WEBVTT

00:00:16.599 --> 00:00:17.976 align:center
Tôi đang ở đâu đây?

00:00:18.059 --> 00:00:20.937 align:center
Piba, Lila, các cậu ơi.

00:00:21.896 --> 00:00:23.231 align:center
Các người là ai?

00:00:23.815 --> 00:00:25.650 align:center
Tôi là Caro Pardíaco.

00:00:25.734 --> 00:00:28.820 align:center
Không hiểu các người nói gì.
Các người nói gì vậy?

00:00:28.903 --> 00:00:30.030 align:center
Tôi là Caro.

00:00:31.489 --> 00:00:34.617 align:center
Hình dung trải nghiệm đáng sợ của tôi đi.

00:00:34.701 --> 00:00:37.829 align:center
Ý tôi là, tỉnh dậy ở nơi này,
một đống Caro nhìn tôi.

00:00:37.912 --> 00:00:40.248 align:center
Kiểu như ác mộng ấy.

00:00:40.331 --> 00:00:41.332 align:center
Vâng, tệ thật.

00:00:41.416 --> 00:00:43.334 align:center
Tôi từng tỉnh dậy như thế,
nửa tỉnh nửa mê,

00:00:43.418 --> 00:00:45.336 align:center
với một đống khuôn mặt nhìn tôi chằm chằm.

00:00:45.420 --> 00:00:48.757 align:center
- Một đống Miguel?
- Không, mặt Caro cơ.

00:00:48.840 --> 00:00:51.634 align:center
- Một đống Caro? Oa.
- Tôi trong giấc mơ mọi người. Nói quá.

00:00:52.552 --> 00:00:55.430 align:center
Caro, cô sắp bước sang tuổi 30.
Sự kiện hết sức đặc biệt đấy.

00:00:55.513 --> 00:00:58.933 align:center
Và bọn tôi muốn tạo bất ngờ cho cô
bằng cách nhờ Betu giúp lên thực đơn.

00:00:59.017 --> 00:01:01.770 align:center
Đúng. Cô ấy bắt đầu rồi.
Tôi đã bàn với người tổ chức tiệc,

00:01:01.853 --> 00:01:04.022 align:center
và cô ấy hỏi tôi về vị bánh macaron.

00:01:04.105 --> 00:01:05.523 align:center
- Matcha?
- Có.

00:01:05.607 --> 00:01:07.317 align:center
- Chanh.
- Chanh thì tôi không chắc.

00:01:07.400 --> 00:01:08.693 align:center
- Dâu tây?
- Đúng rồi!

00:01:08.777 --> 00:01:10.862 align:center
Dâu tây, phải. Cà phê sữa thì sao?

00:01:10.945 --> 00:01:13.406 align:center
Tuyệt, thích lắm,
nhưng có vị cà phê khác không?

00:01:13.490 --> 00:01:15.158 align:center
Ta có thể thử caramel macchiato.

00:01:15.241 --> 00:01:16.910 align:center
Ừ, caramel macchiato! Tôi thích lắm!

00:01:16.993 --> 00:01:20.872 align:center
Không biết cô có muốn
món empanada bò chiên mỡ lợn không?

00:01:20.955 --> 00:01:21.956 align:center
- Ngon đấy.
- Được rồi.

00:01:22.040 --> 00:01:23.917 align:center
Vài cái bánh nhỏ, chờ mọi người đến.

00:01:24.000 --> 00:01:25.502 align:center
Xem hương vị thế nào.

00:01:25.585 --> 00:01:27.545 align:center
Được rồi, đi vào, không đi ra.

00:01:28.671 --> 00:01:30.715 align:center
Xin lỗi. Cô đến đây với một người.

00:01:30.799 --> 00:01:32.801 align:center
Một người rất đẹp trai không thể ngó lơ…

00:01:32.884 --> 00:01:36.179 align:center
- Được rồi.
- Anh ấy rất quan trọng đối với tôi.

00:01:36.262 --> 00:01:39.307 align:center
- Mời bạn ấy nói vài lời được không?
- Anh ấy là ai?

00:01:39.390 --> 00:01:41.309 align:center
Anh ấy không trong giới. Đừng làm phiền.

00:01:41.392 --> 00:01:42.352 align:center
Được rồi.

00:01:42.435 --> 00:01:44.062 align:center
Tốt. Dễ thương lắm.

00:01:44.145 --> 00:01:45.522 align:center
- Khá lắm, Caro.
- Nói quá.

00:01:45.605 --> 00:01:47.398 align:center
- Cậu ta rụt rè quá.
- Đáng yêu nhỉ?

00:01:47.482 --> 00:01:49.359 align:center
- Trông như DiCaprio nhỉ?
- Ừ.

00:01:49.442 --> 00:01:51.194 align:center
Trông cũng giống sao K-pop.

00:01:51.277 --> 00:01:53.446 align:center
- Chào mừng.
- Chào. Khỏe chứ?

00:01:53.530 --> 00:01:55.573 align:center
Xin lỗi, bọn tôi thấy anh tới cùng Caro.

00:01:55.657 --> 00:01:58.326 align:center
Hai người là một cặp à? Hẹn hò à?
Trông xứng đôi lắm.

00:01:58.409 --> 00:02:00.078 align:center
Không, bọn tôi là bạn thôi.

00:02:01.496 --> 00:02:03.581 align:center
- Được rồi.
- Gắt ghê.

00:02:03.665 --> 00:02:04.958 align:center
- Tàn nhẫn quá.
- Được rồi.

00:02:07.961 --> 00:02:09.963 align:center
- Được rồi.
- Giờ nghỉ quảng cáo.

00:02:14.467 --> 00:02:20.056 align:center
CARO TUYỆT PHẨM

00:02:20.140 --> 00:02:21.266 align:center
<i>Khuôn mặt Caro.</i>

00:02:21.349 --> 00:02:23.059 align:center
Caro, Sábado đến rồi.

00:02:23.143 --> 00:02:25.687 align:center
Ta phải họp với một bên phục vụ tiệc khác.

00:02:25.770 --> 00:02:29.023 align:center
Tôi vừa bàn với Leo.
Ta sẽ cân nhắc lựa chọn lành mạnh hơn.

00:02:29.107 --> 00:02:31.317 align:center
Anh không muốn xen vào kế hoạch của em.

00:02:31.401 --> 00:02:32.694 align:center
Đừng lo. Không đâu.

00:02:32.777 --> 00:02:34.529 align:center
- Caro, chụp hình nào.
- Chờ đã.

00:02:37.782 --> 00:02:38.992 align:center
Một mắt anh có màu nâu.

00:02:42.162 --> 00:02:44.080 align:center
Cô nói vậy là phân biệt chủng tộc đấy.

00:02:44.164 --> 00:02:46.249 align:center
Anh đeo kính áp tròng có màu à?

00:02:53.256 --> 00:02:56.551 align:center
Anh không em mất mặt
nên không nói điều này trước mặt Betular,

00:02:56.634 --> 00:02:59.971 align:center
nhưng ăn thịt một con vật
chiên trong mỡ của con khác

00:03:00.054 --> 00:03:01.806 align:center
thật suy đồi đối với anh.

00:03:01.890 --> 00:03:07.061 align:center
Kiểu như, em đâu có liếm mông hay bi
của con chó con mèo nào đi ngang qua.

00:03:07.145 --> 00:03:09.314 align:center
Phải, em chưa hề nghĩ theo cách đó.

00:03:09.814 --> 00:03:13.276 align:center
Vậy nên anh đưa em tới đây
để thưởng thức món ngon này.

00:03:13.943 --> 00:03:15.528 align:center
Shawarma rong biển.

00:03:16.279 --> 00:03:19.240 align:center
Là món shawarma cuộn rong biển.
Nó hơi nhớt.

00:03:20.950 --> 00:03:22.035 align:center
Thử đi nào.

00:03:31.252 --> 00:03:34.839 align:center
Cũng hơi sốc,
nhưng lành mạnh và nguyên bản.

00:03:34.923 --> 00:03:38.801 align:center
Về ngoại hình và kết cấu, nó là
một trong những thứ tệ nhất tôi từng thấy.

00:03:38.885 --> 00:03:42.263 align:center
Không hề ngon mắt,
nhưng thực sự rất ngon mồm.

00:03:42.347 --> 00:03:44.557 align:center
Gái à, cậu bốc mùi như cảng biển ấy.

00:03:44.641 --> 00:03:47.268 align:center
Với số người quan trọng
đến dự tiệc của cậu,

00:03:47.352 --> 00:03:49.520 align:center
cậu không thể mời họ
rong biển nhớt kinh tởm.

00:03:49.604 --> 00:03:51.147 align:center
Họ sẽ tế sống cậu trên mạng đấy.

00:03:51.231 --> 00:03:54.484 align:center
Người lành mạnh ăn đồ lành mạnh.
Leo cũng nói vậy.

00:03:54.567 --> 00:03:56.069 align:center
Leo có lành mạnh đâu.

00:03:56.152 --> 00:03:59.155 align:center
- Gã rõ là độc hại.
- Anh ấy cũng bảo cô sẽ nói thế.

00:03:59.239 --> 00:04:02.784 align:center
Gã có bảo mắt gã vốn không xanh không?
Xài kính áp tròng đấy.

00:04:02.867 --> 00:04:04.452 align:center
Cô chẳng biết gì về gã.

00:04:04.535 --> 00:04:07.247 align:center
Đúng vậy.
Tụi mình không biết gì, Lila nhỉ?

00:04:08.331 --> 00:04:10.541 align:center
Piba nói đúng. Ta không biết gì về anh ta.

00:04:10.625 --> 00:04:13.962 align:center
Không biết anh ta học trường nào,
thích hè hay đông.

00:04:14.045 --> 00:04:15.380 align:center
Ta chẳng biết gì, Caro ạ.

00:04:15.463 --> 00:04:18.132 align:center
Các cậu đang âm mưu chống lại tớ.
Anh ấy cũng nói vậy đấy.

00:04:18.216 --> 00:04:21.427 align:center
Các cậu tức vì tớ đang yêu chứ gì?
Vì tớ yêu say đắm?

00:04:25.473 --> 00:04:26.683 align:center
Đó? Dấu hiệu cảnh báo nữa.

00:04:27.934 --> 00:04:29.394 align:center
Tớ chưa từng thấy Caro thế này.

00:04:29.978 --> 00:04:32.522 align:center
Mê đắm. Trông cậu ấy thật xinh đẹp.

00:04:32.605 --> 00:04:34.482 align:center
Phải. Ta thật tệ với cậu ấy.

00:04:35.358 --> 00:04:36.609 align:center
Ủng hộ cô ấy nhé?

00:04:37.402 --> 00:04:41.239 align:center
Leo, phải, em đúng là bánh bèo
khi gọi anh không báo trước, cơ mà

00:04:42.156 --> 00:04:43.783 align:center
em cần gặp anh.

00:05:04.220 --> 00:05:06.222 align:center
Mẹ ơi, mất mạng rồi.

00:05:06.306 --> 00:05:09.225 align:center
Rồi đột nhiên, đười ươi
bắt đầu vuốt ve mông anh,

00:05:09.309 --> 00:05:13.521 align:center
và anh nói luôn: "Ê, mày tự tin quá đấy!"

00:05:13.604 --> 00:05:15.315 align:center
"Tao đang cứu mày đấy. Đừng quá đà."

00:05:15.398 --> 00:05:18.192 align:center
"Tao chỉ là nhân viên cứu hộ thôi."

00:05:18.901 --> 00:05:22.030 align:center
Đó là điều hài hước nhất em từng nghe.

00:05:22.113 --> 00:05:25.700 align:center
- Đúng vậy.
- Sao anh đeo kính áp tròng có màu?

00:05:35.084 --> 00:05:36.294 align:center
Hiểu lầm thôi.

00:05:38.004 --> 00:05:39.881 align:center
Hồi nhỏ anh thường hay rầu rĩ.

00:05:41.299 --> 00:05:42.550 align:center
Anh không có gia đình.

00:05:43.051 --> 00:05:46.637 align:center
Và anh sợ nỗi buồn đó
sẽ hiện lên trong mắt anh.

00:05:49.599 --> 00:05:51.142 align:center
Em xin lỗi.

00:05:51.225 --> 00:05:53.061 align:center
Chúng làm em nghĩ đến điều tệ nhất.

00:05:53.144 --> 00:05:55.104 align:center
Em không biết rằng anh không có gia đình.

00:05:55.188 --> 00:05:56.439 align:center
Đừng bận tâm.

00:05:57.315 --> 00:06:00.026 align:center
Một ngày, anh đi khám mắt

00:06:00.109 --> 00:06:04.238 align:center
và bảo họ đưa anh
cặp kính áp tròng nào họ đang sẵn có.

00:06:04.322 --> 00:06:06.407 align:center
Và họ đưa anh kính của Leo DiCaprio à?

00:06:06.908 --> 00:06:07.742 align:center
Của ai cơ?

00:06:08.659 --> 00:06:11.788 align:center
Xin lỗi, anh không xem TV
hay các loại màn hình khác.

00:06:13.706 --> 00:06:15.541 align:center
Nhưng anh là đạo diễn phim mà?

00:06:15.625 --> 00:06:20.421 align:center
Được rồi, không hỏi nữa và ăn thôi nào.

00:06:20.922 --> 00:06:23.716 align:center
Gà tây đậu phụ
với sữa ong chúa và gelatin.

00:06:23.800 --> 00:06:26.469 align:center
Oa! Trông ngon quá.

00:06:26.552 --> 00:06:28.805 align:center
Âm nhạc cũng rất tuyệt.

00:06:28.888 --> 00:06:29.889 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:06:29.972 --> 00:06:32.266 align:center
Đó là tác phẩm nghệ thuật của anh,

00:06:32.350 --> 00:06:34.185 align:center
được tạo ra bằng AI.

00:06:43.903 --> 00:06:47.323 align:center
Nhưng trở lại câu hỏi nào.
Anh muốn hỏi em một câu.

00:06:47.407 --> 00:06:48.324 align:center
Nói đi.

00:06:49.450 --> 00:06:52.578 align:center
Cảm giác thế nào
khi bước sang tuổi 30… thế này,

00:06:53.121 --> 00:06:53.955 align:center
vẫn độc thân ấy?

00:06:54.664 --> 00:06:56.916 align:center
Anh muốn hỏi điều gì à? Giả sử thôi.

00:06:57.667 --> 00:06:58.543 align:center
Có đấy.

00:06:59.043 --> 00:07:00.044 align:center
Nói đi.

00:07:03.923 --> 00:07:05.591 align:center
Ta nên tìm bạn trai cho em.

00:07:07.343 --> 00:07:11.139 align:center
Có một ứng dụng
để những người như em tìm bạn đời.

00:07:12.390 --> 00:07:13.307 align:center
Hay quá.

00:07:13.391 --> 00:07:15.685 align:center
Tên nó là Săn Tiền.

00:07:15.768 --> 00:07:19.105 align:center
Và anh đã tự ý tạo một hồ sơ cho em.

00:07:19.188 --> 00:07:22.733 align:center
Nó dành cho những người
có năng lực tài chính như chúng ta.

00:07:24.569 --> 00:07:25.987 align:center
Thử món gà tây nhé?

00:07:34.495 --> 00:07:36.831 align:center
Carolina, những gì tôi sắp nói với cô

00:07:36.914 --> 00:07:38.499 align:center
xưa như Trái Đất rồi.

00:07:39.000 --> 00:07:41.252 align:center
Nhưng không vì thế mà kém phần đúng đắn.

00:07:42.128 --> 00:07:46.340 align:center
Khi một cánh cửa khép lại,
một cánh cửa sổ sẽ mở ra.

00:08:10.823 --> 00:08:12.700 align:center
Xem có tin nhắn nào không.

00:08:14.035 --> 00:08:15.578 align:center
Cảm ơn, Leo García!

00:08:15.661 --> 00:08:17.288 align:center
- Gì cơ?
- Không có gì. Tôi có hẹn.

00:08:17.371 --> 00:08:21.459 align:center
Carolina!

00:09:53.759 --> 00:09:58.764 align:center
Biên dịch: Chung Pham
ì. Tôi có hẹn.

