WEBVTT

00:16.271 --> 00:18.396
RAMAKKAL

00:18.521 --> 00:19.355
Brother…

00:20.188 --> 00:22.021
Sir asked me to come over.

00:22.146 --> 00:23.188
He's inside. Go meet him.

00:33.896 --> 00:35.146
How do you know Ms. Shantiamma?

00:35.896 --> 00:39.771
Sir, sometime ago, her son
had contracted a pox illness.

00:40.021 --> 00:43.605
My mother gave her some barracuda
and asked her to make a stew.

00:43.730 --> 00:45.146
"He'll be alright soon," she said.

00:45.271 --> 00:48.521
Ma'am did so, and her son recovered.

00:48.646 --> 00:51.813
Since then, Ms. Shantiamma
always bought fish from our shop.

00:53.813 --> 00:54.688
Alright.

00:55.230 --> 00:56.396
Are you open to doing any job?

01:00.146 --> 01:01.271
I am, sir.

01:08.438 --> 01:14.813
<i>Triumphing over evil
Unfolds this new tale</i>

01:17.105 --> 01:23.521
<i>Triumphing over evil
Unfolds this new tale</i>

01:25.188 --> 01:26.396
This is my institute.

01:27.230 --> 01:30.105
This computer center, that xerox shop…
I own it all.

01:31.063 --> 01:33.188
- Do you know how to make photocopies?
- No, sir.

01:33.563 --> 01:34.688
Learn. It's easy.

01:42.730 --> 01:47.105
<i>Hope is but a ruined statue
Crushed by the hands of time…</i>

01:47.563 --> 01:49.813
<i>Can I work and study
at the same time, sir?</i>

01:50.230 --> 01:51.480
<i>How much do you think you are earning?</i>

01:51.688 --> 01:52.605
<i>How will you study?</i>

01:53.021 --> 01:54.438
<i>What will you and your sister do for food?</i>

01:55.396 --> 01:57.021
<i>Listen. Just do as I say.</i>

01:57.188 --> 01:58.271
<i>Your job is…</i>

01:58.730 --> 02:02.188
<i>to identify which of the students
in this institute are rich.</i>

02:02.855 --> 02:04.521
<i>Make them want to resort to illicit means</i>

02:04.646 --> 02:06.438
<i>and secure high-ranking posts.</i>

02:18.188 --> 02:24.771
<i>Triumphing over evil
Unfolds this new tale</i>

02:26.938 --> 02:33.480
<i>Triumphing over evil
Unfolds this new tale</i>

02:35.063 --> 02:41.146
<i>Triumphing over evil
Unfolds this new tale</i>

02:42.646 --> 02:44.188
- Brother!
<i>- This new tale…</i>

02:44.313 --> 02:47.188
If you have money,
you can easily buy an education.

02:48.146 --> 02:49.438
Once you buy it,

02:50.230 --> 02:51.938
hotshot careers
will be within your reach!

02:52.980 --> 02:54.313
And once you get those jobs?

02:55.021 --> 02:56.896
You will have authority in your hands.

02:58.105 --> 02:59.688
And if you have authority in your hands?

03:49.230 --> 03:50.063
Daddy…

03:51.605 --> 03:56.438
<i>The subscriber you're trying to reach
is not within the network coverage area.</i>

04:01.230 --> 04:04.396
TEN YEARS AGO
KEEZHAKAADU

04:27.396 --> 04:29.771
How many eggs have you collected
in two days?

04:29.896 --> 04:31.521
Around 1,800, sir.

04:32.563 --> 04:33.438
What's up, Paruvatham?

04:34.188 --> 04:35.355
The low number of eggs

04:35.480 --> 04:37.855
makes it seem like you've built a nest
with the money you skimmed!

04:38.021 --> 04:42.313
I don't even touch the eggs
when having my meals, sir.

04:42.605 --> 04:44.896
Fine. I'll go and get the vehicle.

04:45.021 --> 04:48.813
I had asked for an advance payment
for my daughter's education, sir.

04:48.938 --> 04:51.896
I inquired about it, and it turns out
you don't need that much money

04:52.021 --> 04:53.271
for studying to be a cop.

04:53.396 --> 04:56.063
Sir! No ordinary cop, sir!

04:56.230 --> 04:58.021
The cop of cops!

04:58.355 --> 05:00.396
There are specialized courses for that!

05:00.688 --> 05:01.896
"The cop of cops?"

05:02.021 --> 05:03.563
What kind of hotshot cop is that?

05:05.271 --> 05:07.813
"The Quit India Movement
was launched in which year?"

05:07.938 --> 05:09.105
"1942."

05:09.646 --> 05:13.563
"The layer of atmosphere closest to Earth
is called the troposphere."

05:14.355 --> 05:16.688
"Which Indian state
has the longest coastline?"

05:16.813 --> 05:17.646
- "Gujarat."
- Dear?

05:20.313 --> 05:22.271
We're a bunch of nomads.

05:22.980 --> 05:25.480
To call our own,
we have no town or home.

05:25.896 --> 05:28.438
Why, no cemeteries either!

05:28.730 --> 05:31.730
When your father went
to shepherd ducks in some town…

05:32.605 --> 05:35.646
a snake bit him, and he died!

05:39.730 --> 05:42.521
Back then, you were just a little girl.

05:45.313 --> 05:46.355
Don't cry, Mom.

05:48.021 --> 05:49.730
I just…

05:50.396 --> 05:52.813
abandoned him in the river of that town!

05:52.938 --> 05:53.813
Mom…

06:03.896 --> 06:06.313
You must change all of this.

06:08.188 --> 06:09.021
Here!

06:10.896 --> 06:13.605
Take this, dear.
Use this to pay the fee.

06:14.480 --> 06:16.438
Take that course you've been
wanting to do!

06:53.021 --> 06:57.938
<i>A mother's lullaby</i>

06:58.355 --> 07:02.980
<i>Will I hear near my ear?</i>

07:03.646 --> 07:08.563
<i>Will your comforting melody</i>

07:09.021 --> 07:14.188
<i>Make my grief fade away?</i>

07:14.313 --> 07:19.605
<i>Will the Almighty pay heed to my prayer?</i>

07:19.730 --> 07:24.855
<i>Will that blessed gaze fall on my face?</i>

07:25.063 --> 07:30.021
<i>A mother's lullaby</i>

07:30.396 --> 07:35.355
<i>Will I hear near my ear?</i>

07:35.813 --> 07:40.521
<i>Will I hear?</i>

07:58.938 --> 08:04.105
<i>Dashing against rock and thorn</i>

08:04.896 --> 08:09.688
<i>Half my life has gone</i>

08:10.230 --> 08:14.646
<i>What will become of the rest?</i>

08:14.896 --> 08:20.146
<i>Will I get to hear all that's best?</i>

08:20.271 --> 08:23.563
<i>Come, my dear</i>

08:24.021 --> 08:26.230
<i>You must win</i>

08:26.355 --> 08:31.563
<i>Study and reach high</i>

08:31.730 --> 08:36.730
<i>A mother's lullaby</i>

08:36.980 --> 08:41.480
<i>Will I hear near my ear?</i>

08:42.271 --> 08:47.396
<i>Will your comforting melody</i>

08:47.646 --> 08:52.855
<i>Make my grief fade away?</i>

08:52.980 --> 08:58.271
<i>Will the Almighty pay heed to my prayer?</i>

08:58.396 --> 09:03.563
<i>Will that blessed gaze fall on my face?</i>

09:03.688 --> 09:08.688
<i>A mother's lullaby</i>

09:09.021 --> 09:14.063
<i>Will I hear near my ear?</i>

09:14.605 --> 09:18.896
<i>Will I hear?</i>

09:33.105 --> 09:35.521
POOKOTTAI

09:55.271 --> 09:57.813
<i>Almost as a reward to me
for studying hard,</i>

09:58.480 --> 10:00.688
<i>every question was from books I read.</i>

10:01.105 --> 10:03.063
<i>I wanted to scream with joy!</i>

10:03.855 --> 10:05.896
<i>"I'm going to be a high-ranking cop!"</i>

10:06.646 --> 10:09.396
<i>But that joy didn't last long.</i>

10:09.521 --> 10:16.396
LADIES

10:16.521 --> 10:17.396
Hello?

10:17.813 --> 10:19.563
This is the tahsildar's daughter, sir.

10:21.063 --> 10:22.105
Can you hear me?

10:22.563 --> 10:24.855
Yes, this is the tahsildar's daughter!

10:28.563 --> 10:30.480
As you said,
I didn't write the answers!

10:30.896 --> 10:32.438
I wrote the code word!

10:32.771 --> 10:33.980
Even paid the fee!

10:34.855 --> 10:36.938
I'll pass, won't I, sir?

10:38.313 --> 10:40.271
Okay, sir.
Thank you, sir.

10:40.438 --> 10:41.271
Hey.

10:41.688 --> 10:43.396
Who were you talking to?

10:43.938 --> 10:46.188
"I wrote the code word. Didn't write
the answers. Will I pass if I pay up?"

10:46.313 --> 10:47.313
What is all this?

10:48.063 --> 10:48.938
What's going on?

10:49.313 --> 10:51.605
What's it to you who I speak with?

10:53.355 --> 10:55.063
Give me the phone!

10:55.521 --> 10:56.688
Give me the damn phone!

10:57.105 --> 10:57.938
Give it!

11:00.938 --> 11:01.771
Let go!

11:01.938 --> 11:02.771
Let go!

11:14.146 --> 11:15.021
Move aside!

11:16.063 --> 11:16.896
Give me that!

11:17.896 --> 11:20.271
What's the problem?
Why are you fighting?

11:20.396 --> 11:22.688
She told someone over the phone

11:22.896 --> 11:24.730
about putting in a code word,
not writing the answers,

11:25.230 --> 11:27.480
and asking if she'd pass
because she paid up.

11:27.605 --> 11:28.438
Sir…

11:28.605 --> 11:30.480
Something's not right, sir.

11:31.063 --> 11:32.438
Sir! No, sir!

11:32.980 --> 11:35.438
I was saying I did well on the exam!

11:35.646 --> 11:37.980
She's trying to pick a fight
like some lunatic!

11:38.105 --> 11:40.396
I'm a lying lunatic,
and you're honest, huh?

11:40.521 --> 11:42.271
- Hey, watch your mouth--
- Hey!

11:42.605 --> 11:44.146
I'm right here,
and you're fighting like this?

11:44.396 --> 11:46.230
- We'll take this up at the station!
- Sir!

11:46.355 --> 11:47.771
- Get in the jeep!
- What did I do wrong?

11:47.896 --> 11:48.896
- She is at fault!
- Hey!

11:49.021 --> 11:49.980
- Get in, I say!
- Sir!

11:55.605 --> 11:56.438
Get down!

11:59.521 --> 12:01.605
- Sir…
- Walk faster!

12:02.521 --> 12:03.438
Sir…

12:04.105 --> 12:04.938
Get in!

12:06.313 --> 12:07.188
Get in, I say!

12:34.563 --> 12:35.480
Fill this out!

12:40.396 --> 12:41.230
Bring them over!

12:46.313 --> 12:47.855
- Get down quickly!
- Get down!

12:53.105 --> 12:54.188
- Get in here!
- Go on!

13:01.105 --> 13:02.146
- Sit!
- Sir…

13:03.146 --> 13:03.980
Sit down!

13:10.938 --> 13:11.855
Sir?

13:12.980 --> 13:15.396
After the Group 1 exam
at the Arts College,

13:15.688 --> 13:17.355
two girls were fighting there.

13:17.771 --> 13:19.730
When questioned, one of them says

13:19.855 --> 13:22.355
the other wrote a code word
on the answer sheet.

13:22.688 --> 13:24.521
The other says this one's a lunatic.

13:24.855 --> 13:26.396
I didn't know what to do.

13:26.771 --> 13:31.313
I thought it'd be best if you questioned
them, so I brought them over here.

13:31.605 --> 13:33.771
This is the mobile used
by one of the girls.

13:38.605 --> 13:39.980
Send them both in.

13:41.146 --> 13:43.313
The inspector's calling you.
Both of you go in!

13:45.563 --> 13:46.480
Sir…

13:47.188 --> 13:49.105
Whatever it is, talk to him!

14:07.563 --> 14:08.521
What's your name?

14:09.188 --> 14:10.188
Jhansi, sir.

14:11.605 --> 14:12.438
Yours?

14:12.563 --> 14:13.396
Maramalli, sir.

14:13.771 --> 14:14.855
The tahsildar's daughter.

14:19.188 --> 14:20.646
Whose phone is this?

14:21.688 --> 14:22.605
Mine.

14:25.896 --> 14:27.688
What's the problem here?

14:28.230 --> 14:32.271
She was talking about writing a code word,
not writing the answers,

14:32.605 --> 14:34.563
and asking if she'd pass
because she paid up

14:34.813 --> 14:37.271
to someone on the phone.

14:37.771 --> 14:39.188
I felt something was amiss.

14:39.688 --> 14:42.105
If you investigate the person
she was talking to,

14:42.396 --> 14:43.605
you'll find the link.

14:44.730 --> 14:46.355
Where are you from?

14:46.771 --> 14:47.646
Keezhakaadu.

14:47.896 --> 14:49.605
Keezhakaadu?
Where is that?

14:50.063 --> 14:51.313
The sub-district of Jeevanand.

14:54.480 --> 14:56.105
Did you do the exam well?

14:56.605 --> 14:59.605
Yes, sir.
I'll pass with a high rank.

15:00.855 --> 15:02.646
So, a government posting is confirmed!

15:03.896 --> 15:04.855
What's next for you?

15:06.063 --> 15:07.105
I want to become a DSP.

15:07.813 --> 15:08.646
Superb!

15:09.021 --> 15:10.896
You may even outrank me someday!

15:12.271 --> 15:15.896
You can marry a guy with the same rank
and settle down in life.

15:22.021 --> 15:24.730
What does it matter
if someone puts a code word or doesn't?

15:25.313 --> 15:27.188
What does it matter
if someone writes the answers or not?

15:27.980 --> 15:29.355
Why should we care about that?

15:29.480 --> 15:32.438
How can you say such a thing, sir?

15:33.480 --> 15:34.980
Why do we have such government exams?

15:36.105 --> 15:40.105
It's conducted to select competent
officers to carry out public service.

15:41.730 --> 15:45.271
If some people resort to forgery
and pass this exam,

15:45.688 --> 15:47.771
how will they do good to the public?

15:50.188 --> 15:51.105
That's true, isn't it?

15:56.188 --> 15:58.271
Would you two care for some tea?

15:58.855 --> 16:00.896
- Sure, sir.
- None for me, sir.

16:01.521 --> 16:03.105
There's only one bus to my village.

16:03.730 --> 16:06.896
If I miss that, I can't go home.
My mother will be there all alone.

16:07.605 --> 16:09.855
No, my dear.
You will leave only after having tea.

16:10.563 --> 16:11.396
Please, sir.

17:15.730 --> 17:16.605
Ma'am?

17:17.563 --> 17:18.438
Where's your husband?

17:19.688 --> 17:21.480
Why, sir?
What's the matter?

17:22.021 --> 17:23.313
Why are you panicking?

17:23.480 --> 17:24.480
It's nothing.

17:24.646 --> 17:28.896
To segregate the question papers,
they wanted a deaf-mute chap.

17:29.021 --> 17:30.480
They enlisted your husband
for that, right?

17:30.980 --> 17:32.771
They need another signature from him
for that.

17:32.938 --> 17:34.563
So, I came to get your husband.

17:37.188 --> 17:39.271
He never goes anywhere alone, sir.

17:39.396 --> 17:40.938
He always travels with me.

17:41.063 --> 17:42.646
He's not wise to all this.

17:42.771 --> 17:45.188
Can you take him there
and drop him back safely?

17:45.313 --> 17:47.938
No problem. I'll take care.
Send him over.

18:01.063 --> 18:01.896
Let's go.

18:11.271 --> 18:12.146
Come.

19:19.396 --> 19:20.230
Who is he?

19:22.063 --> 19:22.938
I don't know, sir.

19:26.855 --> 19:27.688
Don't know?

19:30.396 --> 19:34.813
To segregate the Group 1 question papers
at the district treasury…

19:35.480 --> 19:39.896
Learning that they appointed
deaf-mute people to carry it out,

19:41.563 --> 19:43.646
you both had a liaison!

19:44.188 --> 19:45.021
Sir?

19:45.188 --> 19:47.021
How did you leak the question paper?

19:47.771 --> 19:50.813
I think you're doing something wrong, sir.

19:52.021 --> 19:52.855
Who?

19:54.313 --> 19:55.146
Me?

19:55.771 --> 19:56.605
Yes, sir.

20:12.896 --> 20:19.813
WOMEN'S PRISON

20:26.980 --> 20:27.813
What is it?

20:28.146 --> 20:29.771
My daughter is in prison, sir.

20:29.896 --> 20:31.355
I want to see her.

20:31.646 --> 20:33.646
See that queue over there?

20:33.771 --> 20:34.771
Go wait there.

20:47.730 --> 20:50.230
My daughter's name is Jhansi, sir.

20:50.563 --> 20:51.896
I'm her mother.

20:52.230 --> 20:53.855
I want to see my child.

20:53.980 --> 20:55.313
Is she a suspect or a convict?

20:56.063 --> 20:57.313
I don't know, sir.

20:58.188 --> 20:59.855
Go check with your lawyer!
Move!

21:00.938 --> 21:01.938
Go! Next!

21:03.063 --> 21:04.021
Make it fast!

21:05.063 --> 21:08.230
DAY TWO

21:21.438 --> 21:22.813
Didn't I come that day?

21:23.105 --> 21:24.896
Thousands of people visit here every day.

21:25.271 --> 21:26.313
Name of the prisoner?

21:26.688 --> 21:29.480
Her name is Jhansi.
A convicted prisoner, sir.

21:29.730 --> 21:30.771
Convicted?

21:31.355 --> 21:32.605
You can't see them today.

21:32.730 --> 21:34.230
Come by on Tuesday or Thursday!

21:34.355 --> 21:35.188
Go.

21:35.855 --> 21:37.105
Move aside! Next!

21:39.480 --> 21:42.605
DAY THREE

21:47.938 --> 21:48.980
Fill this out.

21:49.521 --> 21:50.396
Next.

21:51.313 --> 21:52.313
Oh, it's you.

21:52.563 --> 21:53.438
Give me your Aadhar card.

21:54.021 --> 21:56.813
I don't have an Aadhar card.
The coupon card is at home.

21:57.646 --> 22:00.146
Quit bugging me first thing in
the morning! Get your ration card!

22:00.313 --> 22:02.063
Go! Move aside! Next!

22:02.688 --> 22:03.563
Move aside!

23:07.146 --> 23:11.355
<i>Mother, why have you left me all alone
And gone?</i>

23:11.688 --> 23:15.855
<i>Mother, why have you left me all alone
And gone?</i>

23:16.188 --> 23:20.438
<i>Mother, why have you left me all alone
And gone?</i>

23:20.771 --> 23:25.063
<i>Mother, why have you left me all alone
And gone?</i>

23:36.188 --> 23:40.146
<i>Will these wounds ever heal</i>

23:40.646 --> 23:44.438
<i>When you drift away from me?</i>

23:45.146 --> 23:49.146
<i>Will life turn empty?</i>

23:49.271 --> 23:53.688
<i>Can a life without you ever be saved?</i>

24:05.855 --> 24:10.980
<i>Everyone wants to make it big
for their parents to see.</i>

24:11.896 --> 24:14.313
<i>Not everyone gets the chance to do so.</i>

24:15.855 --> 24:18.313
<i>I wanted to make it big
and make my mother proud.</i>

24:19.938 --> 24:21.563
<i>She died.</i>

24:24.688 --> 24:26.646
<i>For whom must I make it big now?</i>

24:28.355 --> 24:30.396
<i>What's the point in my doing so?</i>

24:30.980 --> 24:33.396
<i>There's nothing left for me to accomplish.</i>

24:35.146 --> 24:37.230
<i>I decided to die.</i>

24:57.563 --> 24:58.396
Hey!

24:59.355 --> 25:00.355
What do we have here?

25:01.355 --> 25:02.230
Sir!

25:10.730 --> 25:15.188
She's lost so much blood!
Won't you even patch her up?

25:19.230 --> 25:20.105
What's wrong?

25:20.688 --> 25:21.771
She slit her wrist, ma'am.

25:22.521 --> 25:24.646
Why the hell did you do that?

25:24.855 --> 25:26.188
You should've slit your throat!

25:26.313 --> 25:27.938
We could've buried you right here!

25:28.063 --> 25:29.605
She's not conscious, ma'am!

25:29.730 --> 25:31.855
I think I can save her
if I take her to the hospital!

25:31.980 --> 25:33.855
Don't you get it, Jayachandran?

25:33.980 --> 25:35.938
She'll die on her way there!

25:36.063 --> 25:38.063
I feel that I can save her, ma'am!

25:39.146 --> 25:41.896
Please grant me permission
to move her.

25:43.480 --> 25:46.188
Why are you begging like this
for some bloody convict?

25:46.646 --> 25:48.438
Fine!
Do what you want, Jayachandran!

25:48.813 --> 25:49.688
Thank you, ma'am!

25:50.688 --> 25:51.646
Give me a hand!

26:24.313 --> 26:26.521
Everything you said about
the government exam scams…

26:27.563 --> 26:28.521
is nothing.

26:29.563 --> 26:30.813
It's a huge world of its own!

26:31.021 --> 26:34.355
They buy out the professors in charge
of preparing the question papers.

26:35.230 --> 26:36.896
At the modulator section,

26:37.355 --> 26:40.438
where 1,300 questions
are whittled down to 200.

26:40.563 --> 26:41.896
There is a huge price for anyone

26:45.021 --> 26:46.188
who wants to buy the questions.

26:47.146 --> 26:52.480
They made an employee of the press
where the question papers are printed…

26:53.146 --> 26:54.980
print out the questions
on his white lungi.

26:55.105 --> 26:56.938
The case for that scam is still ongoing.

26:57.146 --> 27:00.438
Magic pens were given to the kids
who paid bribes to use in the exam.

27:01.605 --> 27:04.855
Once it's erased, they have other people
fill out those answer sheets.

27:05.813 --> 27:06.646
Take my case.

27:07.188 --> 27:08.480
I should've become an IAS officer.

27:08.938 --> 27:10.771
Because of this scam,
I ended up as a jailer.

27:11.980 --> 27:14.980
You need to understand one thing
that the Lord has said, Jhansi.

27:15.896 --> 27:19.730
"I know your thoughts and expectations.

27:20.730 --> 27:21.855
Not for evil,

27:22.730 --> 27:23.813
but for peace."

27:25.063 --> 27:29.396
Suicide is never the solution
for anything.

27:30.188 --> 27:32.146
Life will not desert you.

27:34.688 --> 27:36.313
What life is this, sir?

27:38.021 --> 27:41.355
Losing everything
and living just for the sake of it?

27:42.146 --> 27:43.063
That's just it, sir.

27:48.230 --> 27:50.563
Can you do one thing for me, sir?

27:53.105 --> 27:57.188
Please don't let me go out of prison.
Keep me there forever.

28:12.980 --> 28:17.646
<i>The tears of Mr. Jayachandran and my own
made us want to oppose this scam.</i>

28:18.896 --> 28:22.313
Other convicts… Manikandan, Prabha,
Amar, and Mami.

28:22.438 --> 28:24.063
They all joined hands with us.

28:25.521 --> 28:28.188
Including Marimuthu, who was
also affected by this, like me.

28:30.105 --> 28:35.646
We discovered that Maramalli's transfer
during exam time was for this scam.

28:36.980 --> 28:39.146
After that, we hatched
this abduction plan.

28:40.605 --> 28:43.105
But only after we nabbed her
did we realize

28:43.938 --> 28:45.813
we couldn't get a single lead with this.

28:48.563 --> 28:50.355
The scam's going down in Thykara.

28:51.355 --> 28:53.313
We've closed in on the perpetrator.

28:54.313 --> 28:56.021
I don't know if you believe in me, sir.

28:56.563 --> 28:57.646
But I believe in you.

28:59.896 --> 29:00.980
The perpetrator…

29:02.813 --> 29:04.646
is Rajesh, the MD of Good Institute.

29:09.146 --> 29:12.105
I have nothing else to say to you, sir.

29:13.980 --> 29:16.230
You can inform whoever you want.

29:19.230 --> 29:20.688
When I was new to the job, ma'am,

29:20.980 --> 29:22.438
I would arrest suspects
and put them in jail.

29:22.938 --> 29:24.396
They would be bailed out
the very next day.

29:24.646 --> 29:28.313
They would come say to me, "Howdy, Uncle?"
and take off, without a care.

29:29.896 --> 29:30.813
It used to hurt, ma'am.

29:32.230 --> 29:33.230
Now, I'm used to it.

29:34.646 --> 29:38.021
Where we come from, and what
we're up against, is what matters.

29:38.313 --> 29:39.396
I stand with you.

29:44.855 --> 29:46.688
- Hello?
- Where are you, Jhansi?

29:46.855 --> 29:48.396
<i>What's wrong?
Tell me!</i>

29:48.980 --> 29:49.855
See the news right now!

29:50.313 --> 29:52.230
Turn on the TV, Ilangovan.

29:53.355 --> 29:54.188
Turn on the news.

29:54.438 --> 29:56.438
<i>At Thykara, in the district
of Udhagam Malai,</i>

29:56.563 --> 29:59.896
<i>there's a coaching center
for government exams.</i>

30:00.480 --> 30:02.313
<i>Rajesh, the MD of this coaching center,</i>

30:02.438 --> 30:07.730
<i>committed suicide by hanging himself
in his office premises.</i>

30:08.480 --> 30:10.938
<i>At this time, with the Group 1 exams
drawing near,</i>

30:11.063 --> 30:13.480
<i>his suicide has attracted much attention.</i>

30:13.646 --> 30:17.771
<i>More on this story
after a short commercial break.</i>

30:24.438 --> 30:28.105
I'll send you a recording from the bug
you planted at Good Institute, Jhansi.

30:28.230 --> 30:29.188
Listen to it right away!

30:32.605 --> 30:35.521
<i>How do you intend to make
the other ten pass?</i>

30:35.646 --> 30:36.521
<i>I'm sorry, sir!</i>

30:36.646 --> 30:38.563
<i>I'll refund the other ten.</i>

30:47.605 --> 30:48.896
<i>Hello? Sir? Hello?</i>

30:50.063 --> 30:51.105
<i>Kill yourself.</i>
