WEBVTT

00:43.823 --> 00:45.162
Could it be

00:45.163 --> 00:47.302
that you moved to...

00:47.303 --> 00:49.532
[504] My house is here and...

00:49.533 --> 00:52.173
Where do you live, Sang Sik?

00:57.373 --> 00:59.363
That can't be true.

01:00.143 --> 01:01.992
S***...

01:01.993 --> 01:03.662
- Whoa...
- Whoa...

01:03.663 --> 01:05.223
Whoa!

01:09.583 --> 01:10.852
No, no, no...

01:10.853 --> 01:12.382
<i>You're so loud, the couple over there!</i>

01:12.383 --> 01:15.243
<i>We're not a couple!</i>

01:22.213 --> 01:23.572
Whoa...

01:23.573 --> 01:25.142
You really live here...

01:25.143 --> 01:27.852
I moved in exactly on April 14, 2018.

01:27.853 --> 01:30.303
- I didn't ask you.
- I see.

01:31.863 --> 01:33.952
One second.

01:33.953 --> 01:35.502
S***...

01:35.503 --> 01:38.272
What do I do now, seriously?

01:38.273 --> 01:40.292
Gosh.

01:40.293 --> 01:41.972
That feature was an option...

01:41.973 --> 01:43.452
Mr. Sang Sik.

01:43.453 --> 01:44.792
It's...

01:44.793 --> 01:48.702
my first time going independent
after 28 years, okay?

01:48.703 --> 01:50.182
Even though my
family lives in Seoul...

01:50.183 --> 01:52.242
amidst the opposition
and worries of my parents,

01:52.243 --> 01:54.192
not eating what I want
and not buying what I want...

01:54.193 --> 01:57.962
I finally gained my
own base, you hear?

01:57.963 --> 01:59.732
I didn't ask you, either...

01:59.733 --> 02:01.532
However!

02:01.533 --> 02:03.892
Why in this vast land of Seoul...

02:03.893 --> 02:05.362
do you have to live
in the same apartment,

02:05.363 --> 02:07.222
in the same building,
on the same floor...

02:07.223 --> 02:09.342
right next door to me, Sang Sik?

02:09.343 --> 02:12.502
I didn't have "my coworker
living next to me" on my

02:12.503 --> 02:15.842
bucket list for my to-dos
after I become independent.

02:15.843 --> 02:17.463
That's the same for me as well.

02:19.413 --> 02:21.762
Gosh, s***...

02:21.763 --> 02:23.462
Let's forget it all.

02:23.463 --> 02:24.193
Sorry?

02:24.194 --> 02:26.562
Erase all the memories up
to the moment just now and

02:26.563 --> 02:28.833
let's act like we don't know
each other outside of work.

02:29.923 --> 02:31.542
Yes, y-yes.

02:31.543 --> 02:33.252
T-That sounds great to me.

02:33.253 --> 02:35.822
Stark neighbors of a harsh
society, complete strangers!

02:35.823 --> 02:38.602
Before work and after
work, we draw our lines!

02:38.603 --> 02:39.642
Okay?

02:39.643 --> 02:41.853
- But the thing is that as you live on...
- Okay!

02:45.543 --> 02:46.802
W-Wait.

02:46.803 --> 02:48.462
Don't follow me out. The line.

02:48.463 --> 02:51.723
I need to... get to
work, too, Sunbae...

02:53.263 --> 02:55.762
How come you have a double lock here?

02:55.763 --> 02:58.912
That's what the
previous tenant ha... Hey!

02:58.913 --> 03:02.573
- The line.
- You asked first-

03:05.023 --> 03:07.822
S-Sunbae, this!

03:07.823 --> 03:09.123
Sunba-

03:10.063 --> 03:11.933
What's with the smell?

03:21.133 --> 03:24.243
[Episode 2: Over
the line, robot cleaner]

03:25.353 --> 03:27.163
- Sunbae!
- S***!

03:33.353 --> 03:34.562
[Please recycle...]

03:34.563 --> 03:35.912
Sunbae!

03:35.913 --> 03:37.432
Sunbaenim, you left
your trash at my house...

03:37.433 --> 03:39.343
- so...
- We're not at work yet.

03:39.383 --> 03:42.742
Okay, Sunbaenim, but just now...

03:42.743 --> 03:45.233
The line. Please keep your distance.

03:46.593 --> 03:47.863
Line...

03:48.933 --> 03:50.452
Mr. Lee Sang Sik!

03:50.453 --> 03:51.123
Yes?

03:51.124 --> 03:53.542
Don't turn back now. You're
making me look like a bad person.

03:53.543 --> 03:54.762
I always go this way, though...

03:54.763 --> 03:57.513
It's faster to get on the
bus there to get to work.

04:01.413 --> 04:03.002
I know that, too.

04:03.003 --> 04:04.763
I don't think you
knew until just now...

04:05.883 --> 04:07.623
What the heck is her
problem, seriously?

04:09.753 --> 04:12.092
Personally, let's ride
the bus separately.

04:12.093 --> 04:13.352
You get on the next one, Mr. Sang Sik.

04:13.353 --> 04:16.742
How can you do this when
we barely have any time?

04:16.743 --> 04:19.623
I told you not to talk to me
outside work as much as possible.

04:21.353 --> 04:23.752
S-Sunbae, that bus is... Hey.

04:23.753 --> 04:25.032
The line.

04:25.033 --> 04:26.882
No, it's...

04:26.883 --> 04:29.512
Sunbae, that bus is...

04:29.513 --> 04:32.203
going to go around a lot...

04:34.873 --> 04:37.952
Young Boss, considering
the car accident last time...

04:37.953 --> 04:39.932
I can't help but be worried for you...

04:39.933 --> 04:42.752
Why don't you get off at the
airport and travel by car this time?

04:42.753 --> 04:45.993
Wasn't the airdrop
successful last time as well?

04:49.143 --> 04:50.692
<i>I, Baek Ma Tan*...</i> (Sounds
like "riding on a white horse")

04:50.693 --> 04:53.202
<i>was born the only son of Power Group.</i>

04:53.203 --> 04:55.022
<i>My Father told me...</i>

04:55.023 --> 04:56.813
<i>"You don't know
what the world is like."</i>

04:57.783 --> 04:59.752
<i>That's why, Father...</i>

04:59.753 --> 05:02.152
<i>I'm going down today.</i>

05:02.153 --> 05:05.093
<i>Down to meet the
world that I don't know!</i>

05:13.103 --> 05:14.372
However...

05:14.373 --> 05:16.112
must I jump off with you?

05:16.113 --> 05:18.082
You said you were worried.

05:18.083 --> 05:19.692
Why? Are you scared?

05:19.693 --> 05:21.072
What do you mean scared?

05:21.073 --> 05:22.862
I used to be a parachute troop.

05:22.863 --> 05:24.023
I'm basically a fish in water.

05:24.083 --> 05:26.582
I'll jump off first.
Please follow my lead.

05:26.583 --> 05:28.172
Settle harness!

05:28.173 --> 05:29.802
Settled!

05:29.803 --> 05:32.383
Door, open!

05:36.613 --> 05:37.932
Ready to jump!

05:37.933 --> 05:39.772
I'll count to three! One...

05:39.773 --> 05:41.322
two...

05:41.323 --> 05:42.632
two and a half...

05:42.633 --> 05:45.523
two and a half and a
quarte... We don't have time!

05:49.753 --> 05:51.792
The new recruitment ended just today.

05:51.793 --> 05:53.702
A new employee out of the blue?

05:53.703 --> 05:56.103
I'm getting the feel here...

05:57.683 --> 05:59.912
That new employee is
high-handed, 100 percent.

05:59.913 --> 06:01.462
If your senses are telling you that...

06:01.463 --> 06:04.033
He's definitely not
high-handed, right?

06:07.193 --> 06:11.363
Manager, getting things precisely
wrong all the time is not easy, either.

06:12.493 --> 06:14.252
I think we still need
to look into him.

06:14.253 --> 06:16.372
About what? Who his sponsor is?

06:16.373 --> 06:18.642
About what his mistake was.

06:18.643 --> 06:21.952
- Why would they place high-handed personnel here?
- <i>I see...</i>

06:21.953 --> 06:23.412
That's true.

06:23.413 --> 06:26.973
High-handed personnel
in this problematic team?

06:30.393 --> 06:32.242
Shall we proceed with
the project at three o'clock?

06:32.243 --> 06:34.443
Okay, three o'clock. Okay, okay.

06:35.683 --> 06:37.943
Why am I still so sleepy?

06:40.563 --> 06:43.292
You're the only one with a different
work hour, right, Assistant Manager Cha?

06:43.293 --> 06:44.682
I forgot. What was
your work hour again?

06:44.683 --> 06:46.102
No, not at all...

06:46.103 --> 06:47.872
I'm sorry. Something came up...

06:47.873 --> 06:49.843
- Gosh.
- I'm sorry.

06:56.093 --> 06:57.502
I'm sorry.

06:57.503 --> 06:59.893
I had something happen...

07:03.853 --> 07:06.942
<i>I'm finally here at Gaus.</i>

07:06.943 --> 07:08.522
<i>Starting today, I'm...</i>

07:08.523 --> 07:10.632
<i>a new employee...</i>

07:10.633 --> 07:12.882
<i>who has to stand on
the ground barefoot</i>

07:12.883 --> 07:14.512
<i>without anyone's help, Baek Ma Tan.</i>

07:14.513 --> 07:17.492
Young Boss, my back... It hurts.

07:17.493 --> 07:19.003
Please excuse me.

07:24.963 --> 07:27.562
Mr. Sang Sik?

07:27.563 --> 07:29.352
You still have the
transition manual file that

07:29.353 --> 07:34.403
I gave you when you first
came in, right, Mr. Sang Sik?

07:36.463 --> 07:38.032
W-Why are you talking like that?

07:38.033 --> 07:39.592
What's wrong? I see.

07:39.593 --> 07:41.902
I'm just keeping the distance
between a sunbae and a hoobae...

07:41.903 --> 07:43.753
Mr. Sang Sik.

07:44.683 --> 07:46.702
Yes, Sunbaenim.

07:46.703 --> 07:48.882
I did store the transition
manual file securely and

07:48.883 --> 07:51.342
I also prepared a present for him.

07:51.343 --> 07:53.022
A presen-

07:53.023 --> 07:55.602
Well, he's my first immediate hoobae.

07:55.603 --> 07:58.382
Were you also excited
when I came in, Sunbaenim?

07:58.383 --> 07:59.862
Gosh, of course.

07:59.863 --> 08:00.952
More than excited,

08:00.953 --> 08:03.902
my heart was pounding like hell
whenever I saw you, Mr. Sang Sik.

08:03.903 --> 08:07.262
While I was looking for videos and
books that could help the new employee,

08:07.263 --> 08:09.192
I also found resources that
would be helpful for you, too.

08:09.193 --> 08:11.482
- Do you want me to share them?
- No, thank you.

08:11.483 --> 08:13.443
I already sent them.

08:14.573 --> 08:15.953
[Music that calms nasty temper]

08:17.493 --> 08:19.322
Hey, Mr. Lee Sang Sik, you!

08:19.323 --> 08:21.562
- Sunbaenim, you need to listen to it now!
- S***...

08:21.563 --> 08:23.813
I-I got a phone call.

08:27.523 --> 08:28.413
[Hae Young]

08:30.633 --> 08:32.412
<i>F***.</i>

08:32.413 --> 08:34.933
<i>F***ing b****. Wait more.</i>

08:37.543 --> 08:39.642
- Hello, Hae Young.
- What are you doing, Oppa?

08:39.643 --> 08:42.232
I was about to call you first.

08:42.233 --> 08:44.752
<i>Seriously, we couldn't meet that day.</i>

08:44.753 --> 08:47.382
Yeah, I'm sorry.

08:47.383 --> 08:48.572
Did you wait long?

08:48.573 --> 08:49.822
I didn't, Oppa.

08:49.823 --> 08:52.912
Hae Young called you
because she has a favor to ask.

08:52.913 --> 08:55.082
W-What is it? Is your
laptop not working again?

08:55.083 --> 08:56.252
If you say it like that,

08:56.253 --> 08:59.423
it makes me sound like I only
call you to get something fixed.

09:00.483 --> 09:01.592
T-Then?

09:01.593 --> 09:03.572
Please fix my tablet.

09:03.573 --> 09:05.902
Hae Young will buy you a beer later.

09:05.903 --> 09:07.382
Beer? H-Hae Young...

09:07.383 --> 09:10.382
bring everything
you need to get fixed.

09:10.383 --> 09:12.602
I'm really going to kill him...

09:12.603 --> 09:13.862
S***!

09:13.863 --> 09:16.922
She didn't even make
it home last night.

09:16.923 --> 09:19.502
When I woke up, I was
in the office restroom.

09:19.503 --> 09:21.472
Again? You were really
fine last night, though.

09:21.473 --> 09:24.483
It doesn't really show
when I get drunk...

09:28.093 --> 09:29.693
Is it blood?

09:29.783 --> 09:32.383
What is it? Did you get hurt?

09:37.363 --> 09:39.982
No, it's red pepper paste...

09:39.983 --> 09:41.382
Gosh, really...

09:41.383 --> 09:43.142
I guess I did drink a lot last night.

09:43.143 --> 09:44.522
I can't really remember what happened.

09:44.523 --> 09:46.972
You can't remember anything?

09:46.973 --> 09:48.973
There's one thing I do remember.

10:07.943 --> 10:09.592
Oh, my. What in the world!

10:09.593 --> 10:11.742
So did you kiss or
not? Hurry and spill it.

10:11.743 --> 10:15.392
I did like him a lot,

10:15.393 --> 10:17.172
but it also feels like it was a dream.

10:17.173 --> 10:19.662
It was too vivid to
be a dream, though.

10:19.663 --> 10:21.362
So I can't really tell clearly.

10:21.363 --> 10:23.013
Seriously...

10:25.133 --> 10:27.593
I can clearly tell you need
to wash your hair, Kang Mi.

10:40.363 --> 10:42.813
[Marketing Team 3]

10:52.803 --> 10:55.792
<i>This is what an ordinary new
employee's seat looks like.</i>

10:55.793 --> 10:57.613
<i>It's shabbier than I expected.</i>

10:58.553 --> 11:02.142
<i>My Father would tell me to come
right back if he saw me like this.</i>

11:02.143 --> 11:04.362
<i>Get it together, Baek Ma Tan.</i>

11:04.363 --> 11:06.032
<i>I'll have to endure this</i>

11:06.033 --> 11:07.813
<i>much inconvenience
countlessly from now on.</i>

11:09.763 --> 11:10.942
You are?

11:10.943 --> 11:13.052
Well, I'm the owner of this seat.

11:13.053 --> 11:14.843
Who might you be?

11:15.623 --> 11:17.422
Nice to meet you. I'm Baek Ma Tan.

11:17.423 --> 11:20.212
I see, the new employee.

11:20.213 --> 11:22.063
I'm Executive Manager Wi Jang Byeong.

11:23.303 --> 11:25.982
I didn't know that an Executive Manager
would use a humble chair like this.

11:25.983 --> 11:29.653
This chair is even used by
Fake... Where is my room?

11:32.013 --> 11:33.922
It's very micro.

11:33.923 --> 11:36.533
Shall we greet the team members?

11:39.123 --> 11:42.353
I'm Baek Ma Tan. I'll be
working with you all starting today.

11:43.103 --> 11:44.632
I won't make it long.

11:44.633 --> 11:46.472
I'll try trusting...

11:46.473 --> 11:48.052
the abilities that you have...

11:48.053 --> 11:49.292
with all my heart.

11:49.293 --> 11:50.433
That's all.

11:53.423 --> 11:55.352
Why did it make me clap?

11:55.353 --> 11:56.832
I feel possessed...

11:56.833 --> 11:59.492
I flinched without even knowing...

11:59.493 --> 12:01.302
Let's wrap up his
introduction here and

12:01.303 --> 12:03.922
please introduce
yourselves in turn now.

12:03.923 --> 12:06.203
I familiarized myself with
your names in advance.

12:06.283 --> 12:08.783
Nice to meet you, Manager Cha Wa Wa.

12:11.553 --> 12:13.323
It's Ki Seong Nam.

12:14.663 --> 12:16.002
You must be Mr. Kim Mun Hak, then.

12:16.003 --> 12:17.593
Well, my name is Cha Wa Wa.

12:19.843 --> 12:21.562
You look just like your picture...

12:21.563 --> 12:22.822
Ms. Cha Na Rae.

12:22.823 --> 12:24.602
What the? Where
exactly do I look like him?

12:24.603 --> 12:25.722
I'm the Cha Na Rae here.

12:25.723 --> 12:28.542
The new employee doesn't
have a fresh memory, I see.

12:28.543 --> 12:30.842
I think it'd be faster for our
Mr. Sang Sik to introduce everyone.

12:30.843 --> 12:32.422
Y-Yes, s-sure thing.

12:32.423 --> 12:34.113
I'll do that, okay.

12:35.423 --> 12:37.103
Mr. Ma... Tan.

12:38.353 --> 12:41.722
Y-You don't have to be nervous at all.

12:41.723 --> 12:43.392
A-As your sunbae, Mr. M-Ma Tan,

12:43.393 --> 12:45.892
I'll t-teach you
everything in d-detail, so...

12:45.893 --> 12:47.212
don't be worried at all and

12:47.213 --> 12:48.572
since we're like
family, this is our...

12:48.573 --> 12:51.083
- G-General Manage...
- L-Let's have Ms. Kang Mi.

12:52.053 --> 12:53.092
Ms. Kang Mi?

12:53.093 --> 12:54.182
Kang Mi went to the restroom.

12:54.183 --> 12:55.852
- I see...
- There she comes.

12:55.853 --> 12:57.133
Kang Mi!

13:14.353 --> 13:15.723
I guess it wasn't a dream...

13:16.633 --> 13:19.852
This is our new recruit,
Mr. Baek Ma Tan, and

13:19.853 --> 13:21.702
this is ou... I know her.

13:21.703 --> 13:22.983
Ms. Geon Kang Mi.

13:26.913 --> 13:28.712
Ms. Kang Mi, what's wrong?

13:28.713 --> 13:29.952
Well, it's...

13:29.953 --> 13:33.412
the trend nowadays
to grow out your bangs.

13:33.413 --> 13:34.772
Nice to meet you.

13:34.773 --> 13:36.713
I've got to go because
of an external meetin-

13:39.243 --> 13:40.673
What's wrong with her?

13:48.773 --> 13:50.213
You're quite photogenic, huh?

13:51.623 --> 13:53.282
<i>Baek Ma Tan.</i>

13:53.283 --> 13:56.792
You think the new guy is the
one you kissed in your dream?

13:56.793 --> 13:59.292
S***, you're totally crazy, huh?

13:59.293 --> 14:00.652
Why would you hide, though?

14:00.653 --> 14:02.502
I'm not sure if it
was a dream or not...

14:02.503 --> 14:03.732
Okay.

14:03.733 --> 14:05.623
I do have an idea.

14:06.563 --> 14:07.913
Take a seat here.

14:09.113 --> 14:10.643
What is it?

14:11.743 --> 14:13.093
Look here...

14:25.923 --> 14:27.883
And sleep!

14:30.253 --> 14:31.953
This really works?

14:35.173 --> 14:38.092
This is the house
that I chartered for...

14:38.093 --> 14:39.492
to be together with you.

14:39.493 --> 14:40.993
Chartered?

14:41.913 --> 14:44.063
He got a charter...

14:45.133 --> 14:48.212
My current house is a monthly...

14:48.213 --> 14:49.472
They already got a house?

14:49.473 --> 14:52.243
They're going to wed
by tomorrow, Unni.

14:58.213 --> 15:00.182
Why did you wake her up already, Unni?

15:00.183 --> 15:01.532
I kind of couldn't stand it.

15:01.533 --> 15:02.902
Sorry.

15:02.903 --> 15:04.062
How is it?

15:04.063 --> 15:06.402
Do you have the courage
to talk to him now?

15:06.403 --> 15:08.893
I think it became more embarrassing.

15:10.323 --> 15:14.512
The books that I held on to give
to my hoobae if I ever get one

15:14.513 --> 15:16.662
finally meet their
rightful owner today.

15:16.663 --> 15:18.972
This is "Newest Marketing
Theories that are Helpful to Know."

15:18.973 --> 15:21.032
This is "A Marketer's Guide,"

15:21.033 --> 15:24.152
and this is "How to
Become a Lovely Maknae."

15:24.153 --> 15:27.192
This is "How to Avoid
a Bothersome Sunbae."

15:27.193 --> 15:30.612
["How to Avoid a Bothersome Sunbae"] Also,
this is just a file that I prepared...

15:30.613 --> 15:32.643
I think this is the
only book I'll need.

15:33.673 --> 15:35.493
Ma Tan, are we already...

15:36.313 --> 15:38.192
close enough to crack jokes?

15:38.193 --> 15:40.592
You... with me, I mean...

15:40.593 --> 15:42.112
Should we just skip the honorifics?

15:42.113 --> 15:45.293
You've been skipping
it since a while ago.

15:46.663 --> 15:49.122
Right, this file has our working
manual, so read it later after...

15:49.123 --> 15:51.122
you finish filling out the.

15:51.123 --> 15:52.893
[Way of the Emperor]
transition form...

15:53.893 --> 15:55.343
Wait a minute...

15:56.493 --> 15:58.023
[Way of the Emperor]

16:00.023 --> 16:02.303
Do you take successor
classes or something?

16:04.443 --> 16:06.153
It's a joke.

16:09.373 --> 16:11.682
I tried cracking one,

16:11.683 --> 16:12.933
too...

16:15.013 --> 16:18.222
Y-You like fantasies, huh? I also...

16:18.223 --> 16:19.902
like fantasies... let me b-borrow...

16:19.903 --> 16:20.753
it sometime later.

16:20.753 --> 16:21.573
Sure.

16:21.574 --> 16:23.862
Let's go to the restaurant.

16:23.863 --> 16:25.112
I have a previous engagement.

16:25.113 --> 16:26.492
Okay, please take care.

16:26.493 --> 16:27.913
Let us also go.

16:29.943 --> 16:32.592
Is there a decent restaurant nearby?

16:32.593 --> 16:35.013
[Today's Menu: rice, bulgogi, mixed bean sprout, kimchi, beef
intestine jjigae, stir-fried potato, stir-fried fishcake]

16:36.563 --> 16:37.682
There's a seat there.

16:37.683 --> 16:39.402
Let's go there.

16:39.403 --> 16:40.583
Why?

16:41.653 --> 16:42.713
Gosh...

16:48.733 --> 16:50.432
Ms. Kang Mi, what are you doing?

16:50.433 --> 16:52.742
You can only tell which
lettuce is the freshest

16:52.743 --> 16:55.852
by looking at them up close like this.

16:55.853 --> 16:58.613
Ms. Kang Mi, you can't tell like that.

17:00.273 --> 17:02.722
You've got to shine
a light on it like this.

17:02.723 --> 17:05.252
It's fresher if the stem is thicker...

17:05.253 --> 17:07.702
You must be starving, Kang Mi.

17:07.703 --> 17:09.452
- Shall we get some more rice?
- Yes, yes.

17:09.453 --> 17:11.123
Let's go get more rice.

17:16.473 --> 17:18.102
Please enjoy.

17:18.103 --> 17:19.843
Bon appetit.

17:22.153 --> 17:23.643
Let us eat now as well.

17:26.593 --> 17:27.672
Whoa, what's that?

17:27.673 --> 17:30.073
I've never shared utensils.

17:35.653 --> 17:37.442
- Is it a gold spoon?
- Yes.

17:37.443 --> 17:39.893
It's gold. 18K.

17:42.033 --> 17:43.672
Now then. Let's eat.

17:43.673 --> 17:44.883
Okay.

17:49.093 --> 17:51.622
Gosh, our auntie is really
on a roll with her food today.

17:51.623 --> 17:54.273
This is why I can't
help but gain weight.

18:00.743 --> 18:02.932
<i>The savory and greasy flavor...</i>

18:02.933 --> 18:04.822
<i>coats the tip of my tongue and</i>

18:04.823 --> 18:06.722
<i>a strange spiciness...</i>

18:06.723 --> 18:09.362
<i>splendidly embraces
the insides of my mouth...</i>

18:09.363 --> 18:10.852
<i>A taste like this...</i>

18:10.853 --> 18:12.273
<i>is a first.</i>

18:13.143 --> 18:14.372
What's wrong, Ma Tan?

18:14.373 --> 18:16.712
As if you've never had gopchang...

18:16.713 --> 18:17.893
Gopchang?

18:18.933 --> 18:21.152
Is it called gopchang because they taste better
as you chew? (Gop-sseep-da means to chew well)

18:21.153 --> 18:22.172
Is that the reason?

18:22.173 --> 18:24.103
The naming is brilliant.

18:29.533 --> 18:32.592
<i>Looking for a tidy male
between 25-35 years old.</i>

18:32.593 --> 18:34.562
<i>Welcoming a person without
peculiar sleeping habits.</i>

18:34.563 --> 18:37.932
<i>The rent is 250,000
won for using the loft.</i>

18:37.933 --> 18:40.643
[Hello. Will take the deal for 250,000
won. Want to go see the house.]

18:44.203 --> 18:45.462
<i>Hi, Matthew.</i>

18:45.463 --> 18:47.753
<i>Are you a foreigner?</i>

18:50.883 --> 18:55.742
[Yes, but my Korean is also
great. Can I go see it today?]

18:55.743 --> 18:57.952
I'm looking for a roommate
to cover my loan interests

18:57.953 --> 18:59.862
but would a foreigner
roommate be okay?

18:59.863 --> 19:00.952
It's okay.

19:00.953 --> 19:03.052
I guess I can practice
my English while

19:03.053 --> 19:04.432
living with him, so it'd be okay.

19:04.433 --> 19:06.513
What's our afternoon schedule?

19:08.403 --> 19:09.993
Mandatory training for a new employee.

19:11.983 --> 19:14.622
The first training is...

19:14.623 --> 19:15.992
how to use the copy machine.

19:15.993 --> 19:17.752
Your Sunbae here will
teach you step by step.

19:17.753 --> 19:19.992
Place the document you're trying...

19:19.993 --> 19:21.252
to copy,

19:21.253 --> 19:22.892
check if there's paper in the tray,

19:22.893 --> 19:25.142
click the start button, and it's done.

19:25.143 --> 19:26.723
- Easy, right?
- Splendid.

19:28.143 --> 19:31.392
Then could you also
make ten copies of this?

19:31.393 --> 19:33.813
- It can also copy double-sided.
- Sure.

19:35.783 --> 19:38.482
Should I staple the papers?

19:38.483 --> 19:39.933
Sure.

19:41.463 --> 19:42.323
Stapled, right?

19:42.324 --> 19:43.672
You do a neat job.

19:43.673 --> 19:45.332
It's nothing really...

19:45.333 --> 19:47.693
Next is how to make coffee.

19:49.103 --> 19:52.132
This is the recipe catered to
the General Manager's taste.

19:52.133 --> 19:53.443
Have a sip.

20:02.323 --> 20:04.023
What coffee is this?

20:05.023 --> 20:06.572
I-It's a coffee m-mix.

20:06.573 --> 20:08.312
The amount of water
is important, so...

20:08.313 --> 20:10.462
make sure you remember that.

20:10.463 --> 20:11.632
A coffee mix?

20:11.633 --> 20:14.213
Also, try dipping
the biscuit in there.,

20:21.233 --> 20:22.812
Just this much, right.

20:22.813 --> 20:25.083
Its pairing with the
biscuit is splendid.

20:25.913 --> 20:28.002
Is that why they
named it a coffee mix?

20:28.003 --> 20:29.092
Is that the reason?

20:29.093 --> 20:30.542
A mix means it's mixed.

20:30.543 --> 20:32.982
That must really be the reason!

20:32.983 --> 20:34.432
Thank you.

20:34.433 --> 20:35.673
Wait, that one's...

20:37.453 --> 20:40.102
You must've been thirsty, Ma
Tan. Should've told me sooner.

20:40.103 --> 20:41.402
Enjoy it, then.

20:41.403 --> 20:43.122
A coffee mix...

20:43.123 --> 20:45.742
Just looking at his aura
and attitude makes him look

20:45.743 --> 20:48.832
like an executive,
no? Hey, mix double.

20:48.833 --> 20:50.782
Hey, do you...

20:50.783 --> 20:52.673
drink all right?

20:53.683 --> 20:55.212
Let's drink and die!

20:55.213 --> 20:59.443
The "spin, spin, and
spin" time has come back!

21:00.423 --> 21:01.582
You start, Na Rae.

21:01.583 --> 21:03.743
Okay, I'll start.

21:04.583 --> 21:07.063
Gaus Electronics, I love you!

21:14.383 --> 21:17.282
One for the promotion of
our General Manager Ki!

21:17.283 --> 21:18.813
Cheers!

21:20.223 --> 21:23.942
<i>This is the spinning glass
that is never missed out</i>

21:23.943 --> 21:25.343
<i>in Korea's company dinner culture.</i>

21:26.173 --> 21:28.612
<i>It's a culture that is unbearable
for a neat person like me.</i>

21:28.613 --> 21:30.823
Your Highness...

21:42.063 --> 21:45.092
Hey, shouldn't we do it with this
big glass for the new employee?

21:45.093 --> 21:46.842
<i>However, if refusing is...</i>

21:46.843 --> 21:48.732
- <i>forbidden in this situation...</i>
- Baek Ma Tan, Baek Ma Tan!

21:48.733 --> 21:50.342
Ma Tan, drink up!

21:50.343 --> 21:51.762
<i>That's why...</i>

21:51.763 --> 21:53.083
<i>I brought it.</i>

21:56.103 --> 21:57.503
Spin it...

22:03.303 --> 22:04.802
Hey, what are you doing?

22:04.803 --> 22:07.912
Did you not see how the General
Manager was drinking earlier?

22:07.913 --> 22:10.372
I'm really at a loss for words here.

22:10.373 --> 22:11.843
Please try once.

22:13.153 --> 22:14.522
It's silver, huh.

22:14.523 --> 22:18.363
Hey, I knew that you were a good guy!

22:19.363 --> 22:22.442
Stop it before I break
that straw in half...

22:22.443 --> 22:26.153
Ms. Kang Mi, why are
you like that ever since?

22:27.263 --> 22:28.312
This is...

22:28.313 --> 22:29.852
testing the product.

22:29.853 --> 22:31.712
Who doesn't know that
you're testing the product here?

22:31.713 --> 22:34.252
The question is, why are you
wearing it at a company dinner?

22:34.253 --> 22:35.742
Hurry and take it off!

22:35.743 --> 22:37.592
Take it off! Take it off!

22:37.593 --> 22:39.582
Take it off! Take it off!

22:39.583 --> 22:41.612
- Take it off!
- Gosh, General Manager!

22:41.613 --> 22:43.982
How long are we going to spin
this? Let's have another shot.

22:43.983 --> 22:45.542
<i>Okay, another shot!</i>

22:45.543 --> 22:47.572
<i>Drink, drink!</i>

22:47.573 --> 22:50.253
<i>Cheers!</i>

22:56.693 --> 22:58.002
General Manager, is the food okay?

22:58.003 --> 22:59.682
- Should we order more?
- Yes, something with soup.

22:59.683 --> 23:01.382
With soup?

23:01.383 --> 23:02.852
Ms. Kang Mi.

23:02.853 --> 23:04.772
N-No, it's okay.

23:04.773 --> 23:05.673
I know what's good here.

23:05.674 --> 23:06.922
- General Manager, the soup here...
- No, w-wait.

23:06.923 --> 23:08.493
- I know what's good...
- I-I'm not done lookin-

23:12.153 --> 23:13.952
Fishcake soup! The fishcake soup is...

23:13.953 --> 23:14.953
Okay, okay.

23:14.954 --> 23:16.532
Jeju island is famous for horses.

23:16.533 --> 23:18.882
Hanyang for people,
and for fishcakes...

23:18.883 --> 23:20.613
Busan!

23:24.273 --> 23:26.253
One Busan fishcake soup, please!

23:27.383 --> 23:30.162
Will you keep pretending
you don't know, Ms. Kang Mi?

23:30.163 --> 23:33.712
- Sorry?
- I've been waiting to talk to you.

23:33.713 --> 23:35.042
Do you know...

23:35.043 --> 23:38.093
how much I missed you
after last nigh... Outside.

23:40.493 --> 23:42.192
Shall we...

23:42.193 --> 23:44.783
talk about this outside?

23:46.243 --> 23:48.053
That would be nice.

23:49.023 --> 23:50.942
Ma Tan, w-where are you...

23:50.943 --> 23:52.872
Whoa...

23:52.873 --> 23:56.602
Youth is great, huh? Was
anyone not young at one point?

23:56.603 --> 23:57.842
Hey, let's drink.

23:57.843 --> 23:59.972
It's a foolish youth...

23:59.973 --> 24:01.142
A workplace couple, huh?

24:01.143 --> 24:03.962
Where did you meet
your wife, Sunbaenim?

24:03.963 --> 24:05.103
At work.

24:06.393 --> 24:07.522
That's right...

24:07.523 --> 24:10.192
Is it going well for you with the hoobae
at the public relations team, Sang Sik?

24:10.193 --> 24:12.682
Well, she said let's have
some beer sometime...

24:12.683 --> 24:15.082
- Seriously?
- <i>Whoa.</i>

24:15.083 --> 24:16.973
You're dead if it's not true.

24:20.053 --> 24:21.452
Don't have false expectations.

24:21.453 --> 24:23.992
There are already plenty of
rumors of her having a lover.

24:23.993 --> 24:27.013
I just might be that
guy of the rumors.

24:28.543 --> 24:32.003
Hey, get out of here! You're so funny.

24:34.443 --> 24:36.472
You're so amazing, Na Ra sunbae.

24:36.473 --> 24:38.482
How can a person be this mean?

24:38.483 --> 24:39.483
Really?

24:39.484 --> 24:42.842
Thank you so much. You know I don't have
the time to be nice because of somebody.

24:42.843 --> 24:43.843
Not even a split second.

24:43.844 --> 24:45.822
Somebody? It's not
because of somebody, but...

24:45.823 --> 24:47.972
it's just yourself to blame.
Have you thought that?

24:47.973 --> 24:49.102
Nope.

24:49.103 --> 24:50.382
It's because of somebody...

24:50.383 --> 24:52.642
No. Somebody.

24:52.643 --> 24:55.412
I really can't understand
why you're like that...

24:55.413 --> 24:57.823
I think you've been like this
since the beginning of time...

24:59.373 --> 25:01.222
My, the bee honey drink is so good.

25:01.223 --> 25:03.922
Hey, let's have a bomb
shot made by Sang Sik.

25:03.923 --> 25:05.762
<i>Sounds great!</i>

25:05.763 --> 25:09.352
General Manager, I'll brew
some bomb drinks Sang Sik style.

25:09.353 --> 25:10.993
Yes, a bomb!

25:14.713 --> 25:16.883
Here we go!

25:19.183 --> 25:20.732
Sang Sik style bomb drink...

25:20.733 --> 25:22.172
- Do you want it?
- I do!

25:22.173 --> 25:24.342
Do you want it?

25:24.343 --> 25:26.423
Let's destroy it!

25:27.313 --> 25:29.262
Sang Sik style bomb drink,
delivered to your mouth.

25:29.263 --> 25:30.943
Great.

25:38.473 --> 25:39.942
How is it, General Manager?

25:39.943 --> 25:42.372
It's really goo... Should I
give you one more or not?

25:42.373 --> 25:44.083
One more or no-

25:59.413 --> 26:01.952
Dae Sik, play "Music that
calms nasty temper" right now.

26:01.953 --> 26:03.493
Hurry, right now.

26:08.683 --> 26:11.483
Dae Sik, turn it off.

26:17.393 --> 26:18.652
Sunbaenim...

26:18.653 --> 26:20.653
why were you there?

26:22.573 --> 26:25.692
Did you recognize
me from the beginning?

26:25.693 --> 26:27.023
Yes.

26:27.913 --> 26:32.093
I remember everything
from last night's event.

26:43.603 --> 26:45.822
I'm sorry, but...

26:45.823 --> 26:48.022
I actually don't remember...

26:48.023 --> 26:50.033
I knew you would say that.

26:51.613 --> 26:54.863
It's a letter about my feelings
regarding yesterday's event.

26:55.763 --> 26:58.903
I'd appreciate it if
you'd read it thoroughly.

27:03.623 --> 27:06.252
I'll read it on my way home.

27:06.253 --> 27:08.682
I can give you the
reply tomorrow, right?

27:08.683 --> 27:11.933
Sure, although it'd be better
if you could reply sooner.

27:12.993 --> 27:14.263
Okay.

27:20.493 --> 27:22.582
[Last night]

27:22.583 --> 27:23.592
Yes, Ma'am.

27:23.593 --> 27:25.282
Young Boss is currently
experiencing a tent bar,

27:25.283 --> 27:26.912
the last course of the
ordinary person's experience.

27:26.913 --> 27:29.573
He's having seasoned
whelk as the main dish.

27:32.753 --> 27:36.943
Yes, I'll pay extra
attention to hygiene.

27:38.373 --> 27:39.682
Chef.

27:39.683 --> 27:41.842
All of the food tastes great.

27:41.843 --> 27:43.592
Would there be a special recipe?

27:43.593 --> 27:46.562
I used tons and tons
of MSG and seasoning.

27:46.563 --> 27:48.012
MSG...

27:48.013 --> 27:49.322
and seasoning.

27:49.323 --> 27:52.173
Ma'am!

27:54.363 --> 27:55.722
Please give me chicken gizzards.

27:55.723 --> 27:58.872
I'm sorry, ma'am.
We're not open for today.

27:58.873 --> 28:00.663
But it's open, though.

28:01.363 --> 28:02.702
Please move out.

28:02.703 --> 28:04.042
Did he charter the entire place?

28:04.043 --> 28:06.162
Yes, I did charter the place.

28:06.163 --> 28:09.012
You're a rich person! I
live on a month-to-month.

28:09.013 --> 28:10.602
Let's share it just for today, okay?

28:10.603 --> 28:11.783
Please mov-

28:14.173 --> 28:16.662
Ma'am, please give me
a lot of chicken gizzards

28:16.663 --> 28:18.173
and soju, too!

28:22.253 --> 28:24.102
- Second round!
- Careful, careful!

28:24.103 --> 28:25.622
Second, second round!

28:25.623 --> 28:27.012
Second round!

28:27.013 --> 28:28.882
- My bag...
- I got his bag!

28:28.883 --> 28:29.992
We've got to go for a second round!

28:29.993 --> 28:31.712
- Second round!
- Let's go.

28:31.713 --> 28:33.613
Please get home safe.

28:35.743 --> 28:37.392
Sunbae...

28:37.393 --> 28:38.892
nim.

28:38.893 --> 28:40.532
Don't follow me.

28:40.533 --> 28:42.812
I'm not following you.
My home is also this way...

28:42.813 --> 28:44.123
Why, you!

28:47.263 --> 28:48.442
Now then.

28:48.443 --> 28:49.742
I'll be waiting for your call.

28:49.743 --> 28:52.473
I'll be waiting for your call.
I'll be waiting for your call.

28:53.773 --> 28:55.143
Okay.

29:03.423 --> 29:05.623
[Hae Young]

29:09.343 --> 29:12.103
Hae Young is not replying again...

29:20.323 --> 29:21.953
Who is it?

29:23.583 --> 29:25.732
<i>Mr. Sang Sik! Mr. Sang Sik!</i>

29:25.733 --> 29:27.293
<i>Mr. Sang Sik!</i>

29:29.893 --> 29:31.953
Let me hide here for a second.

29:34.093 --> 29:37.053
What's wrong? Did something happen?

29:38.713 --> 29:40.183
At my house...

29:41.383 --> 29:42.663
there's something in there...

29:43.393 --> 29:45.012
W-What's t-there?

29:45.013 --> 29:47.073
What's there? Tell me about it.

29:48.273 --> 29:50.253
At my house...

29:51.493 --> 29:54.012
there's something, I said...

29:54.013 --> 29:55.703
- Gosh!
- W-Whoa!

30:02.583 --> 30:04.133
Gosh.

30:04.883 --> 30:05.992
Sunbae,

30:05.993 --> 30:07.543
we should call the police first.

30:08.563 --> 30:09.612
The police?

30:09.613 --> 30:12.963
God, I think the thief already
turned your place inside out.

30:14.533 --> 30:15.773
The thief?

30:21.233 --> 30:25.242
Whoa! He really did turn
your house into a mess!

30:25.243 --> 30:27.372
Sunbae, you're lucky you
didn't get hurt at this point.

30:27.373 --> 30:29.242
I'll hurry and call the police.

30:29.243 --> 30:30.703
Wait.

30:32.753 --> 30:34.662
Why? We need to catch the thief.

30:34.663 --> 30:37.393
What I was trying to catch...

30:38.173 --> 30:40.043
was a s-spider.

30:40.913 --> 30:42.603
S-Spider?

30:43.853 --> 30:45.192
Th-Then...

30:45.193 --> 30:46.682
th-this is...

30:46.683 --> 30:49.582
This is just stuff I
couldn't clean up yet.

30:49.583 --> 30:51.093
Sunbae, it's been more than
a week since you moved in.

30:51.183 --> 30:53.482
- I had no time to clean up because I was busy.
- But you left work on the dot every day.

30:53.483 --> 30:55.363
I had work to do even after I left!

30:56.383 --> 30:57.662
The spider! The spider!

30:57.663 --> 30:59.192
Spider! Spider!

30:59.193 --> 31:00.533
Spider...

31:03.193 --> 31:04.813
God...

31:07.153 --> 31:08.962
Sunbae, this... it's...

31:08.963 --> 31:11.153
dust! It's just dust.

31:12.193 --> 31:14.152
How does something
like this form in a house...

31:14.153 --> 31:16.432
They're so terrifying.

31:16.433 --> 31:19.943
I think this is more terrifying...

31:21.203 --> 31:23.462
Sunbae, should I
help you clean this up?

31:23.463 --> 31:24.992
Gosh...

31:24.993 --> 31:28.302
forget it! I can clean it up, so...

31:28.303 --> 31:30.602
Line. I told you
not to cross the line!

31:30.603 --> 31:32.352
You just cut the line earlier.

31:32.353 --> 31:34.322
Whatever, whatever,
whatever. Just leave now.

31:34.323 --> 31:36.312
A-All right... Go.

31:36.313 --> 31:37.752
Whoa...

31:37.753 --> 31:39.722
You suck at organizing documents,

31:39.723 --> 31:41.582
but you're pretty good
at organizing the house.

31:41.583 --> 31:44.862
Sunbae, you need to open
the window often to ventilate.

31:44.863 --> 31:47.672
And you should pack the things you
don't need and store them in the loft.

31:47.673 --> 31:49.003
Okay.

31:50.393 --> 31:52.442
Hey, since you're here,

31:52.443 --> 31:54.252
can you help me-<i>- Oppa, do
you want to drink beer tonight?</i>

31:54.253 --> 31:56.942
<i>My friend flaked on me.</i>

31:56.943 --> 31:58.822
No, Sunbae.

31:58.823 --> 32:01.352
Please don't cross the line.

32:01.353 --> 32:03.132
<i>Deal! I'll be right there.</i>

32:03.133 --> 32:04.442
It's not much.

32:04.443 --> 32:06.192
It's not-J-Just a few!

32:06.193 --> 32:08.312
No, no. Sunbae, there's an
urgent matter I need to attend to,

32:08.313 --> 32:10.983
- so I'll leave now.
- Just a few things.

32:12.323 --> 32:13.652
Oh, when do we sort the trash?

32:13.653 --> 32:14.792
Is there a group chat for
the apartment residents?

32:14.793 --> 32:16.912
How do you clean the toilet? How
much do maintenance fees add up?

32:16.913 --> 32:19.852
S-Sunbae! P-Please,
please don't cross the line.

32:19.853 --> 32:21.152
Is there a good mart around here?

32:21.153 --> 32:23.482
It's not central heating, right?

32:23.483 --> 32:24.902
Gosh...

32:24.903 --> 32:28.013
I was going to ask him
how the noise control is...

32:35.713 --> 32:38.182
Th-There's no spider...

32:38.183 --> 32:40.902
No s-spider, right?

32:40.903 --> 32:42.803
There's no spider.

32:46.903 --> 32:49.273
So the meeting was today.

32:50.183 --> 32:51.952
M-Matthew! Sorry.

32:51.953 --> 32:53.032
Hurry up, please.

32:53.033 --> 32:54.832
My name is Sang Sik and...

32:54.833 --> 32:59.332
It's a stereotype to think you
need to speak English to a foreigner.

32:59.333 --> 33:00.832
Aigoo.

33:00.833 --> 33:03.953
You're really good at
speaking Korean, Matthew.

33:05.263 --> 33:07.942
Is M-Matthew your given name?

33:07.943 --> 33:10.252
Why? Do I not look
like a Matthew to you?

33:10.253 --> 33:13.572
- That's also a stereotype.
- Oh, I-I'm sorry.

33:13.573 --> 33:17.082
I just thought it'd be
something like Sujal or Aziz...

33:17.083 --> 33:19.993
- I'm sorry.
- My name is Aziz.

33:21.903 --> 33:23.273
Huh?

33:26.423 --> 33:27.722
Well...

33:27.723 --> 33:29.912
how's the house? Matt-

33:29.913 --> 33:32.722
No Matthew. Aziz! It's
even near your school.

33:32.723 --> 33:33.922
It's not bad.

33:33.923 --> 33:36.072
- It's nice.
- It's pretty soundproof, too.

33:36.073 --> 33:37.362
And the neighbors are all quiet.

33:37.363 --> 33:39.592
Aziz is fine as long as it's quiet.

33:39.593 --> 33:41.243
Then this place is-

33:50.293 --> 33:51.833
What's wrong with her?

33:52.713 --> 33:54.352
<i>Sang Sik,</i> - What?

33:54.353 --> 33:56.482
<i>It's a spider for real this time.</i>

33:56.483 --> 33:57.772
<i>It's the size of my fist.</i>

33:57.773 --> 33:59.192
<i>The size of my fist!</i>

33:59.193 --> 34:01.892
She recently moved in next door.

34:01.893 --> 34:04.332
Aziz doesn't like a
noisy woman like her.

34:04.333 --> 34:07.492
I don't like her, either. I
need to leave. I'm going nuts!

34:07.493 --> 34:09.412
<i>Sang Sik!</i>

34:09.413 --> 34:11.052
Sang Sik,

34:11.053 --> 34:13.392
if you take off 50,000 won,
Aziz will resolve this for you.

34:13.393 --> 34:15.462
Really? H-How?

34:15.463 --> 34:17.422
Wait right there.

34:17.423 --> 34:19.643
Hey, A-Aziz, Aziz!

34:23.433 --> 34:24.593
S***!

34:25.323 --> 34:27.122
What the?

34:27.123 --> 34:28.673
Who are you?

34:31.773 --> 34:32.683
Where is Sang Sik?

34:32.684 --> 34:35.212
I'm Aziz. He moved.

34:35.213 --> 34:36.552
He moved... Bye.

34:36.553 --> 34:38.622
What are you talking about?
I saw him just a while earlier.

34:38.623 --> 34:40.422
Hey.

34:40.423 --> 34:42.592
Hold on.

34:42.593 --> 34:45.862
H-Hold on. I have a favor to ask.

34:45.863 --> 34:47.182
Spider...

34:47.183 --> 34:49.622
Can you please catch a
spider for me just this once?

34:49.623 --> 34:51.282
- No, I can't. Bye.
- Hey!

34:51.283 --> 34:55.712
I'm just really, really,
really scared of spiders.

34:55.713 --> 34:58.252
Aziz is even more scared of spiders.

34:58.253 --> 35:00.772
- No.
- Bye. Your hand will get caught. Move it!

35:00.773 --> 35:02.992
- Hold on.
- Your hands could get cut off!

35:02.993 --> 35:04.512
- Hold on!
- I'm going to shut it!

35:04.513 --> 35:06.383
- A spider, spider, spider!
- Whoa!

35:09.033 --> 35:11.143
S***...

35:16.983 --> 35:18.752
Aziz, thank you so much!

35:18.753 --> 35:21.062
It's going to be quiet
for a while, thanks to you.

35:21.063 --> 35:23.432
You can move in right
away. When can you move?

35:23.433 --> 35:24.892
- Now.
- Huh?

35:24.893 --> 35:26.782
You can speak comfortably
from now on.* (Speak informally)

35:26.783 --> 35:29.162
- Speak... oh, yes, okay.
- Okay?

35:29.163 --> 35:30.322
Is this my room?

35:30.323 --> 35:32.693
That's my room.

35:45.323 --> 35:46.692
<i>Hello.</i>

35:46.693 --> 35:48.582
<i>May I call you Hulk as I please?</i>

35:48.583 --> 35:49.602
Hulk...

35:49.603 --> 35:52.232
<i>You nonchalantly
came into the tent bar</i>

35:52.233 --> 35:53.952
<i>I visited for the first time.</i>

35:53.953 --> 35:54.833
Huh?

35:54.834 --> 35:59.072
<i>You don't know how taken
aback I was by your sudden attack.</i>

35:59.073 --> 36:01.102
<i>If I hadn't defended
myself with alacrity,</i>

36:01.103 --> 36:03.712
<i>this letter might have
been a legal complaint.</i>

36:03.713 --> 36:07.232
<i>I want to eat chicken gizzard!</i>

36:07.233 --> 36:08.672
We don't have chicken gizzard.

36:08.673 --> 36:10.842
- We're all out.
- No!

36:10.843 --> 36:13.122
Assistant Kim, that
lady is drunk, right?

36:13.123 --> 36:15.983
I will take action.

36:17.333 --> 36:20.652
Why aren't you giving me any?
I need to eat chicken gizzard!

36:20.653 --> 36:22.042
Chicken gizzard lady,

36:22.043 --> 36:23.392
you're very drunk right now.

36:23.393 --> 36:24.702
Please return home.

36:24.703 --> 36:28.632
No, I need to eat chicken
gizzard this instant.

36:28.633 --> 36:29.922
Eat chicken gizzards at home.

36:29.923 --> 36:33.173
I need to eat chicken gizzard!

37:03.453 --> 37:04.812
Don't come near me.

37:04.813 --> 37:06.593
Don't come near me!

37:16.813 --> 37:18.313
Don't!

37:20.493 --> 37:22.223
Chicken gizzard?

37:59.283 --> 38:01.383
<i>These are the entire
events of yesterday.</i>

38:02.283 --> 38:04.393
- Goodbye!
- Whoa!

38:04.483 --> 38:08.263
<i>I won't ask you to compensate me for the mental
and physical damage I received yesterday.</i>

38:09.983 --> 38:11.762
What should I do?

38:11.763 --> 38:14.922
<i>However, I'm charging you for the cost of
damage to the tent bar, the rental fee,</i>

38:14.923 --> 38:17.042
<i>and the dry cleaning cost of my suit,</i>

38:17.043 --> 38:19.883
<i>so I request that you contact
the number provided below.</i>

38:20.733 --> 38:23.092
<i>I wish to resolve this matter quietly.</i>

38:23.093 --> 38:24.623
<i>The tent bar rental,</i>

38:24.683 --> 38:27.183
<i>and the damages cost 800,000 won.</i>

38:27.193 --> 38:30.052
<i>Cost of dry cleaning and mending,</i>

38:30.053 --> 38:31.353
<i>5,200,000 won.</i>

38:31.383 --> 38:34.583
Young lady, I don't
know what's going on,

38:34.623 --> 38:36.303
but have some strength.

38:37.683 --> 38:39.273
Ahjussi...

38:40.823 --> 38:43.932
it'll be bad if I have
more strength from here...

38:43.933 --> 38:45.382
I'm...

38:45.383 --> 38:47.803
too strong!

38:49.103 --> 38:52.563
The problem is that I'm too strong!

39:03.333 --> 39:04.662
Sang Sik!

39:04.663 --> 39:05.742
Aziz.

39:05.743 --> 39:07.082
I showered too long, huh?

39:07.083 --> 39:09.282
I was cleaning the balls
of dust from next door,

39:09.283 --> 39:11.522
and it felt like the grime
wouldn't come off no matter what!

39:11.523 --> 39:15.852
Actually, I'm on my way to have
a drink with the hoobae I like.

39:15.853 --> 39:17.722
Gosh, but...

39:17.723 --> 39:21.223
my heart's fluttering so
much today, and I feel strange-

39:22.063 --> 39:23.992
Is today the day?

39:23.993 --> 39:26.392
Aziz! To be honest,

39:26.393 --> 39:28.542
I was looking for the right
time to confess my feelings.

39:28.543 --> 39:29.742
I think today's the day.

39:29.743 --> 39:31.372
It's my lucky day today.

39:31.373 --> 39:32.273
Look.

39:32.274 --> 39:35.162
I met a great roommate like you, and

39:35.163 --> 39:37.692
a pretty nice new
hoobae joined us at work.

39:37.693 --> 39:39.383
It's perfect-

39:40.313 --> 39:42.562
Oh, it wasn't perfect.
There was one flaw, gosh.

39:42.563 --> 39:44.702
The Question Killer, next door.

39:44.703 --> 39:47.592
If it weren't for you, I
would've continued to suffer.

39:47.593 --> 39:49.992
- Sang Sik...
- The woman next door is actually

39:49.993 --> 39:51.472
a sunbae from my team at work.

39:51.473 --> 39:53.012
But her personality is...

39:53.013 --> 39:54.292
I can't begin to explain.

39:54.293 --> 39:56.022
How's her personality?

39:56.023 --> 39:57.952
For starters, she definitely
can't be in a relationship.

39:57.953 --> 40:00.002
She has a nasty temper.

40:00.003 --> 40:01.682
But she's somewhat consistent.

40:01.683 --> 40:04.563
Her house is nasty,
and her temper is nasty.

40:19.793 --> 40:22.882
Aigoo, is this the time already, Aziz?

40:22.883 --> 40:24.932
It's time for me to take a walk.

40:24.933 --> 40:27.342
Sang Sik, keep your promise
about the 50,000 won, okay?

40:27.343 --> 40:29.152
You m-must keep it, okay?

40:29.153 --> 40:31.073
You better keep it!

40:35.753 --> 40:39.123
You even gave him
money to make him lie?

40:39.943 --> 40:44.742
Did I really bother
you that much, huh?

40:44.743 --> 40:47.782
Sunbae, it's not like that...

40:47.783 --> 40:50.652
It was not to cross
the lines after work...

40:50.653 --> 40:52.772
Line? Will a line be enough?

40:52.773 --> 40:55.682
Build a wall or a castle!

40:55.683 --> 40:59.383
Outside of work and inside
of work. Don't talk to me.

40:59.453 --> 41:03.672
Let's do well separately
and independently, okay?

41:03.673 --> 41:06.313
Sunbae, Sunbae, wait! Sunbae?

41:07.813 --> 41:09.152
Sunbae, Sunbae! [Hae Young]

41:09.153 --> 41:10.842
<i>I'm just headed to your house.</i>

41:10.843 --> 41:12.653
<i>I'm almost there.</i>

41:13.763 --> 41:16.302
Sunbae, Sunbae, Sunbae!
Sunbae, I'm really sorry.

41:16.303 --> 41:19.352
- Move.
- Sunbae, I'll feel uneasy if you leave like this.

41:19.353 --> 41:22.042
Sunbae! What I was
t-trying to say wasn't-

41:22.043 --> 41:24.613
Sunbae, Sunbae! Sunbae, Sunbae...

41:43.093 --> 41:44.332
- Let me go!
- Please...

41:44.333 --> 41:48.393
wait fo-

41:53.373 --> 41:54.802
Whoa! Spider! Spider!

41:54.803 --> 41:55.882
Spider!

41:55.883 --> 41:57.872
- Sang Sik oppa?
- Spider...

41:57.873 --> 42:00.272
Spider...

42:00.273 --> 42:02.053
- Sang Sik...
- Hae Young!

42:04.473 --> 42:06.262
- Hae Young!
- Spider! Spider...

42:06.263 --> 42:08.082
Sang Sik! Sang Sik, spider! Spider!

42:08.083 --> 42:09.692
- Spider!
- I see you had a guest.

42:09.693 --> 42:11.672
No, no! Sunbae, let go of me.

42:11.673 --> 42:13.422
Sunbae! No, Hae Young.

42:13.423 --> 42:15.032
Sang Sik!

42:15.033 --> 42:17.482
Hae Young, don't... The friend
who flaked asked to see me again.

42:17.483 --> 42:18.812
Hae Young is leaving.

42:18.813 --> 42:20.632
Have a good time.

42:20.633 --> 42:23.412
No, no, Hae Young!
It's not a good time.

42:23.413 --> 42:26.302
- Sunbae, please let go of me! Hae Young!
- Spider...

42:26.303 --> 42:28.122
H-Hae Young, Hae Young!

42:28.123 --> 42:29.382
Aigoo!

42:29.383 --> 42:31.363
You guys are having
too much fun over there!

42:31.383 --> 42:33.742
I said no!

42:33.743 --> 42:35.132
Hae Young!

42:35.133 --> 42:36.543
Hae Young...

42:51.603 --> 42:57.922
[Marketing Team 3's Sang Sik!] [Please
like, subscribe, and set the alarm!]

42:57.923 --> 43:00.432
[Not a commercial]
Super strong suction!

43:00.433 --> 43:02.372
[Not a commercial] A robot
vacuum cleaner that crosses the line!

43:02.373 --> 43:04.163
[Finally, robot cleaner, Ddol Ddol!]
Ddol Ddol!* (Means "smarty-pants")

43:06.143 --> 43:10.173
[Did you struggle because of something you'd rather forget?]
Do you want to erase your memory of a drunken mistake?

43:12.313 --> 43:13.792
[Not a commercial] <i>Sang Sik oppa?</i>

43:13.793 --> 43:15.142
[Not a commercial] <i>Hae Young!</i>

43:15.143 --> 43:16.522
[Not a commercial] <i>I
see you had a guest.</i>

43:16.523 --> 43:17.503
[Not a commercial] <i>No, no!</i>

43:17.504 --> 43:20.722
[Did you have a hard time getting stood up by someone you
love?] Also, did you have a hard time because you got stood up?

43:20.723 --> 43:22.443
[Not a commercial] <i>Let
me hide here for a second.</i>

43:25.093 --> 43:29.332
Were you scared because
of a terrifying memory?

43:29.333 --> 43:31.302
Any memory!

43:31.303 --> 43:33.032
And any sorrow!

43:33.033 --> 43:36.242
Ddol Ddol will erase it completely!

43:36.243 --> 43:37.932
Whoa!

43:37.933 --> 43:39.822
I should buy it immediately!

43:39.823 --> 43:40.912
It crosses the line?

43:40.913 --> 43:42.642
How far can it go?

43:42.643 --> 43:46.322
Can it also erase the
other party's memory?

43:46.323 --> 43:47.822
That's not possible!

43:47.823 --> 43:50.442
However, since it cleans up nicely!

43:50.443 --> 43:53.102
And since it certainly
crosses the line!

43:53.103 --> 43:55.692
<i>An all-round robot
cleaner made by Gaus,</i>

43:55.693 --> 43:58.632
<i>which exports to
65 countries globally.</i>

43:58.633 --> 44:02.182
[Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! / 899,000
won] Ddol Ddol! A whopping 899,000 won!

44:02.183 --> 44:04.963
[Finally, robot cleaner, Ddol Ddol!
/ 899,000 won] Call us right now!

44:07.303 --> 44:08.562
Sang Sik,

44:08.563 --> 44:11.373
you need to give Aziz his
part-time pay of 100,000 won, okay?

44:12.593 --> 44:14.702
[Gaus Electronics]

44:14.703 --> 44:16.502
<i>Unni, you wouldn't know...</i>

44:16.503 --> 44:18.012
<i>how difficult it is to receive
love confessions all the time.</i>

44:18.013 --> 44:21.582
<i>Actually, it's not
like I have no idea.</i>

44:21.583 --> 44:23.822
<i>You're speaking nonsense, Sunbae!</i>

44:23.823 --> 44:25.612
<i>This bastard's totally suspicious.</i>

44:25.613 --> 44:27.642
<i>- Whose line did you get on to get in here?
- I do not wish to tell you.</i>

44:27.643 --> 44:29.952
<i>Father, Mother, I'm doing well here!</i>

44:29.953 --> 44:32.182
<i>I'm about to do an
innovative confession today.</i>

44:32.183 --> 44:33.922
<i>Please help me so I can
succeed without a problem.</i>

44:33.923 --> 44:35.472
<i>Why would I?</i>

44:35.473 --> 44:37.262
<i>Did Ma Tan borrow money
from a private lender?</i>

44:37.263 --> 44:38.512
<i>S***!</i>

44:38.513 --> 44:40.142
<i>Thanks to you, I think
I can really pull this off.</i>

44:40.143 --> 44:41.093
<i>An innovative confession.</i>

44:41.094 --> 44:44.803
<i>Just know I'll never
get in between you two.</i>

44:46.733 --> 44:49.023
[Gopchang]

45:06.683 --> 45:08.702
[Maxim coffee mix] This
pairing is not that great.

45:08.703 --> 45:10.783
Should I try it with chicken gizzard?

45:15.543 --> 45:17.093
It's better with gopchang.

45:19.653 --> 45:20.963
Gosh...
