WEBVTT

00:47.021 --> 00:48.355
O Almighty Muni,

00:48.771 --> 00:49.688
please look at us.

00:49.980 --> 00:52.896
Your children stand here
with folded hands.

00:53.771 --> 00:55.563
He studies very well.

00:56.230 --> 00:58.146
He is the school topper.

00:58.688 --> 01:03.396
Please help him continue to study well
and secure a government job.

01:03.521 --> 01:05.438
I'll offer a new axe in your honor.

01:06.855 --> 01:07.813
Pray!

01:25.521 --> 01:30.813
"In the battle, the Republicans, led by
Brutus, appear to be winning at first."

01:30.980 --> 01:35.146
"But when Cassius' messenger's horse
seems to be overtaken by the enemy…"

01:39.688 --> 01:42.980
"…and gets his servant to help him
to a quick death."

01:43.730 --> 01:47.521
"After finding Cassius' body,
Brutus commits suicide."

01:56.355 --> 01:58.480
<i>Life…</i>

01:59.688 --> 02:03.896
<i>'Tis but a canoe that carries dreams</i>

02:07.396 --> 02:09.855
<i>Life…</i>

02:10.646 --> 02:13.105
- Where are you going?
<i>- 'Tis but a firefly that seeks the dawn</i>

02:13.230 --> 02:14.980
Wait. Give it, brother.
I'll have a go.

02:15.105 --> 02:16.313
What are you doing?

02:17.438 --> 02:19.521
- Hey! Mom will scold you! Come!
- Hold on.

02:19.646 --> 02:20.646
<i>Life…</i>

02:21.230 --> 02:23.938
- Come!
<i>- 'Tis but a time to question the answers</i>

02:24.063 --> 02:25.271
Needless stuff!

02:27.605 --> 02:29.438
<i>'Tis but a canoe…</i>

02:30.438 --> 02:31.730
<i>'Tis but a canoe…</i>

02:32.105 --> 02:32.980
Hey!

02:33.105 --> 02:34.355
Who told you to come here?

02:34.480 --> 02:36.188
Isn't it Sunday, Mom?

02:36.355 --> 02:39.021
I thought I would be helpful
to you both if I went to the market.

02:40.188 --> 02:43.271
Let the stench of fishing
end with your elder sister and me!

02:44.188 --> 02:45.563
Even if it pays pennies,

02:45.688 --> 02:47.730
my son should only go
for a government job!

02:49.396 --> 02:50.438
Go home and study!

02:50.730 --> 02:53.146
You take the fish to the market.
I'll come later.

03:42.730 --> 03:45.188
Mom!
What's wrong?

03:45.313 --> 03:47.313
- Mom! What is it?
- Mom! What's the matter?

03:47.438 --> 03:48.396
Go get her, man!

03:49.396 --> 03:51.646
Mom!

03:51.813 --> 03:53.771
Mom!

03:53.938 --> 03:55.105
Get her out of there!

03:55.813 --> 03:58.063
- Mom!
- Mom!

03:58.230 --> 04:00.105
Get her out of there, man!

04:00.271 --> 04:01.230
Mom!

04:50.271 --> 04:51.230
<i>Jhansi,</i>

04:51.855 --> 04:53.063
<i>as we expected,</i>

04:53.896 --> 04:55.396
<i>copies of Maramalli's transfer order</i>

04:55.730 --> 04:57.146
<i>will be sent from the Home Department</i>

04:57.730 --> 05:01.188
<i>to the Superintendent's office
in the district of Udhagam Malai,</i>

05:01.313 --> 05:02.730
<i>where she will be posted,</i>

05:03.813 --> 05:07.521
<i>and to the Superintendent's office
in Kaverichattiram,</i>

05:07.730 --> 05:10.105
<i>where she is currently posted.</i>

05:10.396 --> 05:14.063
<i>A messenger will collect
the transfer order</i>

05:14.771 --> 05:16.896
<i>from the Superintendent's office
in Kaverichattiram</i>

05:18.105 --> 05:23.396
<i>and hand it over to Maramalli
at the Thalavankottai DSP office.</i>

05:30.521 --> 05:32.688
Mommy will call once she reaches, okay?

05:33.230 --> 05:34.105
Malli?

05:34.688 --> 05:38.063
If your lawyer calls about your divorce,
how should I respond?

05:42.813 --> 05:46.105
Say there's nothing left to think about
and that she definitely wants the divorce.

05:48.896 --> 05:50.938
- See you.
- Travel safe.

05:58.521 --> 05:59.396
Sir?

05:59.938 --> 06:01.188
Maramalli's car just left.

06:51.521 --> 06:52.438
Brother?

06:53.855 --> 06:54.730
Brother?

07:32.521 --> 07:34.230
- Hello?
<i>- Welcome, ma'am!</i>

07:35.355 --> 07:37.688
I'm coming over to your jurisdiction,
Sekaran.

07:38.105 --> 07:39.063
Where is the party?

07:39.480 --> 07:40.438
<i>You got it, ma'am!</i>

07:40.646 --> 07:42.688
<i>You haven't switched brands, right?
Same beer, correct?</i>

07:43.188 --> 07:45.230
Hills. Chill climate, too.

07:45.563 --> 07:46.605
Let's go with rum!

07:46.771 --> 07:48.896
<i>Okay, ma'am.
Call me when you've reached.</i>

07:49.021 --> 07:50.313
<i>I'll have the Russian rum ready.</i>

07:51.105 --> 07:52.730
Alright, done.
See you.

08:00.230 --> 08:03.230
Play a good Ilaiyaraaja song
for our road trip.

09:20.355 --> 09:25.063
UDHAGAM MALAI

09:43.396 --> 09:44.521
Who are you people?

09:44.688 --> 09:46.980
Parking your car inside the premises
instead of outside!

09:47.188 --> 09:48.230
What's in the car?

09:48.813 --> 09:51.605
DSP Maramalli ma'am's possessions, sir.

09:51.813 --> 09:53.063
We're coming from Kaverichattiram.

09:53.271 --> 09:54.146
Hold up.

09:54.563 --> 09:57.021
DSP ma'am will arrive early
in the morning.

09:57.188 --> 09:58.105
Her things need to be unloaded.

09:58.230 --> 09:59.563
We were told to collect the keys
to her quarters from here.

09:59.730 --> 10:00.563
Hey.

10:00.896 --> 10:03.188
One Mr. Namatchivayam
is in the first room on the left.

10:03.355 --> 10:06.605
Tell him the inspector outside told you
to collect the keys. He'll help you.

10:06.730 --> 10:07.771
Okay, sir. Thank you.

10:08.313 --> 10:09.271
- Hey!
- Sir?

10:09.396 --> 10:13.646
Do this. In my dressing room,
there's a shawl I received at some event.

10:13.813 --> 10:14.896
- Okay, sir.
- Put it away.

10:15.021 --> 10:18.980
Pick up a ready-made cover from
a garment store before coming in tomorrow.

10:19.105 --> 10:20.063
For what, sir?

10:20.188 --> 10:22.521
The new DSP takes charge tomorrow.
She must be welcomed.

10:22.813 --> 10:24.480
A new DSP is coming, right?

10:25.063 --> 10:26.730
Can't we get a new shawl, sir?

10:27.105 --> 10:28.896
We've been looking at one new DSP
after another, haven't we?

10:35.771 --> 10:37.063
- Hello, Mani?
<i>- Sir!</i>

10:37.688 --> 10:39.063
<i>I got the key to the quarters
from the police station.</i>

10:40.563 --> 10:41.688
Very good, Mani!

10:42.396 --> 10:45.521
The bug has been fixed at the server room
in the Home Department office.

10:46.230 --> 10:47.480
Nothing to worry about.

10:47.813 --> 10:49.563
It's your area.
Have fun!

10:50.605 --> 10:56.230
I was afraid of the big risk we're taking
by bugging the Home Department.

10:57.813 --> 11:01.521
What if I give you one rupee and ask you
to swallow it for 5,000 rupees?

11:01.646 --> 11:02.855
Will you do it?

11:06.021 --> 11:07.188
There are people in the Home Department

11:07.313 --> 11:08.355
who would do exactly that
with a one-rupee coin.

11:09.396 --> 11:12.396
There are also many
who would shit out that coin,

11:12.521 --> 11:15.063
wash it, and carefully
put it back in their pockets.

12:25.313 --> 12:28.021
Manikandan, you shameless pig!

12:32.271 --> 12:34.480
Can you hear me yelling?

12:41.688 --> 12:43.396
So you cannot hear?

12:46.230 --> 12:48.105
Soundproof room ready.

12:49.480 --> 12:50.521
That's all there is to it!

14:18.105 --> 14:22.396
THYKARA

14:37.521 --> 14:40.063
You've kidnapped a Deputy Superintendent
of Police.

14:40.896 --> 14:42.730
Do you know what will happen
if this becomes public?

14:43.188 --> 14:47.188
Why do you not calm down a bit
and watch your daughter's game?

14:48.980 --> 14:49.938
Mami!

14:55.563 --> 14:57.771
<i>How much is this, buddy?</i>

15:00.188 --> 15:02.021
<i>Are you lying?</i>

15:07.688 --> 15:09.021
<i>What are you doing here, kid?</i>

15:10.563 --> 15:12.855
<i>We are playing hide and seek!</i>

15:13.021 --> 15:15.438
<i>If you hide in the same place every day,
they'll find you!</i>

15:15.813 --> 15:18.563
<i>Shall I hide you in a place
where no one can find you?</i>

15:25.230 --> 15:27.355
- Hold on, kiddo.
- Okay, Uncle.

15:29.646 --> 15:32.980
Be a dear and stay in here.

15:46.730 --> 15:47.646
<i>Sara!</i>

15:59.146 --> 16:00.105
<i>Uncle!</i>

16:06.188 --> 16:09.230
<i>What was that noise, Uncle?</i>

16:16.813 --> 16:17.813
Right now,

16:18.313 --> 16:19.480
our dear madam

16:20.230 --> 16:22.521
will repeat exactly what I tell her

16:22.813 --> 16:25.813
to her mother.
Want to see?

17:24.396 --> 17:26.730
A FEW DAYS AGO

17:38.021 --> 17:40.396
I've had enough of this training, sir!
Let go!

17:40.521 --> 17:41.938
Please, sir!

17:42.313 --> 17:44.396
Even if you slip, you shall not fall.

17:46.480 --> 17:48.563
The Lord shall hold you in His arms.

18:03.771 --> 18:04.646
Spring!

18:04.980 --> 18:05.813
Slider!

18:06.021 --> 18:06.896
Come on!

18:07.771 --> 18:08.605
Magazine!

18:09.563 --> 18:10.438
Lock!

18:10.938 --> 18:11.771
Aim!

18:13.730 --> 18:14.605
Fire!

18:36.730 --> 18:37.688
Well done, Jhansi!

18:39.146 --> 18:40.230
My name isn't Jhansi.

18:42.355 --> 18:43.313
It's Maramalli!

19:51.855 --> 19:53.396
My name is Shakthivel, ma'am.

19:53.605 --> 19:54.980
I'm a constable.
Your driver.

19:59.313 --> 20:00.271
Auntie!

20:03.896 --> 20:07.271
While playing cricket, our ball fell
onto your terrace. Can we please take it?

20:09.313 --> 20:11.355
No going inside the house.
Got it?

20:13.146 --> 20:14.605
Here. Buy a new ball--

20:14.730 --> 20:16.730
No, thanks, Auntie.
Let's go, guys.

20:22.146 --> 20:24.938
- Who's that kid?
- Station Inspector Ilangovan's son.

20:25.146 --> 20:25.980
Oh.

20:49.063 --> 20:49.980
<i>Jhansi.</i>

20:50.396 --> 20:52.396
<i>As far as the SP's office
in Udhagam Malai is concerned,</i>

20:52.521 --> 20:54.521
<i>the Superintendent's name is Vinod.</i>

20:55.605 --> 20:56.771
<i>He's from up north.</i>

20:57.938 --> 21:00.646
<i>As for his character, he is fearless.</i>

21:01.438 --> 21:02.396
<i>Straightforward.</i>

21:06.771 --> 21:07.730
<i>Next up?</i>

21:07.980 --> 21:11.855
<i>In the same office,
there's Inspector Sekaran.</i>

21:12.271 --> 21:14.355
In Kaverichattiram Kallavankottai,

21:15.105 --> 21:19.230
he was the Inspector at the station
during Maramalli's tenure as DSP.

21:20.730 --> 21:22.730
<i>There's a link between the two of them.</i>

21:24.355 --> 21:26.021
He'll figure it out
the moment he sees you.

21:26.688 --> 21:28.646
That you're not Maramalli,
but Jhansi!

21:30.521 --> 21:31.480
But…

21:33.105 --> 21:34.355
he will not be coming today.

22:00.980 --> 22:01.938
Let's go!

22:10.063 --> 22:11.396
<i>His name is Chezhiyan.</i>

22:13.563 --> 22:15.563
<i>He's the Sub Inspector
at the Superintendent's office.</i>

22:16.230 --> 22:18.105
<i>Just like Sekaran
has a rapport with Maramalli,</i>

22:18.271 --> 22:21.063
<i>this man is familiar with you as well.</i>

22:21.271 --> 22:22.230
<i>But…</i>

22:22.563 --> 22:26.105
<i>he's always on patrol every day
between nine and ten.</i>

22:28.855 --> 22:32.063
<i>Those patrol hours are your window.</i>

23:27.480 --> 23:29.605
<i>- Hello?</i>
- Hello? Yes, Sarath?

23:29.730 --> 23:32.396
<i>The SP wants you back
at the station immediately, Mr. Chezhiyan.</i>

23:34.105 --> 23:35.938
Did he say why?

23:36.146 --> 23:38.063
<i>The new Thykara DSP
has come to take charge today.</i>

23:38.188 --> 23:40.313
<i>- Probably about that, sir.</i>
- Okay. I'm on my way.

23:41.980 --> 23:43.563
Make a U-turn, Raj.

23:44.980 --> 23:46.521
Ma'am?
Sir is calling you in.

23:50.188 --> 23:52.313
- May I come in, sir?
- Yes, come in.

23:53.938 --> 23:54.896
Sir!

24:12.105 --> 24:13.396
Where were you trained?

24:16.938 --> 24:17.896
Mandaloor, sir.

24:18.855 --> 24:20.980
Can you tell me the name
of the training officer?

24:23.063 --> 24:24.063
Pavan Kumar, sir.

24:39.521 --> 24:40.480
Sir!

24:45.313 --> 24:46.355
She is Maramalli.

24:47.813 --> 24:49.646
She's joining as a DSP

24:49.813 --> 24:51.313
in the Thykara jurisdiction.

24:53.480 --> 24:55.271
- Get the acknowledgment book.
- Okay, sir.

25:21.521 --> 25:22.480
Wish you all the best.

25:23.813 --> 25:24.771
Thank you, sir.

25:50.896 --> 25:52.813
Pull over, Shakthivel.

26:00.980 --> 26:02.396
- I'll be right back.
- Okay, ma'am.

26:09.271 --> 26:10.313
What happened, Jhansi?

26:11.188 --> 26:12.313
<i>All good, sir.</i>

26:12.438 --> 26:14.063
<i>But it felt like a near-death experience.</i>

26:14.480 --> 26:15.438
Was there a problem?

26:15.771 --> 26:18.480
The formalities at the SP's office
went well.

26:18.605 --> 26:20.813
<i>But Chezhiyan returned from patrol
earlier than expected.</i>

26:21.730 --> 26:22.563
And then?

26:22.688 --> 26:24.938
<i>Thankfully, he couldn't recognize me.</i>

26:25.355 --> 26:27.146
<i>Somehow, I managed to get out of there.</i>

26:30.563 --> 26:32.896
Congrats, DSP ma'am!

26:34.271 --> 26:35.563
<i>You don't need to rub it in, sir.</i>

26:36.021 --> 26:37.855
<i>The next headache is about to begin.</i>

26:38.938 --> 26:42.771
As far as the Thykara DSP office
is concerned, you're the boss!

26:43.396 --> 26:45.063
Everyone reports to you!

26:45.813 --> 26:48.688
For the next ten days,
you're strapped to a bomb while running.

26:50.146 --> 26:51.938
And the bomb is your real identity.

26:54.021 --> 26:55.521
If you stop running, the bomb explodes.
And we all lose!

26:57.188 --> 26:58.355
So run.

26:59.605 --> 27:00.563
Keep running.

27:01.605 --> 27:03.646
Don't you dare stop.

27:17.021 --> 27:19.105
Inspector Ilangovan,
Law and Order Division.

27:20.605 --> 27:21.605
Welcome, ma'am.

27:23.980 --> 27:24.938
Please come in.

27:39.813 --> 27:40.771
Greetings, ma'am.

27:55.188 --> 27:56.105
Please sit, ma'am.

28:01.813 --> 28:02.896
Are you in the right mindset, ma'am?

28:03.021 --> 28:04.438
- Shall I bring the pending case files?
- Not now.

28:04.813 --> 28:06.563
Please come when I call you.

28:06.980 --> 28:07.938
Okay, ma'am.

28:16.188 --> 28:17.063
Greetings, ma'am!

28:20.813 --> 28:22.021
I'm asking out of curiosity.

28:22.688 --> 28:25.521
What section applies
to an impersonation case, ma'am?

28:30.355 --> 28:32.688
What charge can be filed
for impersonation?

28:34.813 --> 28:38.605
Under which section
do you file fake documentation cases?

28:39.980 --> 28:42.230
Documents prepared under
another person's identity.

28:42.855 --> 28:45.438
When I came to file a land seizure case
on those grounds,

28:45.563 --> 28:50.771
your inspector filed an FIR
under Section 417 instead of Section 465.

28:51.563 --> 28:52.563
What nonsense is this?

28:52.980 --> 28:53.980
I need only one thing, ma'am.

28:54.271 --> 28:58.271
I want a First Information Report
filed under Section 465.

28:59.230 --> 29:00.438
Never mind all that!

29:00.730 --> 29:02.605
With whose permission
did you come into my room?

29:03.938 --> 29:06.313
Wait outside.
Come when you are called.

29:14.021 --> 29:14.980
My brother!

29:17.980 --> 29:18.980
Your brother?

29:19.105 --> 29:20.563
He's not listening to anything I say.

29:20.855 --> 29:22.146
That's why I stepped out
when he entered.

29:22.480 --> 29:23.396
Never mind that, sir.

29:23.646 --> 29:26.188
Could you please arrange
an interview for me with the DSP?

29:26.313 --> 29:28.605
A recommendation on Day One itself?
Ask her yourself, and she'll grant it.

29:28.855 --> 29:29.938
Yeah, right!

29:32.771 --> 29:33.730
Ma'am?

29:34.896 --> 29:38.480
I've come to Thykara
for a special operation, Ilangovan.

29:38.605 --> 29:39.730
- Okay, ma'am.
- For the next ten days,

29:39.855 --> 29:41.813
handle any case that comes in.

29:41.938 --> 29:43.730
Don't bring anything to me.
Got it?

29:43.855 --> 29:44.896
Okay, ma'am.
Sure.

29:53.146 --> 29:54.896
Can I be seen in the frame, Akash?

29:55.105 --> 29:56.396
- How could you not be--
- Ma'am is coming!

29:56.521 --> 29:58.438
We're at the Thykara DSP office.

29:58.563 --> 30:01.521
We're about to meet Ms. Maramalli,
who just took charge!

30:01.646 --> 30:04.021
- With whose permission are you shooting?
- Ma'am, it's just an interview.

30:04.146 --> 30:05.063
- Delete it!
- Ma'am--

30:05.188 --> 30:06.105
- Delete it!
- Ma'am!

30:06.230 --> 30:07.938
- An interview--
- Delete it, I say!

30:09.313 --> 30:10.938
I'm with a leading channel, ma'am.

30:12.605 --> 30:13.480
The inspector--

30:15.271 --> 30:16.230
Get out!

31:45.730 --> 31:47.646
Have you eaten, kiddo?

31:47.980 --> 31:49.230
Not yet, Dad.
I'll eat now.

31:49.521 --> 31:50.813
First eat. Then study.
Come!

32:38.855 --> 32:39.771
Good evening, ma'am!

32:40.146 --> 32:43.688
Hey! Given how angry I am,
I could beat you to death!

32:46.230 --> 32:48.063
- Jhansi!
- Wait. I'll be right back.

32:49.105 --> 32:50.855
Hey! Who are you?

32:51.688 --> 32:54.063
V. Maramalli,
Deputy Superintendent of Police!

32:54.646 --> 32:57.146
When did Ms. Jhansi
turn into Ms. Maramalli?

32:59.771 --> 33:00.730
Fraud!

33:00.980 --> 33:03.146
A former convict is now a DSP?

33:03.480 --> 33:04.313
You're busted!

33:05.021 --> 33:06.730
You're tonight's breaking news
on my channel!
