WEBVTT

00:19.978 --> 00:22.355
ขอโทษนะ คุณเป็นใครเนี่ย

00:22.439 --> 00:24.441
ลิชาลำไส้อักเสบ นี่คือลีโอ

00:24.524 --> 00:27.235
ฉันไม่เคยเจอใครไม่น่าไว้ใจเท่าหมอนี่

00:27.318 --> 00:29.362
เขาบอกเหมือนกันว่าเธอต้องพูดแบบนั้น

00:29.446 --> 00:31.948
พรุ่งนี้ เวลาหกโมงเช้า ฉันจะอยู่ที่นี่

00:32.032 --> 00:34.284
ดีใจจังที่เจอคุณในเทศกาลเต้นรำอัลคาไลน์

00:34.367 --> 00:36.244
เราจำเป็นต้องปิดคลับ แม่คนสวย

00:36.327 --> 00:38.580
ถึงคุณจะทุกข์ เราก็จะแต่งงานกัน แม่คนสวย

00:39.205 --> 00:41.207
นี่เชชี ผู้ช่วยคนใหม่ของฉัน

00:41.291 --> 00:44.711
กิโยตีน มันเป็นการโรสต์แบบมีไดนามิก

00:47.756 --> 00:49.799
หัวเราะอะไรยะ ไอ้โรคจิต

00:51.426 --> 00:57.015
(กาโรลีนา ดีว่าตัวแม่)

01:01.227 --> 01:02.353
ที่รัก

01:02.854 --> 01:04.773
ที่รัก บัตรเชิญที่พวกนั้นพิมพ์มันผิด

01:04.856 --> 01:07.984
อะไรมันจะโง่เบอร์นั้น คนเรานี่มันโง่สิ้นดี

01:09.194 --> 01:11.154
ก็ไม่นี่ นี่มันเพอร์เฟกต์แล้ว

01:11.738 --> 01:14.741
- ไม่ เขาพิมพ์นามสกุลฉันผิด
- ไม่ นี่เพอร์เฟกต์แล้ว

01:14.824 --> 01:18.328
"ขอเชิญคุณมาร่วมงานแต่ง
ของลีโอและกาโร ปาปันเดรีย"

01:18.411 --> 01:20.121
ใช่ แต่ฉันปาร์เดียโก กาโร ปาร์เดียโก

01:20.205 --> 01:21.956
ไม่ คุณไม่ใช่กาโร ปาร์เดียโกแล้ว

01:22.040 --> 01:24.084
พอเราแต่งงานกัน คุณจะเป็นปาปันเดรีย

01:24.167 --> 01:25.210
ปาปันเดรียอะไรอ่ะ

01:26.044 --> 01:27.295
นามสกุลผมไง ยัยบ๊อง

01:27.378 --> 01:31.257
ลีโอ มิเรียม ปาปันเดรีย
เดี๋ยวมันจะเป็นนามสกุลคุณ

01:32.092 --> 01:32.967
โอเค

01:33.051 --> 01:34.469
กาโร ปาปันเดรีย

01:34.552 --> 01:37.180
แต่มันก็ยังแปลกอยู่ดี เพราะชื่อฉันเล็กจิ๋วเดียว

01:37.972 --> 01:39.224
มิเรียมเหรอ

01:40.475 --> 01:45.188
และกับเด็กๆ เนี่ย
มันจะมีจุดหนึ่งที่เราต้องตบหน้าเขาให้แรงๆ

01:45.271 --> 01:47.524
เขาจะได้ไม่จิตวิปลาส

01:47.607 --> 01:50.568
แต่จะกอดแทนก็ได้มั้ง ฉันก็ไม่รู้หรอก

01:51.319 --> 01:53.613
ทำไมพวกคุณถึงว่ากาโรซะเลวร้ายแบบนั้น

01:53.696 --> 01:54.948
พูดอะไรของคุณน่ะ

01:55.782 --> 01:58.743
- มีคนจ้างให้เราพูดแบบนั้น
- แล้วใครเป็นคนจ้างล่ะวะ

01:58.827 --> 02:00.370
นี่ถามฉันงั้นเหรอ

02:00.453 --> 02:02.413
เที่ยงนี้ฉันกินอะไร ฉันยังจำไม่ได้เลย

02:02.497 --> 02:03.456
หมอนี่ไหม

02:04.207 --> 02:06.709
ผมเปิดเผยที่มาของรายได้ไม่ได้หรอก

02:06.793 --> 02:07.710
เขานั่นแหละ

02:07.794 --> 02:09.671
- แล้วมีหลักฐานไหม
- ไม่มีหลักฐาน

02:09.754 --> 02:11.172
เขาจ่ายเงินสด ยัดให้ใต้โต๊ะ

02:12.090 --> 02:14.050
เล่ารายละเอียดทั้งหมดมาเดี๋ยวนี้

02:14.134 --> 02:18.138
ฉันดีใจและภูมิใจมากๆ เลย
ที่ได้อยู่ที่นี่ในช่วงเวลานี้

02:18.221 --> 02:19.472
เพื่อจัดงานทั้งหมดให้

02:19.556 --> 02:22.642
การจัดงานที่ปาตาโกเนียน่ะ
ฉันว่าเป็นไอเดียที่เริ่ดมาก

02:22.725 --> 02:25.311
ค่ะ มิลลี่ การที่คุณจัดงานให้มันมีความหมายมาก

02:25.395 --> 02:27.814
เพราะทุกงานสำคัญของบ้านฉัน
คุณเป็นคนจัดหมดเลย

02:27.897 --> 02:30.358
และนี่ก็เป็นงานที่สำคัญที่สุดในชีวิตฉัน

02:30.441 --> 02:34.154
พ่อคุณจะมาเมื่อไหร่คะ
เขาต้องอยากเจอเจ้าหญิงของเขาแน่

02:34.237 --> 02:36.197
ฉันโทรตามเขาเลยแล้วกัน ดีไหม

02:36.281 --> 02:37.282
ไม่ดีหรอก

02:38.616 --> 02:41.661
เขาไม่ต้องให้พ่อช่วยตัดสินใจ
ผมอยู่ตรงนี้เพื่อการณ์นี้

02:41.744 --> 02:43.746
ค่ะ สำหรับงานนี้เนี่ย

02:43.830 --> 02:46.124
ฉันไม่อยากให้ครอบครัวกับเพื่อนๆ เข้ามายุ่ง

02:46.207 --> 02:48.751
แต่นี่มันเป็นงานสำหรับครอบครัวและเพื่อนๆ นะ

02:48.835 --> 02:50.503
ฉันทะเลาะกับเพื่อนๆ น่ะ

02:52.088 --> 02:53.715
คืองี้ พ่อคุณเป็นคนจ้างฉัน

02:53.798 --> 02:56.176
ผมไม่สนใจเงินของพ่อกาโรหรอก

02:56.259 --> 02:58.845
ใช่ แต่ว่างานนี้พ่อฉันเป็นคนออกเงินให้

02:58.928 --> 03:01.014
แต่ว่านะ ผมไม่ได้สนใจเงินเขา

03:01.514 --> 03:05.059
โทษที นี่ กาโร
ถ้าเรื่องนี้มันสร้างความตึงเครียดมากนักล่ะก็

03:05.143 --> 03:08.229
เรายกเลิกงานแต่งแล้วเลิกกันเลยป่ะ
แล้วคุณก็ไปแต่งกับพ่อคุณโน่น

03:08.313 --> 03:09.731
ไม่ ลีโอ ขอร้องล่ะ

03:09.814 --> 03:11.816
นะๆ ขอล่ะ คือ…

03:12.400 --> 03:13.693
โอเค งั้นก็ต่อ

03:14.319 --> 03:18.031
คืองี้นะ มิลากรอส ผมไม่ชอบพาเลตสี
ที่คุณเลือกเลยสักนิด

03:18.114 --> 03:21.117
กาโรเป็นคนเลือกพาเลตสี อานาเป็นคนส่งให้ฉัน

03:24.204 --> 03:26.080
ขอโทษที ผมทำแก้วหล่น

03:27.749 --> 03:30.627
ยัยนั่นน่ะทำให้พวกเราเจ็บปวดโคตรๆ

03:31.336 --> 03:33.755
เอาโทนสีที่มันคลาสสิกกว่านี้เถอะ

03:36.132 --> 03:37.926
พูดตรงๆ นะ ผมขอไม่พูดถึงดีกว่า

03:38.009 --> 03:39.719
มันเจ็บปวดมากน่ะ

03:39.802 --> 03:41.596
ไม่อยากเชื่อเลยว่ากาโรจะไล่คุณออก

03:41.679 --> 03:43.848
เรื่องที่เกิดขึ้นมันน่าเศร้ามากครับ

03:43.932 --> 03:46.684
มันเศร้าจนทำให้พูดไม่ออกเลย

03:46.768 --> 03:49.229
ยัยนั่นไล่เราไปตายด้วย ซาบาโด

03:49.312 --> 03:50.730
เราทำอะไรผิดก็ไม่รู้

03:50.813 --> 03:51.940
พวกคุณไม่ได้ทำผิดเลย

03:52.023 --> 03:53.900
ไอ้หนูโสโครกลีโอนั่นต่างหาก

03:53.983 --> 03:55.610
มันล้างสมองกาโร

03:55.693 --> 03:58.571
เหมือนพวกลัทธิอ่ะ ต่างกันแค่มันมีคนเดียว

03:58.655 --> 04:02.158
บ่อยครั้งเวลาที่คนเราเข้าสู่ความสัมพันธ์เนี่ย

04:02.242 --> 04:06.412
สัญญาณของการควบคุมบงการ
ก็จะชัดเจนขึ้นมาทันที

04:06.496 --> 04:08.289
พูดให้เหมือนคนปกติเถอะ ซาบาโด

04:08.373 --> 04:11.751
จะความสัมพันธ์แบบไหน
ก็เป็นความสัมพันธ์เชิงอำนาจ

04:11.834 --> 04:13.878
ลีโอไม่ได้อยากจะแต่งงานกับเขา

04:13.962 --> 04:15.380
ลีโออยากจะฆ่าเขาต่างหาก

04:15.463 --> 04:16.339
หา!

04:18.299 --> 04:20.677
- เธอทำช่องหญิงจอมเพี้ยน
- ใช่ ฉันมาเลน่า

04:20.760 --> 04:22.470
เรารู้จักกันมา 15 ปีแล้ว

04:22.553 --> 04:24.389
ใช่ ฉันอินกับคลิปของเธอมากๆ

04:24.472 --> 04:26.933
แต่ฉันรู้สึกว่าเธอไม่ค่อยพูดเรื่องประจำเดือน

04:27.016 --> 04:29.102
เพราะตอนนี้มันก็ยังเป็นเรื่องต้องห้าม

04:29.185 --> 04:31.312
จ้า ก็ได้ เธอพูดถูก

04:31.396 --> 04:33.398
- เราเซลฟี่กันได้ไหม
- ได้สิ

04:33.481 --> 04:34.315
อุ๊ย แป๊บนะ

04:34.399 --> 04:37.151
ฉันต้องไปขออนุญาตคู่หมั้นก่อน มือถือฉันอยู่กับเขา

04:37.735 --> 04:41.823
- ไงนะ
- เขาให้ฉันใช้มือถือวันละสามนาที

04:42.615 --> 04:45.910
ที่เธอพูดน่ะมันร้ายแรงมากนะ หมอนั่นโรคจิตชัดๆ

04:45.994 --> 04:48.830
ที่เธอพูดแบบนั้น
ก็เพราะเธอเป็นเฟมินิต์และเกลียดผู้ชาย

04:49.747 --> 04:51.666
ก็ใช่ แต่ถึงอย่างนั้นนะ

04:51.749 --> 04:53.209
เธอเป็นผู้หญิงที่พึ่งพาตัวเองได้

04:53.293 --> 04:55.545
ถึงแม้ว่าพ่อเธอจะออกให้หมด

04:55.628 --> 04:58.089
เธอเป็นผู้หญิงที่เปลี่ยนชีวิตให้คนมากมาย

04:58.172 --> 05:00.925
เธอสร้างภาพไหม ใช่ เธอตื้นเขินไหม ใช่

05:01.009 --> 05:02.510
แต่เธอก็สร้างสรรค์สิ่งใหม่

05:02.593 --> 05:05.346
- คลับเอย เครื่องดื่มเอย
- เบบี้จีซัสเป็นไอเดียฉัน

05:05.430 --> 05:09.017
ใช่เลย งั้นทำไมเธอต้องขออนุญาตผู้ชายใช้มือถือ

05:09.767 --> 05:12.478
กาโร คนรวยไม่จำเป็นต้องขออนุญาตใคร

05:15.606 --> 05:19.819
ผมอยากได้โปเมนเชลโล่
ลิมอนเชลโล่ แล้วก็เชมเปญมะนาว

05:19.902 --> 05:21.571
แน่นอนว่าไม่ผสมแอลกอฮอล์

05:21.654 --> 05:24.907
โอเค งั้นก็คือน้ำส้ม โซดามะนาวกับไอศกรีม

05:24.991 --> 05:26.492
จะเรียกยังไงก็เชิญ

05:27.493 --> 05:28.828
ลีโอ ฉันขอมือถือหน่อย

05:28.911 --> 05:31.205
วันนี้คุณใช้ไปครบสามนาทีแล้วนี่

05:31.289 --> 05:35.335
คุณอยากเป็นคนแบบที่ให้อัลกอริธึม
ตัดสินใจแทนทุกอย่างหรือไง

05:35.918 --> 05:38.004
ไม่ ฉันอยากตัดสินใจเอง แหงล่ะ

05:38.087 --> 05:40.381
ออกไปสูดอากาศข้างนอกเถอะไป กาโร

05:42.925 --> 05:43.926
กาโร

05:47.013 --> 05:48.306
ผมรักคุณมากนะ

05:49.599 --> 05:50.600
โอเค

06:23.716 --> 06:27.553
ไอ้ที่ว่า "ฆ่า" เนี่ย
ความหมายตรงตัวหรือเปรียบเปรยครับ

06:27.637 --> 06:30.306
เพราะความตายมันก็อาจเป็นสัญญะได้

06:30.390 --> 06:33.267
"ฆ่า" แบบว่า "ฆ่า" อ่ะ ซาบาโด
เอาแต่อ้อมค้อมอยู่ได้

06:33.351 --> 06:34.435
แต่เธอรู้ได้ไงกัน

06:34.519 --> 06:36.229
ฉันว่าเขารักกาโรจริงๆ นะ อานา

06:36.312 --> 06:38.815
ไม่ พวกคุณไม่รู้เหตุการณ์ที่โชว์ตลก

06:38.898 --> 06:39.857
เขาจ้างพวกนั้น

06:39.941 --> 06:42.110
ขอโทษนะ แต่เรามีหลักฐานหรือเปล่า

06:42.193 --> 06:43.945
ฉันมีคำสารภาพของเฟลิกซ์

06:44.028 --> 06:45.363
แต่ฉันต้องการหลักฐานเพิ่ม

06:45.446 --> 06:46.572
ถึงเวลางัดไอ้นั่นออกมา

06:46.656 --> 06:48.699
ซาบาโด อย่าลามกสิ!

06:48.783 --> 06:52.954
ผมหมายความว่าพวกคุณยังขาดเบาะแสชิ้นนี้ไป

06:53.955 --> 06:54.914
เมื่อวันก่อน

06:55.498 --> 06:59.377
มีเด็กหนุ่มสุขอนามัยแย่พยายามจะให้นี่กับกาโร

07:00.670 --> 07:01.671
ดูนะ

07:05.007 --> 07:06.634
มีเขียนที่อยู่ไว้

07:07.301 --> 07:08.177
พาไปได้ไหม

07:08.970 --> 07:10.304
ไม่ ไม่ได้ครับ

07:10.388 --> 07:11.681
ผมทำงานอยู่

07:11.764 --> 07:13.641
วันนี้ผมต้องไปสนามบิน

07:13.724 --> 07:17.520
ฉันก็อยากไปนะ อานา
แต่เรื่องนี้มันทำฉันกลัวมากเลย

07:17.603 --> 07:20.106
ฉันขอกลับบ้านดีกว่า โชคดีนะ

07:20.189 --> 07:23.192
อืม ฉันนัดชิก้าไว้ โทษที

07:23.734 --> 07:26.237
โอเค เยี่ยมเลย งั้นอานาจัดการเอง

07:26.863 --> 07:28.156
จะทำอะไรผม

07:28.656 --> 07:30.700
จะเอาแว็กซ์ร้อนมาราดหัวนมผมเหรอ

07:31.367 --> 07:32.743
ไม่ย่ะ ไอ้โรคจิต

07:33.703 --> 07:34.996
คีย์บอร์ดแกโสโครกเป็นบ้า

07:35.079 --> 07:36.998
งั้นจะแว็กซ์ตูดผมหรือเปล่า

07:37.081 --> 07:39.834
- ไม่แว็กซ์อะไรทั้งนั้นแหละ
- งั้นคุณจะทำอะไรผม

07:39.917 --> 07:42.378
เล่าเรื่องลีโอมาให้ฉันฟังให้หมด

07:50.553 --> 07:51.554
ตาบ้า!

07:52.472 --> 07:54.891
ฉันไม่เคยเจออะไรที่น่ากลัวเบอร์นี้มาก่อนเลย

07:54.974 --> 07:57.727
โธ่ที่รัก ผมไม่มีทางทำร้ายคุณหรอก ขอล่ะ

07:57.810 --> 07:59.103
ฟังนะ

07:59.187 --> 08:02.773
ทั้งหมดนี้มันเป็นความประหม่าก่อนแต่งงานน่ะ

08:03.274 --> 08:06.444
ไอ้ที่แบบ… กระวนกระวาย รู้สึกกลัว

08:06.527 --> 08:08.321
แต่คุณต้องอย่าไปสนใจมัน

08:08.404 --> 08:10.865
ตัวตนเก่าของคุณกำลังขัดขวางคุณไม่ให้พัฒนา

08:10.948 --> 08:12.950
และไม่ให้คุณมีความสุข

08:13.451 --> 08:15.995
ก็จริงแฮะ เพราะฉันรู้สึกแบบนั้นเป๊ะๆ เลย

08:16.078 --> 08:19.248
แบบว่า… มีความกลัวอยู่ข้างในลึกๆ น่ะ

08:19.332 --> 08:20.583
เหมือนกำลังสติแตก

08:20.666 --> 08:24.086
มันติ๊งต๊อง แต่ก็… ใช่แล้วล่ะ ฉันจะไม่สนใจมัน

08:24.837 --> 08:25.838
กาโร!

08:26.339 --> 08:27.673
ขึ้นมาลองชุดหน่อย

08:27.757 --> 08:29.258
กำลังไปค่ะ มิลลี่

08:29.759 --> 08:30.593
ห้ามแอบดูล่ะ

08:30.676 --> 08:33.763
อย่าแม้แต่จะคิดเลยเชียวนะ มันจะทำให้โชคร้าย

08:34.847 --> 08:36.015
ได้เลย คนสวย

08:49.070 --> 08:50.154
ไอ้จอมปลอม!

08:52.240 --> 08:54.116
มาทำอะไรที่นี่วะ นังหน้าตูด

08:54.200 --> 08:56.536
หน้าฉันอาจเหมือนตูดก็จริง แต่แกล่ะ

08:56.619 --> 08:58.454
แกเหมือนพวกโรคจิตเลย ลีโอ

08:58.538 --> 09:00.373
หรือจะให้เรียกว่าชิล-เอเวอร์ดีล่ะ

09:00.456 --> 09:03.042
หรือจะเป็นไอ้แก่ที่มาปิดคลับของกาโร

09:03.125 --> 09:06.170
หรือคนที่จ้างให้พวกตลกสบประมาทเขา

09:06.254 --> 09:08.881
แกมันหลอกลวง แม่คนสวย

09:08.965 --> 09:13.219
ที่เธอพูดน่ะมีแต่เรื่องไร้สาระทั้งนั้น

09:13.719 --> 09:15.846
รู้ใช่ไหมว่าฉันฟ้องหมิ่นประมาทเธอได้

09:15.930 --> 09:18.849
ฉันไปบ้านเน่าๆ ของน้องชายแกมา
เขาบอกฉันหมดแล้ว

09:18.933 --> 09:20.893
ฉันรู้ว่าแกฆ่าคน และแกก็เป็น…

09:21.811 --> 09:22.728
ไอ้เหี้ยตัวพ่อ!

09:23.896 --> 09:26.399
- ฉันมีหลักฐานทุกอย่างในนี้
- อ้อเหรอ

09:26.482 --> 09:28.150
ไม่ๆ

09:28.234 --> 09:30.486
น้องชายฉันมันเป็นฆาตกร

09:30.570 --> 09:34.365
รามิโร่น่ะมันป่วยจิตเกินเยียวยา

09:34.448 --> 09:36.909
ก็เห็นแล้วนี่ว่าบ้านมันโสโครกแค่ไหน ใช่ไหม

09:36.993 --> 09:39.620
อันที่จริง มันเคยเล่นมุกขำๆ

09:39.704 --> 09:42.832
ด้วยการทำท่าจะอึ๊บหมา เจ้าตาตีน

09:43.666 --> 09:45.209
หลักฐานของเธอมันปลอมทั้งนั้น

09:45.293 --> 09:47.628
อะไร คิดว่าฉันจะตกหลุมพรางแกหรือไง

09:47.712 --> 09:49.797
เออ แกตกแน่นอน
