WEBVTT

00:19.978 --> 00:22.355
<i>Xin lỗi, anh là ai?</i>

00:22.439 --> 00:24.441
<i>Licha bị viêm đại tràng. Đây là Leo.</i>

00:24.524 --> 00:27.235
<i>Gã là kẻ mờ ám nhất tôi từng thấy.</i>

00:27.318 --> 00:29.362
<i>Anh ấy cũng bảo cô sẽ nói thế.</i>

00:29.446 --> 00:31.948
<i>Mai tôi sẽ đến đó lúc 6 giờ sáng.</i>

00:32.032 --> 00:34.284
<i>Thật điên rồ khi gặp em ở Lễ hội Kiềm.</i>

00:34.367 --> 00:36.244
<i>Bọn tôi phải đóng cửa câu lạc bộ, cưng ạ.</i>

00:36.327 --> 00:38.580
<i>Dù cô có không thích,</i>
<i>bọn tôi cũng sẽ kết hôn.</i>

00:39.205 --> 00:41.207
<i>Đây là Chechi, trợ lý mới của tôi.</i>

00:41.291 --> 00:44.711
<i>Máy Chém. Nó giống như</i>
<i>một buổi kịch chỉ trích ấy.</i>

00:47.756 --> 00:49.799
<i>Cười cái gì, đồ bệnh hoạn?</i>

00:51.426 --> 00:57.015
CARO TUYỆT PHẨM

01:01.227 --> 01:02.353
Anh yêu à!

01:02.854 --> 01:04.773
Anh yêu, họ in sai thiệp rồi.

01:04.856 --> 01:07.984
Bọn họ ngu quá đi. Loài người ngu ngốc.

01:09.194 --> 01:11.154
Không, thế này hoàn hảo rồi mà.

01:11.738 --> 01:14.741
- Không, họ của em sai rồi.
- Không, hoàn hảo rồi.

01:14.824 --> 01:18.328
"Bạn được mời đến đám cưới
của Leo và Caro Papandrea".

01:18.411 --> 01:20.121
Nhưng em là Pardíaco. Caro Pardíaco.

01:20.205 --> 01:21.956
Em không còn là Caro Pardíaco nữa.

01:22.040 --> 01:24.084
Kết hôn xong, em sẽ là Papandrea.

01:24.167 --> 01:25.210
Papandrea là gì?

01:26.044 --> 01:27.295
Họ của anh, ngốc ạ.

01:27.378 --> 01:31.257
Leo Miriam Papandrea.
Và nó sẽ là họ của em.

01:32.092 --> 01:32.967
Được rồi.

01:33.051 --> 01:34.469
Caro Papandrea.

01:34.552 --> 01:37.180
Nhưng vẫn kỳ cục quá. Tên em nhỏ xíu à.

01:37.972 --> 01:39.224
Miriam?

01:40.475 --> 01:45.188
Và với trẻ con, sẽ có lúc
cậu phải tát chúng một cái thật đau,

01:45.271 --> 01:47.524
nếu không chúng sẽ thành kẻ tâm thần.

01:47.607 --> 01:50.568
Hoặc cậu cũng có thể ôm chúng.
Ai biết được?

01:51.319 --> 01:53.613
Sao các người nói lời cay độc với Caro?

01:53.696 --> 01:54.948
Cô đang nói gì vậy?

01:55.782 --> 01:58.743
- Bọn tôi được thuê làm thế mà.
- Ai thuê các người?

01:58.827 --> 02:00.370
Cô hỏi tôi à?

02:00.453 --> 02:02.413
Tôi còn không nhớ đã ăn trưa món gì.

02:02.497 --> 02:03.456
Có phải gã này không?

02:04.207 --> 02:06.709
Tôi không thể tiết lộ nguồn thu nhập.

02:06.793 --> 02:07.710
Là hắn.

02:07.794 --> 02:09.671
- Có bằng chứng không?
- Không có.

02:09.754 --> 02:11.172
Trả tiền mặt. Giao dịch ngầm.

02:12.090 --> 02:14.050
Kể chi tiết mọi thứ với tôi đi.

02:14.134 --> 02:18.138
Tôi rất vui và vô cùng tự hào
khi được có mặt ở đây vào lúc này

02:18.221 --> 02:19.472
và sắp xếp mọi thứ.

02:19.556 --> 02:22.642
Tôi nghĩ ý tưởng tổ chức
ở Patagonia thật tuyệt vời.

02:22.725 --> 02:25.311
Vâng, Mili, tôi rất muốn cô làm việc này

02:25.395 --> 02:27.814
vì mọi sự kiện quan trọng của nhà tôi
đều có cô ở đó.

02:27.897 --> 02:30.358
Và đây là sự kiện
quan trọng nhất cuộc đời tôi.

02:30.441 --> 02:34.154
Khi nào bố cô tới? Chắc ông ấy
mong thấy công chúa của mình lắm.

02:34.237 --> 02:36.197
Tôi sẽ bảo ông ấy đến ngay. Được chứ?

02:36.281 --> 02:37.282
Không đâu.

02:38.616 --> 02:41.661
Cô ấy không cần bố quyết định thay.
Đó là lý do tôi ở đây.

02:41.744 --> 02:43.746
Vâng, trong trường hợp này,

02:43.830 --> 02:46.124
tôi không muốn gia đình
và bạn bè mình tham gia.

02:46.207 --> 02:48.751
Về cơ bản đây là sự kiện
dành cho gia đình và bạn bè mà.

02:48.835 --> 02:50.503
Tôi với bạn tôi cạch mặt rồi.

02:52.088 --> 02:53.715
Tôi được bố cô thuê.

02:53.798 --> 02:56.176
Tôi không quan tâm đến tiền của bố Caro.

02:56.259 --> 02:58.845
Vâng, nhưng bố em chủ chi lễ cưới này mà.

02:58.928 --> 03:01.014
Nhưng anh không quan tâm
đến tiền của ông ấy.

03:01.514 --> 03:05.059
Xin lỗi. Caro, nếu việc này
gây căng thẳng quá,

03:05.143 --> 03:08.229
ta nên hủy hôn lễ và chia tay thôi.
Em đi mà lấy bố em ấy.

03:08.313 --> 03:09.731
Không, Leo, đừng mà.

03:09.814 --> 03:11.816
Thôi mà, làm ơn đi…

03:12.400 --> 03:13.693
Rồi, tiếp tục nào.

03:14.319 --> 03:18.031
Nói trước nhé, Milagros,
tôi không hề thích bảng màu cô chọn.

03:18.114 --> 03:21.117
Caro chọn bảng màu. Ana gửi cho tôi.

03:24.204 --> 03:26.080
Xin lỗi. Tôi làm rơi.

03:27.749 --> 03:30.627
Cô gái đó đã khiến bọn tôi
vô cùng tổn thương.

03:31.336 --> 03:33.755
Chọn tông màu cổ điển hơn đi.

03:36.132 --> 03:37.926
Thật lòng, tôi không muốn nói về nó.

03:38.009 --> 03:39.719
Tôi rất đau lòng.

03:39.802 --> 03:41.596
Không thể tin Caro đã sa thải ông.

03:41.679 --> 03:43.848
Tình huống này thật đáng buồn.

03:43.932 --> 03:46.684
Nỗi buồn khiến người ta câm lặng.

03:46.768 --> 03:49.229
Cô ấy cũng bảo bọn tôi biến đi, Sábado ạ.

03:49.312 --> 03:50.730
Không hiểu bọn mình làm gì sai.

03:50.813 --> 03:51.940
Các cô không sai.

03:52.023 --> 03:53.900
Là do con chuột xấu xa Leo đó.

03:53.983 --> 03:55.610
Hắn đã tẩy não Caro.

03:55.693 --> 03:58.571
Giống như một giáo phái,
nhưng chỉ có một người.

03:58.655 --> 04:02.158
Thường thì khi ai đó
bước vào một mối quan hệ,

04:02.242 --> 04:06.412
các dấu hiệu thao túng
sẽ lập tức trở nên rõ ràng.

04:06.496 --> 04:08.289
Nói như người bình thường đi, Sábado.

04:08.373 --> 04:11.751
Mọi mối quan hệ đều xoay quanh quyền lực.

04:11.834 --> 04:13.878
Leo không muốn cưới cô ấy.

04:13.962 --> 04:15.380
Leo muốn giết cô ấy.

04:15.463 --> 04:16.339
Gì cơ?

04:18.299 --> 04:20.677
- Cô là Người Phụ Nữ Điên.
- Vâng, tôi là Malena.

04:20.760 --> 04:22.470
Ta quen nhau 15 năm rồi.

04:22.553 --> 04:24.389
Vâng, tôi rất thích các video của cô,

04:24.472 --> 04:26.933
nhưng tôi thấy cô không nói nhiều
về kinh nguyệt,

04:27.016 --> 04:29.102
vốn vẫn là điều khá cấm kỵ.

04:29.185 --> 04:31.312
Được rồi. Cô nói đúng.

04:31.396 --> 04:33.398
- Ta chụp ảnh tự sướng nhé?
- Được.

04:33.481 --> 04:34.315
Chờ đã.

04:34.399 --> 04:37.151
Tôi phải xin phép hôn phu
vì anh ấy giữ điện thoại của tôi.

04:37.735 --> 04:41.823
- Gì cơ?
- Anh ấy cho tôi dùng ba phút mỗi ngày.

04:42.615 --> 04:45.910
Vấn đề cô nói rất nghiêm trọng đấy.
Gã đó khùng rồi.

04:45.994 --> 04:48.830
Cô nói vậy vì cô là nhà nữ quyền
và ghét đàn ông.

04:49.747 --> 04:51.666
Đúng, kể cả thế.

04:51.749 --> 04:53.209
Cô là một phụ nữ độc lập,

04:53.293 --> 04:55.545
dù có tiêu tiền của bố đi chăng nữa.

04:55.628 --> 04:58.089
Cô là người phụ nữ
đã thay đổi cuộc đời người khác.

04:58.172 --> 05:00.925
Đúng, cô làm màu. Và đúng, cô nông cạn.

05:01.009 --> 05:02.510
Nhưng cô phát minh ra nhiều thứ.

05:02.593 --> 05:05.346
- Câu lạc bộ, đồ uống.
- Ý tưởng Chúa Hài Đồng là của tôi.

05:05.430 --> 05:09.017
Đúng. Sao cô phải xin phép một gã
mới được xài điện thoại?

05:09.767 --> 05:12.478
Caro, người giàu đâu cần xin phép.

05:15.606 --> 05:19.819
Tôi muốn ở đó có pomencello,
limoncello và sâm panh chanh.

05:19.902 --> 05:21.571
Dĩ nhiên toàn bộ đều không cồn.

05:21.654 --> 05:24.907
Được rồi, nước cam,
nước có ga với chanh và kem.

05:24.991 --> 05:26.492
Muốn gọi là gì thì gọi.

05:27.493 --> 05:28.828
Leo, đưa điện thoại cho em.

05:28.911 --> 05:31.205
Hôm nay em đã dùng ba phút rồi.

05:31.289 --> 05:35.335
Em muốn trở thành người
để thuật toán quyết định thay à?

05:35.918 --> 05:38.004
Không, em muốn tự quyết. Thật đấy.

05:38.087 --> 05:40.381
Sao em không ra ngoài hít thở chút đi?

05:42.925 --> 05:43.926
Caro.

05:47.013 --> 05:48.306
Anh yêu em nhiều lắm.

05:49.599 --> 05:50.600
Vâng.

06:23.716 --> 06:27.553
Nhưng "giết" theo nghĩa đen
hay nghĩa bóng?

06:27.637 --> 06:30.306
Vì người ta nói
cái chết có thể là tượng trưng.

06:30.390 --> 06:33.267
"Giết cô ấy", Sábado.
Ông lúc nào cũng vòng vo.

06:33.351 --> 06:34.435
Nhưng sao cô biết?

06:34.519 --> 06:36.229
Anh ta có vẻ yêu cô ấy lắm mà.

06:36.312 --> 06:38.815
Không, các cô không biết
buổi kịch diễn ra thế nào đâu.

06:38.898 --> 06:39.857
Hắn đã thuê họ.

06:39.941 --> 06:42.110
Xin lỗi, nhưng ta có bằng chứng gì?

06:42.193 --> 06:43.945
Tôi có lời thú tội của Félix.

06:44.028 --> 06:45.363
Nhưng cần thêm bằng chứng.

06:45.446 --> 06:46.572
Cô cần gói hàng.

06:46.656 --> 06:48.699
Sábado, đừng bậy bạ!

06:48.783 --> 06:52.954
Ý tôi là, các cô thiếu manh mối này.

06:53.955 --> 06:54.914
Hôm nọ,

06:55.498 --> 06:59.377
một cậu bé bẩn thỉu
đã cố đưa cái này cho Caro.

07:00.670 --> 07:01.671
Nhìn này.

07:05.007 --> 07:06.634
Có địa chỉ.

07:07.301 --> 07:08.177
Đưa bọn tôi đi nhé?

07:08.970 --> 07:10.304
Không, không được.

07:10.388 --> 07:11.681
Tôi đang làm việc.

07:11.764 --> 07:13.641
Hôm nay tôi phải ra sân bay.

07:13.724 --> 07:17.520
Tôi rất muốn đi cùng cô, Ana,
nhưng tôi sợ mấy vụ này lắm.

07:17.603 --> 07:20.106
Tôi muốn về nhà. Chúc may mắn.

07:20.189 --> 07:23.192
Ừ, hôm nay tôi có hẹn với Chica. Xin lỗi.

07:23.734 --> 07:26.237
Được rồi, tuyệt. Ana sẽ lo vụ này.

07:26.863 --> 07:28.156
Cô định làm gì tôi?

07:28.656 --> 07:30.700
Định đổ sáp nóng lên núm vú tôi à?

07:31.367 --> 07:32.743
Không, đồ bệnh hoạn.

07:33.703 --> 07:34.996
Bàn phím này bẩn quá.

07:35.079 --> 07:36.998
Định triệt lông mông tôi à?

07:37.081 --> 07:39.834
- Tôi không làm gì với sáp cả.
- Cô định làm gì?

07:39.917 --> 07:42.378
Cho tôi biết mọi thứ anh biết về Leo.

07:50.553 --> 07:51.554
Ngốc quá!

07:52.472 --> 07:54.891
Em chưa bao giờ sợ đến vậy đâu đó.

07:54.974 --> 07:57.727
Nhưng em yêu,
anh sẽ không làm hại em đâu mà.

07:57.810 --> 07:59.103
Nghe này.

07:59.187 --> 08:02.773
Tất cả chỉ là chút hồi hộp
trước đám cưới thôi.

08:03.274 --> 08:06.444
Cảm giác bồn chồn, cảm giác sợ hãi,

08:06.527 --> 08:08.321
em cần hoàn toàn lờ chúng đi.

08:08.404 --> 08:10.865
Đó là cuộc đời cũ đang cố
ngăn em biến chuyển

08:10.948 --> 08:12.950
và hạnh phúc.

08:13.451 --> 08:15.995
Nghe hợp lý đấy
vì đúng là em cảm thấy thế.

08:16.078 --> 08:19.248
Kiểu như cảm giác nôn nao ấy.

08:19.332 --> 08:20.583
Hơi bất ổn.

08:20.666 --> 08:24.086
Nghe thật ngớ ngẩn, cơ mà…
Phải, em sẽ lờ nó đi.

08:24.837 --> 08:25.838
Caro!

08:26.339 --> 08:27.673
Đến thử váy đi.

08:27.757 --> 08:29.258
Tôi đến đây, Mili!

08:29.759 --> 08:30.593
Cấm gian lận đấy.

08:30.676 --> 08:33.763
Đừng có nhìn, đen đủi lắm.

08:34.847 --> 08:36.015
Anh biết rồi, người đẹp.

08:49.070 --> 08:50.154
Đồ lừa đảo!

08:52.240 --> 08:54.116
Cô làm gì ở đây, đồ óc heo?

08:54.200 --> 08:56.536
Đầu tôi giống heo, còn anh thì sao?

08:56.619 --> 08:58.454
Anh trông như kẻ tâm thần, Leo ạ.

08:58.538 --> 09:00.373
Hay tôi nên gọi là Chill-aver?

09:00.456 --> 09:03.042
Hay ông già đã đóng cửa
câu lạc bộ của Caro?

09:03.125 --> 09:06.170
Hay kẻ đã thuê đám diễn viên hài
lăng mạ cô ấy?

09:06.254 --> 09:08.881
Anh là kẻ mạo danh, cưng ạ.

09:08.965 --> 09:13.219
Toàn những lời nhảm nhí.

09:13.719 --> 09:15.846
Tôi có thể kiện cô tội phỉ báng đấy.

09:15.930 --> 09:18.849
Tôi đã đến nhà em trai anh.
Hắn kể hết với tôi rồi.

09:18.933 --> 09:20.893
Tôi biết anh đã giết người và anh là

09:21.811 --> 09:22.728
một tên khốn!

09:23.896 --> 09:26.399
- Tôi có mọi thứ ở đây rồi.
- Vậy à?

09:26.482 --> 09:28.150
Không.

09:28.234 --> 09:30.486
Em trai tôi mới là kẻ giết người.

09:30.570 --> 09:34.365
Ramiro bị tâm thần nặng.

09:34.448 --> 09:36.909
Cô thấy ổ chuột của nó rồi đúng không?

09:36.993 --> 09:39.620
Thực ra, có lần nó đã đùa

09:39.704 --> 09:42.832
về việc suýt làm tình
với một con chó. Tatín.

09:43.666 --> 09:45.209
Mọi thứ cô có đều là giả.

09:45.293 --> 09:47.628
Gì cơ? Anh nghĩ tôi sẽ tin sái cổ chắc?

09:47.712 --> 09:49.797
Ừ, cô sẽ tin sái cổ đấy.
