problem.

17:31.593 --> 17:33.303
Was ist daran so lustig?

17:34.263 --> 17:35.681
Hi! Hey!

17:36.723 --> 17:38.766
- Tante Ellie!
- Hi.

17:38.767 --> 17:39.892
Ich habe mich am Zeh verletzt.

17:39.893 --> 17:41.102
- Das hat sich entzündet.
- Whoa!

17:41.103 --> 17:42.186
Ich habe eine Katze!

17:42.187 --> 17:43.563
- Ehrlich?
- Sie füttert eine Katze.

17:43.564 --> 17:45.022
- Die gehört ihr gar nicht.
- Doch, tut sie.

17:45.023 --> 17:46.232
- Nein, gar nicht.
- Doch, tut sie!

17:46.233 --> 17:48.109
Hör auf zu lügen! Mom, sag ihr,
die Katze gehört ihr nicht!

17:48.110 --> 17:50.820
Das ist eine schöne Überraschung.
Ist alles ok?

17:50.821 --> 17:53.197
- Ist sie nicht. Sie gehört dir nicht.
- Doch, tut sie!

17:53.198 --> 17:54.991
Liebling, würdest du kurz
mit ihnen reingehen?

17:54.992 --> 17:56.868
Mädels. Wer möchte mit dem iPad spielen?

17:56.869 --> 17:57.994
- Kommt schon.
- iPad!

17:57.995 --> 18:00.497
Ellie und Mami wollen kurz
miteinander reden.

18:03.500 --> 18:04.668
Was ist los?

18:08.213 --> 18:09.298
Nancy, sie, sie…

18:11.758 --> 18:12.759
Was?

18:13.302 --> 18:15.721
- Oh, Mary.
- Was?

18:17.931 --> 18:19.016
Sie ist fort.

18:19.850 --> 18:21.601
Was bedeutet das…?

18:21.602 --> 18:23.270
Mary, sie ist tot.

18:25.063 --> 18:26.814
Wie meinst du das? Sie ist…

18:26.815 --> 18:27.816
Wie meinst du das?

18:30.736 --> 18:32.946
Als du ihre Leiche gesehen hast,
wie sah sie…?

18:35.782 --> 18:37.117
Was wurde ihr angetan?

18:38.327 --> 18:41.038
Die Wunde ist am Hinterkopf gewesen.

18:42.664 --> 18:45.375
Also war ihr Gesicht immer noch perfekt.

18:51.089 --> 18:53.758
Was, verflucht, wollte sie im Arroyo Park?

18:53.759 --> 18:56.844
Ich weiß es nicht genau, aber…

18:56.845 --> 18:59.640
Wie, du weißt es nicht genau?
Aber du weißt doch irgendwas.

19:01.517 --> 19:02.976
Sie hatte an dem Abend
noch eine Verabredung.

19:03.560 --> 19:05.853
Was? Wen wollte sie denn treffen?
Was meinst du?

19:05.854 --> 19:08.314
Einen Kerl. Einen, mit dem sie
eine Affäre hatte.

19:08.315 --> 19:09.399
Oh, mein Gott.

19:11.485 --> 19:13.028
Oh, mein Gott.

19:15.739 --> 19:17.949
War es das, worüber ihr
gestern Abend geredet habt,

19:17.950 --> 19:19.659
als ich von der Toilette
zurückgekommen bin?

19:19.660 --> 19:22.079
Ja. Aber, Mary, sie hat…

19:22.704 --> 19:24.580
Sie hat mir auch fast nichts erzählt.

19:24.581 --> 19:25.582
Aber du wusstest davon.

19:27.543 --> 19:29.544
- Wer ist es?
- Ich weiß es nicht.

19:29.545 --> 19:32.380
Ich weiß auch nicht viel, nur,
dass er ihr eine Nachricht geschickt hat,

19:32.381 --> 19:33.464
und sie ziemlich fertig war,

19:33.465 --> 19:36.926
und die beiden sich offensichtlich
noch getroffen haben.

19:36.927 --> 19:38.010
- Und…
- Wie, noch?

19:38.011 --> 19:39.638
- Ja.
- Das Ganze lief "noch"?

19:41.682 --> 19:43.267
Wie lange weißt du von der Affäre?

19:44.977 --> 19:47.186
Keine Ahnung.
Vielleicht seit ein paar Wochen.

19:47.187 --> 19:48.896
Mein Gott, Scheiße, Ellie.

19:48.897 --> 19:51.691
Es war nicht an mir, es dir zu sagen.

19:51.692 --> 19:53.025
Und ich dachte, sie macht Schluss.

19:53.026 --> 19:54.777
Ich dachte nicht,
dass es von Bedeutung sein würde.

19:54.778 --> 19:56.154
Ich dachte nicht, dass sie…

19:58.907 --> 20:00.409
Ok. Ok.

20:02.828 --> 20:05.329
Hat sie dir noch irgendetwas anderes
über ihn erzählt?

20:05.330 --> 20:09.042
Nein. Nur, dass sein Name David ist
und sie ihn von der Arbeit kennt.

20:10.711 --> 20:12.003
Hast du es der Polizei gesagt?

20:12.004 --> 20:14.088
Ja, natürlich.
Ich habe denen alles gesagt.

20:14.089 --> 20:16.925
Toll, aber keine von euch
hat es mir gesagt, also…

20:18.385 --> 20:20.970
Wieso? Dachte sie, ich würde sie
dafür verurteilen?

20:20.971 --> 20:22.972
- War das der Grund? Dass ich…
- Nein, Mary.

20:22.973 --> 20:24.056
Ich würde sagen, sie war…

20:24.057 --> 20:27.101
Du bist manchmal
viel voreingenommener als ich.

20:27.102 --> 20:28.394
- Ok.
- Weißt du das?

20:28.395 --> 20:29.562
Ja, vielleicht.

20:29.563 --> 20:31.397
Möglich, dass sie es mir
deshalb erzählt hat, Mary,

20:31.398 --> 20:34.400
weil sie wusste, ich würde strenger sein.
Und das war ich auch.

20:34.401 --> 20:37.028
Ich habe ihr gesagt,
dass sie das beenden muss,

20:37.029 --> 20:39.947
und deswegen hat sie sich mit ihm
getroffen, und jetzt ist sie tot.

20:39.948 --> 20:41.782
Gibst du etwa dir die Schuld?

20:41.783 --> 20:43.659
Das darfst du nicht tun.

20:43.660 --> 20:44.745
Was ist passiert?

20:45.829 --> 20:47.246
Hey, Marcus.

20:47.247 --> 20:48.497
- Hi, mein Schatz.
- Hey.

20:48.498 --> 20:50.541
Wie lief es heute
mit deinem Sozialarbeiter?

20:50.542 --> 20:52.335
Mom, ich bin schon erwachsen.

20:52.336 --> 20:53.670
Du kannst mit mir reden.

20:55.714 --> 20:57.049
Was… was ist los?

21:03.847 --> 21:05.182
Ok.

21:07.434 --> 21:08.435
Deine…

21:09.770 --> 21:13.065
Deine Tante Nancy
wurde letzte Nacht getötet.

21:14.233 --> 21:15.858
Sie haben ihre Leiche gefunden.

21:15.859 --> 21:16.984
- Oh, mein Gott.
- Tut mir leid.

21:16.985 --> 21:19.695
Mom. Das kann nicht…

21:19.696 --> 21:21.948
Oh, mein Gott. Mom, das tut mir so leid.

21:21.949 --> 21:25.159
Ist schon gut, mein Schatz.

21:25.160 --> 21:27.663
Ok, mein Schatz. Alles gut.

21:30.874 --> 21:32.458
Ok, Schatz. Ok.

21:32.459 --> 21:34.211
Alles gut.

22:32.936 --> 22:36.564
<i>Laut der Polizei handelt es sich
um einen äußerst brutalen Angriff.</i>

22:36.565 --> 22:39.525
<i>Bisher befindet sich
kein Verdächtiger in Gewahrsam.</i>

22:39.526 --> 22:41.652
<i>Der Mann des Opfers ist Robert Hennessey,</i>

22:41.653 --> 22:44.238
<i>Sohn des Gründers von Hedgerow Capital.</i>

22:44.239 --> 22:46.616
<i>Auf Social Media, wo Mrs. Hennessey</i>

22:46.617 --> 22:49.202
<i>Tausende von Followern hatte, gab es
zahlreiche Beileidsbekundungen.</i>

22:49.203 --> 22:51.496
Denken die, dass das was bringt?

22:52.497 --> 22:53.498
Schon möglich.

22:54.166 --> 22:56.084
Vielleicht weckt es
das Interesse der Leute.

22:56.710 --> 22:57.919
<i>Oh, komm schon.</i>

22:57.920 --> 23:02.632
<i>Sei ehrlich. Wenn du nur all diese
Highlights aus ihrem Leben sehen würdest,</i>

23:02.633 --> 23:04.383
<i>würdest du sie dann nicht hassen?</i>

23:04.384 --> 23:06.428
Hass ist ein hartes Wort.

23:10.182 --> 23:12.935
- Vielleicht neidisch. Sähe ich nur das.
- <i>Sie stand als Tänzerin…</i>

23:13.769 --> 23:15.479
Das war nicht mal ihr wahres Ich.

23:16.855 --> 23:18.481
<i>Doch, Ellie, das war es.</i>

23:18.482 --> 23:19.858
Es war nur nicht ihr ganzes Ich.

23:26.990 --> 23:28.450
Warst du schon bei Cora?

23:29.117 --> 23:31.578
Nein. Noch nicht.

23:55.018 --> 23:57.895
Ich wusste gar nicht,
dass Mom schwarze Klamotten hat.

23:57.896 --> 24:02.191
Sie hatte mal diesen hinreißenden,
schwarzen Leder-Jumpsuit.

24:02.192 --> 24:04.819
Den trug sie immer,
wenn wir zusammen tanzen waren.

24:04.820 --> 24:06.863
Das kann ich mir
überhaupt nicht vorstellen.

24:06.864 --> 24:09.323
Sie wollte immer mit mir shoppen gehen.

24:09.324 --> 24:10.492
Aber ich wollte nicht.

24:11.201 --> 24:12.202
Kann ich nachvollziehen.

24:12.786 --> 24:15.997
Mütter und Töchter,
das ist ziemlich kompliziert.

24:15.998 --> 24:19.250
Ich habe sie damit aufgezogen,
dass sie ständig shoppen war.

24:19.251 --> 24:22.837
Aber jetzt durchsuche ich ihre Sachen,

24:22.838 --> 24:25.215
in der Hoffnung, etwas Passendes
für ihre Beerdigung zu finden.

24:25.841 --> 24:26.842
Cora…

24:28.177 --> 24:33.015
Wenn dir das hier zu viel wird,
können wir das auch einfach vertagen.

24:33.891 --> 24:36.226
Ich fühle rein gar nichts, Ellie.

24:37.186 --> 24:39.313
Na ja, möglicherweise
stehst du unter Schock.

24:39.855 --> 24:42.815
Glaubst du? Denn ich habe das Gefühl,
mit mir stimmt irgendwas nicht.

24:42.816 --> 24:45.277
Mit dir ist alles in Ordnung, ok?

24:47.446 --> 24:52.618
Deine Mom und ich saßen vor vielen Jahren
in diesem Zimmer, kurz nach deiner Geburt.

24:53.493 --> 24:59.625
Und sie hielt dich in ihren Armen und sie
war so wahnsinnig in dich vernarrt.

25:00.959 --> 25:04.505
Deine Mom zu sein,
war für sie das größte Glück.

25:05.881 --> 25:08.634
Und ich habe sie nur weggestoßen.

25:09.426 --> 25:11.803
Und jetzt ist sie tot.

25:14.306 --> 25:17.183
Oh, meine Süße, schon gut.

25:17.184 --> 25:18.769
Ach, ich bin hier.

25:22.731 --> 25:24.441
Würdest du eine Weile zu uns ziehen?

25:25.692 --> 25:26.693
Hier wohnen?

25:27.277 --> 25:29.196
Ich will mit Dad lieber nicht
alleine sein.

25:31.490 --> 25:32.491
Cora, ich…

25:33.867 --> 25:34.951
Ok.

25:34.952 --> 25:38.996
Ich weiß, er hat manchmal Schwierigkeiten
mit seinen Gefühlen,

25:38.997 --> 25:42.583
aber glaub mir, ich kenne ihn schon,
seit ich ungefähr so alt war wie du…

25:42.584 --> 25:44.127
Es geht nicht nur um seine Gefühle.

25:45.379 --> 25:47.297
Ich fühle mich bei ihm
einfach nicht sicher.

25:54.972 --> 25:57.265
Ich brauche keinen Pressesprecher.

25:57.266 --> 25:59.810
Ich will wissen, wer meine Frau
auf dem Gewissen hat.

26:01.144 --> 26:03.355
Das sind Krisenspezialisten.

26:04.273 --> 26:07.316
Und Daddy will euch
einfach nur vorstellen.

26:07.317 --> 26:08.734
Das ist alles.

26:08.735 --> 26:10.320
Am Ende ist es deine Entscheidung.

26:11.488 --> 26:15.324
Hast du nochmal darüber nachgedacht,
eine Belohnung auszusetzen?

26:15.325 --> 26:18.202
Ich hasse… Ich hasse
den Gedanken an eine Kopfgeldjagd.

26:18.203 --> 26:20.329
Niemand will dich zu irgendetwas drängen,

26:20.330 --> 26:23.165
aber zum jetzigen Zeitpunkt geht es
um die Kontrolle der Berichterstattung.

26:23.166 --> 26:24.626
- Hey.
- Schließlich sind wir…

26:25.752 --> 26:28.129
Eleanor.
Wusste gar nicht, dass du hier bist.

26:28.130 --> 26:29.255
Entschuldigt die Unterbrechung.

26:29.256 --> 26:30.631
Unsinn, komm rein.

26:30.632 --> 26:32.967
Ja. Du warst so eine gute Freundin

26:32.968 --> 26:36.847
und begleitest diese Familie
schon so lange.

26:39.057 --> 26:40.934
Ich wollte gerade in die Küche.

26:41.560 --> 26:43.187
Möchte noch jemand einen Drink?

26:43.854 --> 26:45.230
Nein, danke.

26:49.318 --> 26:51.152
Findest du es auch kalt hier?

26:51.153 --> 26:53.196
Meine Schwester will nur helfen.

26:53.197 --> 26:55.198
Sie trinkt den ganzen Alkohol aus.

26:55.199 --> 26:57.326
Ja, das glaube ich allerdings auch.

26:59.745 --> 27:03.248
Cora hat mich gebeten,
für eine Weile bei euch zu wohnen.

27:04.082 --> 27:07.585
Ok. Und was hältst du davon?

27:07.586 --> 27:09.379
Es geht nicht darum, was ich davon halte,

27:10.297 --> 27:13.175
sondern rauszufinden,
was das Beste für Cora ist.

27:14.134 --> 27:16.886
Habe ich dir schon für alles,
was du tust, gedankt? Ich…

27:16.887 --> 27:19.096
Nein, nicht. Bitte, Robert.

27:19.097 --> 27:21.974
Nein, das vergesse ich einfach ganz oft.

27:21.975 --> 27:24.393
Manchmal bin ich ein echtes Arschloch

27:24.394 --> 27:26.480
und weiß die Menschen
um mich gar nicht zu schätzen.

27:28.065 --> 27:29.983
Wirkte Cora auf dich…

27:33.487 --> 27:34.987
Hat sie Angst vor mir?

27:34.988 --> 27:38.450
Sie hat nicht unbedingt "Angst" gesagt.

27:39.576 --> 27:44.872
Das… Das muss hart sein…
Sie verliert ihre Mutter

27:44.873 --> 27:47.583
und sieht, wie ich von der Polizei
verdächtigt werde.

27:47.584 --> 27:49.919
Du wirst doch nicht
wirklich verdächtigt, oder?

27:49.920 --> 27:51.128
Doch, darauf läuft es hinaus.

27:51.129 --> 27:53.005
Tja, ich habe kein Alibi.

27:53.006 --> 27:55.217
Ich war die ganze Nacht allein zu Hause.
Bis du hier warst.

27:55.843 --> 27:56.926
Entschuldige.

27:56.927 --> 27:58.261
Ich kann nachvollziehen…

27:58.262 --> 27:59.554
JORDAN
LANGE NICHTS GEHÖRT! IST ALLES OK?

27:59.555 --> 28:03.183
…dass deine Anwesenheit ihr
in dieser Situation guttun würde.

28:05.060 --> 28:07.437
Ich komme so oft ich kann zu euch.

28:08.063 --> 28:11.691
Aber ich… ich halte es
für keine gute Idee, bei euch zu wohnen.

28:11.692 --> 28:12.775
Ja.

28:12.776 --> 28:13.901
Ok.

28:13.902 --> 28:15.654
- Gut.
- Danke.

28:22.494 --> 28:24.246
INTERNATIONALE RETTUNG + UNTERSTÜTZUNG

28:25.956 --> 28:28.332
- Hallo, Leute.
- Hey, Miss Bouchet.

28:28.333 --> 28:30.501
Sam, du hast eine neue Frisur.

28:30.502 --> 28:31.712
- Sieht gut aus.
- Danke.

28:32.629 --> 28:33.713
- Hey.
- Hi.

28:33.714 --> 28:36.591
Hätten wir gewusst, dass du so bald
wiederkommst, hätten wir uns vorbereitet.

28:36.592 --> 28:38.801
Ich bin nur hier,
um ein paar Sachen zu holen.

28:38.802 --> 28:40.511
Ich wollte euren Flow nicht stören.

28:40.512 --> 28:43.097
Nein, du bist die Chefin.
Du kannst machen, was du willst.

28:43.098 --> 28:45.016
Ich dachte nur, du nimmst dir
etwas mehr Zeit, um darüber…

28:45.017 --> 28:46.894
Nein, ich wollte das hier im Büro
nicht thematisieren.

28:47.519 --> 28:50.563
Mein aufrichtiges,
tiefempfundenes Beileid, Eleanor.

28:50.564 --> 28:52.440
- Es ist kaum vorstellbar, wie…
- Danke.

28:52.441 --> 28:53.608
Mir fehlen die Worte.

28:53.609 --> 28:55.193
Ich bin untröstlich.

28:55.194 --> 28:56.486
Ok, das reicht, Olivia.

28:59.031 --> 29:00.532
Vielen Dank, Zoe.

29:02.993 --> 29:05.077
Vorhin war die Polizei hier.

29:05.078 --> 29:07.831
Sie haben mir jede Menge Fragen
zu dem Abend gestellt.

29:08.665 --> 29:11.418
Ich habe ihnen gesagt, dass ich früher
gegangen bin und ihnen nicht helfen kann.

29:12.169 --> 29:15.631
Ja, die wollen nur alles abhaken
und irgendwie den Ablauf rekonstruieren.

29:16.215 --> 29:17.298
Klar.

29:17.299 --> 29:19.300
Meine Reise in den Nahen Osten
müssen wir allerdings verschieben.

29:19.301 --> 29:20.384
Selbstverständlich.

29:20.385 --> 29:22.970
Es gibt gerade wichtigere Dinge
als diese Reise.

29:22.971 --> 29:24.723
Sie wollen nicht,
dass ich die Stadt verlasse.

29:29.019 --> 29:32.064
Wenn ich irgendetwas wissen sollte,
würdest du es mir sagen, oder?

29:34.191 --> 29:35.192
Ja.

29:43.784 --> 29:44.952
Hey.

29:45.994 --> 29:48.287
- Hey.
- Hab versucht, dich zu erreichen.

29:48.288 --> 29:50.249
Ja, es passt gerade einfach nicht.

29:52.501 --> 29:53.584
Willst du irgendwohin?

29:53.585 --> 29:55.796
Du willst uns doch nicht verlassen?

29:56.380 --> 29:59.632
Nein. Ich hole nur ein paar Sachen,
falls ich von zu Hause arbeiten muss.

29:59.633 --> 30:01.927
Vielleicht ziehe ich auch eine Weile
zu meinen Freunden, um zu helfen.

30:02.678 --> 30:04.221
Und wer hilft dir?

30:05.097 --> 30:07.391
- Was?
- Ich sagte: "Wer hilft dir?"

30:10.435 --> 30:11.728
Du trauerst doch auch.

30:14.189 --> 30:15.273
Ok.

30:15.274 --> 30:20.529
Jordan, weißt du, was mir jetzt am meisten
helfen würde? Deine Diskretion.

30:23.198 --> 30:25.032
- Ok?
- Na, klar.

30:25.033 --> 30:26.243
Gut, dankeschön.

31:25.511 --> 31:26.677
Oh, Mann.

31:26.678 --> 31:27.804
Da bist du!

31:29.014 --> 31:31.265
- Du rauchst wieder?
- Nein.

31:31.266 --> 31:32.433
Klar.

31:32.434 --> 31:34.561
Das ist keine Zigarette,
sondern eine emotionale Stütze.

31:36.897 --> 31:40.316
Ich kapiere nicht, wieso die Trauerfeier
so schnell angesetzt wurde.

31:40.317 --> 31:42.694
Vielleicht wollte Robert es so schnell
wie möglich hinter sich bringen.

31:43.695 --> 31:45.238
Oh, Mist, Mist, Mist. Meine Familie.

31:45.239 --> 31:46.447
Halt mal kurz.

31:46.448 --> 31:48.241
- Was?
- Bitte, bitte, bitte. Nur ganz kurz.

31:48.242 --> 31:49.575
Oh, Mary.

31:49.576 --> 31:50.660
Hey, Leute.

31:50.661 --> 31:52.871
Tante Ellie, rauchst du etwa?

31:54.373 --> 31:57.667
Eine schlechte Angewohnheit, die sie aber
nicht zu einem schlechten Menschen macht.

31:57.668 --> 31:59.336
Danke, Howard.

31:59.837 --> 32:01.629
Wir halten euch Plätze frei.

32:01.630 --> 32:02.923
Vielen Dank.

32:07.928 --> 32:09.262
Jetzt glauben sie, dass ich rauche.

32:09.263 --> 32:11.889
Tut mir leid, aber ich wollte sie
gar nicht erst herbringen.

32:11.890 --> 32:14.183
Doch Howard findet, wir sollten sie
nicht "vor Trauer schützen".

32:14.184 --> 32:17.521
Roberts Familie hat das organisiert,
also wird es kaum Trauer geben.

32:18.105 --> 32:20.816
Stattdessen Eleganz.
Und viel weiße Leugnung.

32:35.205 --> 32:37.456
Wann kommt denn die Braut?

32:37.457 --> 32:39.417
Das ist keine Hochzeit,
das ist eine Beerdigung.

32:39.418 --> 32:42.462
Eigentlich ist es eine Trauerfeier,
die Leiche wird noch nicht bestattet.

32:43.672 --> 32:46.007
Wir glauben, es ist besser,
sie nicht vor Trauer zu schützen.

32:46.008 --> 32:47.593
Ja, schon gehört.

32:50.137 --> 32:52.431
Bin ich verrückt
oder riecht das nach irgendwas?

32:53.891 --> 32:54.892
Das ist Rosenessenz.

32:55.684 --> 33:00.188
Wir ließen das Papier aus Leinen und
Rosenblüten aus Nancys Garten fertigen.

33:00.189 --> 33:02.398
Das ist wirklich zauberhaft.

33:02.399 --> 33:05.068
Ihr habt ihre Rosen zerquetscht und…

33:05.569 --> 33:07.571
Ja. Natürlich.

33:08.197 --> 33:09.822
Wie schön, dass Sie hier sind.

33:09.823 --> 33:12.033
- Oh nein, bitte.
- Aber natürlich, Mr. Hennessey.

33:12.034 --> 33:13.951
Und die kleinen Mädchen sind entzückend.

33:13.952 --> 33:15.453
Danke sehr.

33:15.454 --> 33:18.624
Tut mir wirklich leid, dass es für eine
Kinderbetreuung wohl zu kurzfristig war.

33:19.458 --> 33:20.584
Danke sehr.

33:47.819 --> 33:48.820
El.

33:50.697 --> 33:52.990
El. Du bist dran.

33:52.991 --> 33:53.992
Oh, Gott.

34:26.525 --> 34:31.611
"In ihrer Schönheit wandelt sie

34:31.612 --> 34:34.533
Wie wolkenlose Gefilde
in sternenklarer Nacht

34:35.284 --> 34:37.994
Vermählt auf ihrem Antlitz sieh

34:37.995 --> 34:41.623
Des Dunkels Reiz, des Lichtes Pracht

34:43.041 --> 34:45.878
Der Dämmrung zarte Harmonie

34:49.255 --> 34:52.134
Die hinstirbt, wann der Tag erwacht

34:53.760 --> 34:58.432
Ein Schatten mehr, Licht minder klar…"

35:07.733 --> 35:10.484
Es war schön, versteh mich
nicht falsch. Es war nur nicht…

35:10.485 --> 35:11.861
- Nancy.
- Ja.

35:11.862 --> 35:13.112
Ja.

35:13.113 --> 35:15.531
Kit führt ein straffes Regime.

35:15.532 --> 35:19.369
Ich musste ihr tatsächlich das
Byron-Gedicht zum Absegnen vorab schicken.

35:20.078 --> 35:22.538
Und dann sagte sie:
"Keine Scherze, keine Tränen."

35:22.539 --> 35:23.916
- Wirklich?
- Ja.

35:24.541 --> 35:28.921
Hast du gestern in der Kirche diesen Mann
gesehen? Hinten, den in der Jeansjacke?

35:30.339 --> 35:32.132
Nein, ist mir nicht aufgefallen. Wieso?

35:34.760 --> 35:37.596
Von Nancys Familie wäre doch sicher
niemand gekommen, oder?

35:38.764 --> 35:41.725
Nein, Ellie. Das hätten sie sich
nicht getraut.

35:42.809 --> 35:43.810
Klar.

35:45.896 --> 35:47.022
Hey, also…

35:48.440 --> 35:50.399
Also Howard hatte eine Idee.

35:50.400 --> 35:53.444
- Eher einen Gefallen.
- Ok.

35:53.445 --> 35:58.241
Wäre es vielleicht möglich, dass Marcus
eine Art Praktikum bei dir macht?

35:58.242 --> 36:01.869
Wir haben gedacht, wenn er echtes Leid
auf der Welt sehen würde,

36:01.870 --> 36:04.622
realisiert er vielleicht,
wie gut er es hat, und würde…

36:04.623 --> 36:05.957
Ja, klar.

36:05.958 --> 36:08.084
Ich finde was für ihn,
wenn er dazu bereit ist.

36:08.085 --> 36:09.418
Vielen Dank, Ellie.

36:09.419 --> 36:11.129
- Das ist wirklich großzügig.
- Mary.

36:12.047 --> 36:13.673
Sie haben ihn geschnappt.

36:13.674 --> 36:16.717
<i>Sensationelle Aufnahmen
von Davide Hajib Boyette,</i>

36:16.718 --> 36:18.845
<i>kurz D. H. Boyette…</i>

36:18.846 --> 36:20.429
- Das ist er.
- <i>Er gilt offiziell</i>

36:20.430 --> 36:22.765
- <i>als Verdächtiger…</i>
- Fuck, das gibt's doch nicht.

36:22.766 --> 36:24.350
- <i>…in den Mordermittlungen…</i>
- Das soll er sein?

36:24.351 --> 36:27.478
- <i>…im Fall Nancy Hennessey.</i>
- Ja. Das sagen die zumindest.

36:27.479 --> 36:28.604
Kennst du den?

36:28.605 --> 36:30.148
Woher soll ich den Typen kennen?

36:31.942 --> 36:33.527
Wie kommst du darauf?

36:35.279 --> 36:37.446
Entschuldige, das war voreingenommen.

36:37.447 --> 36:39.324
Nein, ich kenne diesen Menschen nicht.

36:40.033 --> 36:42.827
Mom ist auf seiner Website
als Förderin gelistet.

36:42.828 --> 36:44.830
Na ja, sie protegierte Künstler.

36:45.789 --> 36:47.456
Und er ist Maler.

36:47.457 --> 36:49.918
D. H. Boyette, alias Davide.

36:50.627 --> 36:52.796
Und Kit ruft an, war ja klar.

36:54.298 --> 36:55.882
Hältst du ihn für den Täter?

36:55.883 --> 36:58.969
Ich denke, wir sollten keine voreiligen
Schlüsse ziehen und noch abwarten.

36:59.761 --> 37:01.721
Die Polizei soll ihn verhören…
Oh, mein Gott.

37:01.722 --> 37:04.808
VERDÄCHTIGER LIEBHABER DER ERMORDETEN
HAUSFRAU AUS PASADINA FESTGENOMMEN

37:06.143 --> 37:07.144
Was?

37:07.936 --> 37:09.604
- Was?
- Oh, mein Gott.

37:09.605 --> 37:10.606
Was?

37:11.190 --> 37:12.191
Ellie?

37:15.652 --> 37:17.237
Oh, Scheiße.

37:18.572 --> 37:20.698
D. H. Boyette. Das hat sie gerade erst
aufgehängt, oder?

37:20.699 --> 37:22.367
Kurz vor ihrem Tod. Das ist von ihm.

37:23.243 --> 37:24.578
Ist das Mom?

37:30.292 --> 37:32.627
- Oh, verdammt.
- Hey, hey. Robert, Robert.

37:32.628 --> 37:33.920
- Dad?
- Was tust du da?

37:33.921 --> 37:36.464
- Was…? Dad! Dad! Was soll das…
- Was tust du da?

37:36.465 --> 37:37.924
- Dad! Ellie!
- Hey!

37:37.925 --> 37:39.009
Stopp!

37:40.177 --> 37:41.677
- Robert!
- Dad!

37:41.678 --> 37:43.638
- Tu doch was. Ellie!
- Robert.

37:43.639 --> 37:45.431
- Robert, wo willst du hin?
- Dad. Dad!

37:45.432 --> 37:47.016
- Robert, was soll das werden?
- Hör auf, Dad! Dad!

37:47.017 --> 37:48.100
Cora, bleib hier.

37:48.101 --> 37:49.352
Hör auf, Robert. Hör auf.

37:49.353 --> 37:51.312
Oh, mein Gott. Du musst dich beruhigen.

37:51.313 --> 37:52.981
Los, beruhige dich.

37:54.525 --> 37:56.777
Scheiße. Robert. Was soll das?

37:58.278 --> 37:59.612
Können wir reingehen und darüber reden?

37:59.613 --> 38:01.197
Ich will, dass du dich beruhigst.

38:01.198 --> 38:02.491
Ich will, dass du durchatmest.

38:05.536 --> 38:07.078
Oh, Verdammt, Robert, bitte.

38:07.079 --> 38:09.121
- Sie hat nie zu mir gehört.
- Bitte hör auf.

38:09.122 --> 38:12.583
Ich wollte immer, dass sie ganz mir
gehört, doch hat sie nie.

38:12.584 --> 38:14.836
Da war immer etwas, das sie verborgen hat.

38:14.837 --> 38:16.337
Und ich habe es verflucht nochmal gewusst!

38:16.338 --> 38:18.881
Robert, hör zu. Ich glaube,
die lassen dich beobachten.

38:18.882 --> 38:21.008
- Ist mir scheißegal!
- Ich verstehe deine Wut.

38:21.009 --> 38:22.260
Du musst dich trotzdem beruhigen.

38:22.261 --> 38:23.553
Hey.

38:23.554 --> 38:26.181
Sag mir nicht, wie ich mich fühlen sollte.

38:27.307 --> 38:28.808
Herrgott, Eleanor.

38:28.809 --> 38:30.726
Du weißt auch nicht alles, klar?

38:30.727 --> 38:32.271
Sie ist meine verfluchte Frau!

38:47.661 --> 38:49.287
Hat er ein Alibi?

38:49.288 --> 38:50.496
Davide?

38:50.497 --> 38:52.456
Ja, der Kerl, mit dem sie im Bett war.

38:52.457 --> 38:57.837
So in der Art. Er behauptet, er war auf
irgendeinem Kunst-Event, aber nur kurz.

38:57.838 --> 38:59.672
Ehrlich, die haben
nicht viele Informationen.

38:59.673 --> 39:01.757
Und ich… ich glaube nicht,
dass er es war.

39:01.758 --> 39:04.468
Du kennst doch nur seinen Vornamen.
Sonst wissen wir gar nichts.

39:04.469 --> 39:06.512
Er könnte es also durchaus gewesen sein.

39:06.513 --> 39:08.556
Sie hätte mir erzählt,
wenn er ein Schwarzer wäre.

39:08.557 --> 39:10.266
Sie hat dir fast überhaupt nichts erzählt.

39:10.267 --> 39:12.685
Nein, aber ich bin ihre beste
und einzige Schwarze Freundin.

39:12.686 --> 39:14.228
Das wäre zur Sprache gekommen.

39:14.229 --> 39:15.230
Ok.

39:19.943 --> 39:21.944
Ich habe der Polizei
was von einem David erzählt.

39:21.945 --> 39:23.696
Was, wenn es gar nicht dieser Davide war?

39:23.697 --> 39:26.116
Dann wissen wir immer noch nicht,
wer unsere beste Freundin getötet hat.

39:29.578 --> 39:31.621
Ich habe Robert vorher
noch nie so wütend erlebt.

39:31.622 --> 39:32.955
Er…

39:32.956 --> 39:34.040
Er ist leicht reizbar.

39:34.041 --> 39:35.792
Besonders wenn er getrunken hat.

39:37.794 --> 39:39.129
Oder eifersüchtig ist.

39:39.796 --> 39:41.088
Nein, er…

39:41.089 --> 39:43.758
Er hat sie grenzenlos geliebt,
das weißt du.

39:43.759 --> 39:46.260
Wut und Liebe müssen sich
nicht ausschließen.

39:46.261 --> 39:48.597
Manchmal ist Wut
der wahrhaftigste Ausdruck von Liebe.

39:49.932 --> 39:53.893
Du erkennst es nicht, weil Robert dein…

39:53.894 --> 39:54.895
Mein was?

39:55.479 --> 39:57.271
Mein Freund ist? Er ist auch deiner.

39:57.272 --> 40:01.693
Dich und Robert verbindet irgendetwas.

40:02.194 --> 40:03.819
Ja, unsere Verbindung heißt Nancy.

40:03.820 --> 40:05.280
Abgesehen von Nancy.

40:06.323 --> 40:07.741
Und Nancy wusste es.

40:10.494 --> 40:11.787
Was soll das heißen?

40:14.164 --> 40:16.583
Tja, sie hat sich eben
nicht nur dir anvertraut.

40:19.628 --> 40:20.879
Das ist alles.

40:39.773 --> 40:41.275
- Oh Gott!
- Oh, tut mir leid.

40:42.150 --> 40:43.318
Ich wollte dich nicht erschrecken.

40:43.986 --> 40:45.236
Wie kommst du denn hier rein?

40:45.237 --> 40:47.405
Jemand hat mir die Tür offen gehalten.

40:47.406 --> 40:48.573
Ich… ich hätte dir schreiben sollen.

40:48.574 --> 40:49.575
Ja.

40:50.701 --> 40:52.411
Können wir…

41:09.636 --> 41:11.138
Also, ich…

41:14.349 --> 41:15.976
Ich muss mich bei dir entschuldigen.

41:16.643 --> 41:20.522
Was ich gemacht und was ich gesagt habe,
war schrecklich.

41:22.316 --> 41:25.235
Sie war meine Frau, aber…

41:26.737 --> 41:28.989
Ich weiß, ihr wart euch unendlich wichtig.

41:31.283 --> 41:32.284
Bitte entschuldige.

41:35.746 --> 41:36.788
Danke.

41:40.792 --> 41:44.046
Ich hatte keine Ahnung, wie wichtig es
für mich war, das von dir zu hören.

41:45.255 --> 41:47.591
Verrätst du mir, warum du dich
so aufgebrezelt hast?

41:48.842 --> 41:50.468
Das ist für dich aufgebrezelt?

41:50.469 --> 41:52.387
So gehe ich abends immer aus dem Haus.

41:55.182 --> 41:56.850
Ok, sag schon, wo gehst du hin?

41:57.434 --> 42:02.980
Du weißt, Nancy liebt das…
liebte das Ballett und, ich wollte…

42:02.981 --> 42:04.357
Nicht. Du hasst es.

42:04.358 --> 42:06.359
- Ich hasse es nicht. Ich finde es…
- Oh, doch.

42:06.360 --> 42:08.361
Wie sagt man im Französischen:

42:08.362 --> 42:11.781
- Verflucht langweilig.
- Das ist nicht Französisch.

42:11.782 --> 42:13.699
Meine Beine sind zu lang
für die Sitzreihen.

42:13.700 --> 42:14.701
Was?

42:17.829 --> 42:20.415
Egal. Jedenfalls wollten wir heute Abend
zur Premiere gehen.

42:21.959 --> 42:22.960
Und…

42:23.836 --> 42:26.003
Jetzt weiß ich nicht, was ich machen soll.
Ich tigere

42:26.004 --> 42:27.672
durch unser großes, leeres Haus,
ganz allein.

42:27.673 --> 42:28.923
Ich kann nicht schlafen.

42:28.924 --> 42:33.971
Also laufe ich rum und suche nach ihr,
aber sie ist nicht da.

42:35.222 --> 42:36.682
Also dachte ich…

42:37.349 --> 42:39.976
Keine Ahnung, im Ballett könnte ich
sie vielleicht…

42:39.977 --> 42:42.895
Könntest du sie spüren. Als wäre sie da.

42:42.896 --> 42:43.897
Ja.

42:47.276 --> 42:48.277
Ja.

42:48.777 --> 42:51.989
Genau. Denkst du, das ist möglich?

42:52.489 --> 42:56.827
Ich habe keine Ahnung,
was möglich ist und was nicht.

42:58.036 --> 42:59.246
Ok.

42:59.746 --> 43:00.914
Gerade war sie noch hier.

43:02.833 --> 43:08.171
Wir waren doch eben noch alle hier
und haben dämliche Kartenspiele gespielt.

43:08.172 --> 43:10.756
Und jetzt ist sie weg, für immer.

43:10.757 --> 43:12.593
Es ist, als könnte ich…

43:14.219 --> 43:16.013
Es ergibt einfach keinen Sinn.

43:16.513 --> 43:20.349
Wieso sollte es nicht möglich sein,
Orte aufzusuchen, die sie so sehr liebte,

43:20.350 --> 43:22.144
um sie dort zu spüren?

43:24.605 --> 43:26.148
Ich denke, es ist einen Versuch wert.

43:28.358 --> 43:31.695
Würdest… würdest du es
mit mir versuchen?

43:35.324 --> 43:37.034
Ich soll mitkommen?

43:38.035 --> 43:40.203
- Ja.
- Nein.

43:40.204 --> 43:41.371
Warum nicht?

43:43.123 --> 43:44.415
Ich kann nicht…

43:44.416 --> 43:45.541
Das geht nicht.

43:45.542 --> 43:46.876
Wie würde das wirken?

43:46.877 --> 43:48.336
Mir ist egal, wie das wirkt.

43:48.337 --> 43:49.712
Wen geht das was an?

43:49.713 --> 43:51.256
Mich. Und dich besser auch.

43:51.798 --> 43:55.968
Wir können uns nicht einfach schick machen
und ausgehen.

43:55.969 --> 43:57.262
Stimmt, tut mir leid.

43:59.848 --> 44:00.849
Bitte entschuldige.

44:02.017 --> 44:03.018
Das war…

44:03.602 --> 44:04.853
Das war eine blöde Idee.

44:05.687 --> 44:06.688
Verzeihung.

44:32.631 --> 44:35.925
JORDAN
HEY. ICH WEISS, ICH BIN ZU WEIT GEGANGEN

44:35.926 --> 44:40.848
ABER ICH WILL DICH SEHEN.
WILLST DU HEUTE NACHT GESELLSCHAFT?

45:17.259 --> 45:20.387
<i>Meine Mutter hat ein Lieblingssprichwort:</i>

45:21.930 --> 45:27.102
<i>"Hab mehr, als du zeigst,
sprich weniger, als du weißt."</i>

45:27.895 --> 45:31.147
<i>Diesen Rat nahm ich mir sehr zu Herzen.</i>

45:31.148 --> 45:36.236
<i>Nicht nur in Bezug darauf, was wir hatten,
vor allem bezüglich meiner Gefühle.</i>

45:36.945 --> 45:41.992
<i>Manchmal versteckte ich sie so gut,
dass ich sie selbst nicht erkennen konnte.</i>

45:49.958 --> 45:51.084
Miss Bouchet.

45:52.586 --> 45:54.712
Ich dachte,
Sie sind wegen der Wirkung besorgt?

45:54.713 --> 45:55.714
Anfangs.

45:56.924 --> 46:00.594
Doch dann fiel mir diese französische
Redewendung ein: "Scheiß auf die Wirkung."

46:02.221 --> 46:03.222
Genau.

46:04.014 --> 46:05.307
Wollen wir?

46:31.041 --> 46:36.713
Ich hoffe, das ist nicht unangemessen,
die macht was her, die Tochter der Chefin.

46:38.006 --> 46:40.634
Schieß dieses Mal einfach
ein vernünftiges Bild.

47:47.242 --> 47:49.244
Übersetzung:
Gabriela Huber Martins
