WEBVTT

00:11.094 --> 00:14.180
Xin lỗi, vậy là suốt thời gian qua
anh đã chịch choạc

00:14.264 --> 00:16.182
mà không nói với bọn em sao?

00:17.183 --> 00:20.311
Suốt thời gian qua thì không hẳn.
Khoảng một năm thôi.

00:20.395 --> 00:21.479
Một năm?

00:21.563 --> 00:24.899
Chúa ơi. Anh làm tình ở đâu,
ở nhà linh mục của anh à?

00:24.983 --> 00:26.484
Anh sẽ không trả lời đâu.

00:26.568 --> 00:29.029
Không có ý gì đâu, mà trông anh như

00:29.112 --> 00:32.615
lâu lắm rồi chưa làm tình với ai ấy.

00:32.699 --> 00:33.867
"Không có ý gì"?

00:33.950 --> 00:36.953
Em muốn anh đi khắp nơi
trong tình trạng dựng đứng à?

00:37.037 --> 00:38.246
Eo ơi, không.

00:38.329 --> 00:42.500
Vung vẩy nó để người ta biết
anh có làm tình à? Không.

00:42.584 --> 00:45.837
Ý em là anh không phải kiểu người
thông nhau với một nhà thầu xây dựng.

00:45.920 --> 00:48.298
Được rồi. Em tốt bụng quá.

00:49.090 --> 00:51.009
Một năm. Một năm cuộc đời anh.

00:51.092 --> 00:52.218
SÂN BAY
QUẬN ESSEX

00:52.302 --> 00:54.596
- Hai anh quan hệ mở hay không?
- Ừ.

00:54.679 --> 00:57.223
- Vậy là mở.
- Đàn ông cứ vào cửa tự do thôi.

00:57.307 --> 00:58.641
Giờ thì thế. Ừ.

00:58.725 --> 01:00.101
Các anh khác mà.

01:00.185 --> 01:02.395
Không, chỉ là một mối quan hệ thôi.

01:04.898 --> 01:06.399
Khỉ thật.

01:07.192 --> 01:09.569
Là máy bay riêng đấy. Cái gì thế này?

01:09.652 --> 01:11.696
Ôi, để đó tôi… Được rồi.

01:13.448 --> 01:15.909
Ừ, em biết gần đây ta không đoàn kết lắm,

01:15.992 --> 01:19.954
mà hãy bỏ qua và tận hưởng
vì ta sắp đến Miami bằng máy bay riêng.

01:20.038 --> 01:21.998
- Chà.
- Sâm panh, thưa ngài?

01:22.082 --> 01:22.916
Cảm ơn.

01:22.999 --> 01:24.709
Cảm ơn. Chào.

01:25.877 --> 01:28.129
Anh cư xử
giống một người có hơi trai rồi đấy.

01:28.213 --> 01:30.715
Morgan, gì thế?
Đừng lôi đời sống tình dục của anh vào.

01:30.799 --> 01:32.050
Em không thể.

01:41.643 --> 01:43.186
Chúa ơi.

01:44.646 --> 01:49.275
SAI LẦM TAI HẠI

01:51.361 --> 01:52.987
Họ đây rồi.

01:53.071 --> 01:56.116
- Được rồi. Lại đây, các bạn của tôi.
- Cái quái gì thế, Morgan?

01:56.199 --> 01:59.536
Chuyến đi thế nào? Thoải mái chứ?

01:59.619 --> 02:00.453
Vâng.

02:00.537 --> 02:03.790
- Tài xế biết đường chứ?
- Có, bọn tôi ở trên máy bay rồi đây.

02:03.873 --> 02:04.707
Được rồi.

02:06.126 --> 02:07.127
Ngồi đi.

02:07.210 --> 02:09.087
Cảm ơn.

02:10.296 --> 02:14.926
Được rồi, bọn tôi đã tìm thấy hắn.
Một gã tay mơ. Sẽ sớm được xử lý ổn thỏa.

02:15.009 --> 02:18.972
Được rồi, mà đừng là "xử đẹp" đấy nhé.
Tức là chỉ lấy tiền thôi đấy.

02:25.186 --> 02:28.189
Xin lỗi, ông không định cho tôi biết
họ là ai à?

02:28.273 --> 02:30.733
Bảo vệ. Đừng lo về họ.

02:30.817 --> 02:32.694
Cửa đã đóng. Khởi hành nào.

02:33.486 --> 02:36.614
Vậy là chúng ta đã có mặt ở đây.

02:36.698 --> 02:39.826
Tám người chịu trách nhiệm
làm thay đổi bộ mặt

02:39.909 --> 02:42.704
của thị trường cocain
ở trung tâm New Jersey.

02:42.787 --> 02:43.663
Phải.

02:43.746 --> 02:47.709
Giờ ta chỉ cần thuyết phục băng Brazil

02:47.792 --> 02:50.587
rằng ta có đủ khả năng
buôn bán hàng của họ.

02:50.670 --> 02:54.465
Vì sự thịnh vượng và sinh tồn!

02:57.552 --> 03:00.638
- Ông ta nói gì? Đoạn sau là sao?
- Sao em biết được?

03:00.722 --> 03:01.973
Quý cô và các quý ông.

03:03.641 --> 03:04.642
Uống mừng Miami.

03:26.623 --> 03:29.834
Được rồi. Nói thật,
đây không phải Miami mà em hy vọng

03:29.918 --> 03:31.377
khi bước xuống từ máy bay riêng.

03:31.878 --> 03:35.340
Trời thì ẩm, và anh chắc ta đã đi qua
một nhóm người đốt một đống sách

03:35.423 --> 03:38.718
trên đường từ sân bay về đây,
nên chắc chắn đây là Florida rồi.

03:38.801 --> 03:39.761
Phải.

03:41.095 --> 03:43.598
Được rồi, ngoài kia có chuyện gì thế?

03:48.645 --> 03:49.979
Không ổn rồi.

03:50.563 --> 03:51.648
Cái gì không ổn?

03:51.731 --> 03:54.484
Lẽ ra ta phải gặp băng Brazil ở đây
20 phút trước.

03:55.360 --> 03:57.820
Và? Như thế nghĩa là sao?

03:57.904 --> 03:59.739
Nghĩa là có gì đó không ổn.

04:00.448 --> 04:01.324
Chào.

04:02.617 --> 04:05.161
Chào! Xin chào!

04:05.662 --> 04:06.663
Chào ông.

04:07.538 --> 04:08.414
Sao rồi?

04:08.998 --> 04:09.874
Ổn cả.

04:09.958 --> 04:14.337
Tất cả vẫn ổn. Chỉ là có…
một thay đổi nhỏ trong kế hoạch.

04:15.088 --> 04:18.216
Chó má, lũ khốn!

04:18.299 --> 04:20.802
Băng Brazil muốn gặp ở bữa tối tại nhà họ.

04:20.885 --> 04:23.346
Kế hoạch là gặp nhau ở nơi trung lập mà.

04:23.429 --> 04:24.597
Tôi biết!

04:24.681 --> 04:27.058
- Nhà họ đâu có trung lập.
- Hiểu họ nói gì chứ?

04:27.141 --> 04:30.270
- Họ có cho lựa chọn nào khác đâu?
- Chẳng biết làm thế thì có ích gì.

04:30.353 --> 04:33.856
Cậu muốn tôi làm gì, từ chối à?
Họ dọa hủy giao kèo đấy.

04:33.940 --> 04:35.066
Thế này không ổn!

04:35.149 --> 04:36.484
Em ghét mỗi khi họ thế này.

04:38.528 --> 04:41.322
- Có chuyện gì không thế?
- Sao vậy?

04:42.073 --> 04:44.325
Hai người có đồ đẹp để mặc đi ăn tối chứ?

04:44.409 --> 04:46.411
"Đẹp" là sao?
Tôi chỉ mang đủ cho một ngày.

04:46.494 --> 04:50.581
Tôi có vài cái áo để mặc đi chơi,
nhưng không biết đã đủ đẹp chưa.

04:50.665 --> 04:52.959
Em hủy kèo ở Mango's nhé?
Chắc ta không đi nữa nhỉ?

04:53.042 --> 04:54.669
Anh chưa bao giờ định tới Mango's.

04:54.752 --> 04:57.130
Thế hai người mang cái này để làm gì?

04:57.213 --> 04:59.966
Trong trường hợp bọn tôi tới hộp đêm.

05:00.550 --> 05:02.135
- Tới hộp đêm?
- Hộp đêm ư?

05:02.218 --> 05:05.179
Cô nghĩ chuyện quái gì
sẽ xảy ra ở đây? Hả?

05:05.930 --> 05:09.726
Được rồi, đi mua thứ gì đắt tiền
có thể trả lại được đi.

05:09.809 --> 05:12.478
Tôi cần hai người
trông nghiêm túc, được chứ?

05:34.959 --> 05:35.877
Cấm vệ sĩ vào.

05:35.960 --> 05:38.713
Không, thực ra tôi muốn cho vệ sĩ vào.

05:38.796 --> 05:41.466
Morgan, ổn cả.
Nếu có chuyện gì, ta sẽ gọi họ.

05:41.549 --> 05:44.510
Họ muốn các anh canh chừng phía sau.
Đừng tắt điện thoại.

05:44.594 --> 05:45.553
Mở cốp ra.

05:48.389 --> 05:50.892
Xem này.

05:51.392 --> 05:52.268
Đẹp nhỉ.

05:53.686 --> 05:55.146
Cái quái gì đây?

05:55.229 --> 05:56.856
Trái cây trông giống hoa.

05:56.939 --> 06:01.569
Andrei, tôi bảo mua quà tử tế cơ mà.
Ta sắp gặp một băng đảng Brazil đấy.

06:01.652 --> 06:04.364
Cậu nghĩ họ muốn một đống trái cây
trị giá 500 đô ư?

06:04.447 --> 06:05.698
Băng đảng Brazil ư?

06:05.782 --> 06:08.242
Anh biết ta sắp giao dịch ma túy
với một băng đảng chứ?

06:08.326 --> 06:10.453
Anh còn không biết có băng Brazil nào cả.

06:10.536 --> 06:12.580
Sao? Anh chưa xem <i>Ranh giới </i>à?

06:12.663 --> 06:15.291
Mấy gã kia làm cách âm tường
bằng xác chết.

06:15.375 --> 06:16.876
Anh giống đã xem <i>Ranh giới </i>rồi à?

06:16.959 --> 06:20.380
Nhìn lớp giấy bóng này đi.
Sô-cô-la chảy ra rồi. Ghê quá.

06:20.463 --> 06:21.923
Để lại trong xe đi.

06:22.006 --> 06:23.716
Chào. Được rồi, đi thôi.

06:23.800 --> 06:24.842
Chào.

06:25.760 --> 06:26.928
Khám người họ.

06:27.512 --> 06:28.638
Được rồi, chà.

06:28.721 --> 06:29.806
Điện thoại.

06:31.933 --> 06:33.101
Được rồi.

06:37.105 --> 06:38.940
- Được rồi. Sao?
- Nghe này.

06:39.023 --> 06:43.903
Để cho rõ ràng, bọn tôi sẽ không thể trả
chiếc váy đắt tiền này nếu nó dính máu.

06:43.986 --> 06:45.738
Hãy bám sát các ý chính.

06:45.822 --> 06:48.324
Nếu cô không trả lời được thì đừng nói gì.

06:48.408 --> 06:51.494
Để bọn tôi dẫn dắt câu chuyện.
Tỏ ra tự tin là được.

06:51.577 --> 06:54.414
- Như thể cô có kinh nghiệm ấy.
- Ông thì có à?

06:54.497 --> 06:56.332
Morgan, thôi đi.

06:57.542 --> 06:58.793
Chào.

07:02.213 --> 07:04.173
Đi đi, họ sẽ đi với tôi.

07:04.799 --> 07:07.135
Thứ lỗi cho các bạn tôi
vì màn chào đón nồng nhiệt.

07:07.969 --> 07:09.679
Mong là họ không quá sỗ sàng.

07:09.762 --> 07:12.181
- Không, không hề. Không.
- Vậy à?

07:13.558 --> 07:16.519
Nếu biết các vị sẽ mặc đẹp,
tôi đã mặc áo vest rồi.

07:18.312 --> 07:19.522
- Thôi, đi nào.
- Phải.

07:20.022 --> 07:22.316
- Chuyến đi thế nào?
- Ổn cả.

07:22.400 --> 07:24.068
Anh thấy dị hợm quá.

07:35.496 --> 07:37.874
Được rồi, cứ tự nhiên như ở nhà nhé.

07:52.013 --> 07:55.391
Chào. Cho tôi một ly gì đó được không,
gì cũng được?

07:59.187 --> 08:00.938
Anh có cảm giác anh ta đang nhìn ta.

08:01.022 --> 08:03.941
Anh có linh cảm là anh ta biết
ta không phải dân chuyên.

08:04.442 --> 08:05.526
Ừ, không phải đâu.

08:06.777 --> 08:07.904
Nicky, nghe này.

08:09.405 --> 08:10.823
Nếu tối nay có chuyện gì,

08:11.324 --> 08:15.745
em muốn anh biết là em biết em chiếm
nhiều chỗ trong cuộc sống của chúng ta.

08:15.828 --> 08:17.497
Ừ. Rồi sao?

08:18.206 --> 08:19.415
Ừ… Không có gì.

08:19.499 --> 08:22.502
Em chỉ đang thừa nhận
sự thật là ta đang mặc đồ Halloween

08:22.585 --> 08:26.130
trước mặt một lũ người từ băng đảng.
Và nếu kết thúc không có hậu, em muốn

08:26.214 --> 08:27.507
giải tỏa một số cảm xúc.

08:27.590 --> 08:30.760
- Chắc không cần đâu.
- Em bừa bộn, lại thô lỗ. Em biết.

08:30.843 --> 08:33.596
Em không biết xử lý
vấn đề của em như thế nào.

08:33.679 --> 08:36.182
Nhưng em muốn bộc bạch những điều này,

08:36.265 --> 08:39.477
phòng khi đây là cơ hội cuối cùng của em.

08:40.228 --> 08:41.854
Em không muốn chết khi chưa nói ra.

08:43.773 --> 08:45.566
Em nghĩ ta sẽ chết ở đây sao?

08:46.567 --> 08:49.612
Bây giờ khả năng đó
cao hơn em từng nghĩ đấy.

08:49.695 --> 08:52.031
- Cái quái gì cơ?
- Ừ. Không, nghe này.

08:53.324 --> 08:55.618
Em tha thứ cho anh, được chứ?

08:56.202 --> 08:58.788
- Vì việc gì?
- Ừ, em tha thứ cho anh vì tất cả.

08:58.871 --> 09:00.289
Nhưng cụ thể là việc gì?

09:00.373 --> 09:02.875
Anh đang cố hiểu tận gốc điều…
Ôi, mẹ kiếp.

09:06.254 --> 09:07.255
Ai thế?

09:11.050 --> 09:13.678
- Trông đáng sợ thật.
- Người quan trọng đấy.

09:15.680 --> 09:17.598
Chà, lạnh cả sống lưng.

09:30.695 --> 09:33.489
Paolo, cảm ơn rất nhiều.

09:33.573 --> 09:35.449
Cái quái gì kia?

09:36.242 --> 09:38.661
Claudia, thứ đó ở đâu ra thế?

09:40.830 --> 09:44.917
Vâng. Lẽ ra nó không được mang
ra trước bàn tiệc như vậy.

09:45.001 --> 09:46.711
Đó là trái cây trông giống hoa.

09:46.794 --> 09:49.255
Dù sao thì, ta có nhiều điều cần bàn bạc.

09:49.338 --> 09:51.090
Bọn tôi không bàn việc trên bàn ăn.

09:51.173 --> 09:52.633
- Thô lỗ lắm.
- Vâng.

09:52.717 --> 09:56.137
Nhắc đến sự thô lỗ,
nếu tôi biết trước ai sẽ đến ăn tối

09:56.220 --> 09:57.888
thì tốt biết mấy.

09:59.056 --> 10:02.184
Gã này không giống một gã Thổ Nhĩ Kỳ
đến từ Istanbul.

10:04.687 --> 10:08.858
Vâng, tôi xin lỗi.
Bọn tôi có chút thay đổi vào phút chót…

10:08.941 --> 10:11.736
Tôi không thích bổ sung
xe tráng miệng vào phút chót.

10:11.819 --> 10:16.657
Và chắc chắn tôi không thích
bổ sung khách mời ăn tối vào phút chót.

10:16.741 --> 10:17.617
Chắc chắn rồi.

10:18.618 --> 10:20.328
Hai người không định tự giới thiệu à?

10:21.537 --> 10:23.789
- Phải. Em muốn anh…
- Được rồi.

10:23.873 --> 10:25.291
Hay để anh nói trước?

10:25.374 --> 10:26.626
- Vâng.
- Em nói đi.

10:26.709 --> 10:28.002
- Để em.
- Ừ.

10:29.754 --> 10:32.923
- Chào cả nhà. Tôi là Morgan Dardano.
- "Cả nhà" ư?

10:33.007 --> 10:39.305
Đây là anh trai tôi, Nicholas Dardano,
và bọn tôi phối hợp với Ivan và Andrei về…

10:39.388 --> 10:42.767
- Vận chuyển.
- Phải, về mảng vận chuyển.

10:43.517 --> 10:47.897
Nghe này, tôi có thể thề là cô dạy học
cho trẻ con ở Trường Tiểu học Glenview,

10:47.980 --> 10:51.901
còn anh là mục sư
ở một nhà thờ cộng đồng tại New Jersey.

10:53.194 --> 10:54.695
Đúng vậy.

10:54.779 --> 10:56.739
Chà, vậy thì tôi thấy hơi khó hiểu.

10:57.239 --> 10:59.283
Hai người phụ trách vận chuyển

10:59.784 --> 11:02.662
hay là "người nhà nước"
và một kẻ phụng sự Chúa?

11:04.288 --> 11:05.414
Hoặc là cả hai.

11:07.124 --> 11:11.087
Phải, và điều đó có lợi cho tất cả.
Bọn tôi không thu hút sự chú ý,

11:11.170 --> 11:13.297
và đó là tài sản lớn nhất của ông.

11:13.381 --> 11:14.632
Và nếu tôi không nhầm,

11:14.715 --> 11:18.010
chẳng phải ông muốn người lo hậu cần
cho một đường dây ma túy…

11:18.094 --> 11:20.346
- Nói thế được chứ? Đường dây ma túy…
- Ừ. Ổn cả.

11:20.429 --> 11:24.392
…là những người mà
cảnh sát sẽ không bao giờ nghi ngờ sao?

11:24.475 --> 11:27.478
Bọn tôi có lý lịch trong sạch
và không có tiền án.

11:27.561 --> 11:30.356
- Tôi từng lái xe khi say. Mà…
- Điều đó không…

11:30.439 --> 11:33.442
Hồi đó con bé mới 17 tuổi,
mà vụ đó được xóa rồi.

11:33.526 --> 11:35.194
Đúng. Không bị trừ điểm nào.

11:35.277 --> 11:38.614
- Bọn tôi mang lại giá trị rất lớn…
- Tóm lại…

11:38.698 --> 11:42.159
Tóm lại, tôi nghĩ bọn tôi muốn xin lỗi.

11:42.243 --> 11:44.495
Được rồi. Mẹ kiếp!

11:44.995 --> 11:46.205
Đủ rồi.

11:51.168 --> 11:52.044
Ai đói nào?

12:05.433 --> 12:06.434
Của hai người đấy.

12:07.768 --> 12:09.019
Thử đi.

12:09.103 --> 12:13.649
Để đề phòng ở đây có đặc vụ liên bang.

12:17.486 --> 12:20.239
- Anh chưa dùng bao giờ.
- Cứ làm theo em.

12:38.716 --> 12:40.926
Ôi, chà.

12:42.011 --> 12:43.262
Ngon thật.

12:46.098 --> 12:49.143
Tối nay, bọn tôi chào mừng các vị.

12:54.106 --> 12:57.651
Em nói tha thứ cho anh là sao?
Anh không thích cảm giác khi nghe câu đó.

12:57.735 --> 13:00.696
Em xin lỗi
vì anh không thích cảm giác đó, thật đấy.

13:00.780 --> 13:03.949
Em chỉ nghĩ anh lo cho nhiều người,
và trong đó không có em.

13:04.033 --> 13:05.701
Dĩ nhiên anh lo cho em, Morgan.

13:05.785 --> 13:07.119
- Em là em gái anh.
- Ừ.

13:07.203 --> 13:10.498
Đó là điều hiển nhiên.
Anh không cần phải nói ra.

13:10.581 --> 13:13.959
- Vài gia đình vẫn nói ra đấy.
- Được rồi.

13:14.043 --> 13:18.297
Đôi khi em ước anh sẽ thừa nhận
anh đã bỏ rơi em khi bố mẹ chia tay.

13:18.380 --> 13:19.548
- Bỏ rơi em?
- Đúng.

13:19.632 --> 13:22.009
Anh đã đi học chủng viện.
Em muốn anh làm gì?

13:22.092 --> 13:25.888
Để làm anh hùng à? Em thì ở nhà với mẹ.
Khi mẹ phát điên, anh đã ở đâu?

13:25.971 --> 13:28.390
- Mất tích.
- Anh không biết em cần anh hỏi thăm.

13:28.474 --> 13:31.977
Anh không biết, được chứ?
Hai từ yêu thích của em là "cút đi".

13:32.061 --> 13:33.270
Tâm lý đảo ngược.

13:33.354 --> 13:36.023
Anh không nghĩ
đó là cách em nói em cần anh sao?

13:36.106 --> 13:39.318
Nếu đó là cách em nói em cần anh,
em có vấn đề lắm đấy.

13:39.401 --> 13:40.694
Anh biết đọc suy nghĩ à?

13:40.778 --> 13:42.488
Em còn kính trọng anh nữa.

13:42.571 --> 13:46.492
Anh không hề biết. Em chẳng bao giờ
cho anh biết. Anh xin lỗi.

13:46.575 --> 13:49.119
- Cảm ơn vì đã nói thế.
- Anh thực sự xin lỗi.

13:49.203 --> 13:52.832
- Anh rất xin lỗi. Ừ, anh buồn quá.
- Em biết anh thật lòng.

13:53.499 --> 13:55.626
Em sẽ không đánh giá nếu anh muốn chơi.

13:56.585 --> 14:01.131
Anh… Anh có thể,
nhưng không phải vì lý do mà em nghĩ đâu.

14:01.215 --> 14:05.427
Đây là một công cụ y tế hữu ích
để chúng ta có thể giao tiếp.

14:05.511 --> 14:07.638
Về giao tiếp, thứ này rất hữu ích.

14:07.721 --> 14:10.391
Không cần giải thích.
Em cũng rất mê cocain.

14:10.474 --> 14:14.311
Anh đã hiểu vì sao đây là một trào lưu,
vì sao người ta thích nó.

14:14.395 --> 14:16.689
- Ừ.
- Anh hiểu vì sao họ nghiện rồi.

14:16.772 --> 14:19.066
Anh không nghiện được đâu.
Còn tùy tính cách.

14:19.149 --> 14:21.527
Có cả đống này. Anh cứ thế thử thôi à?

14:21.610 --> 14:25.364
- Em muốn thấy có người chơi kiểu đó.
- Thế thì điên quá.

14:25.447 --> 14:27.700
- Chơi đi.
- Không. Anh không thể.

14:27.783 --> 14:28.784
Được rồi.

14:36.041 --> 14:37.209
Trong này có người.

14:47.219 --> 14:50.431
Ồ, được rồi. Tôi giúp được gì cho anh nào?

14:50.514 --> 14:52.057
Chà, anh nói xem.

14:53.017 --> 14:55.060
Anh đã nhìn tôi chằm chằm

14:55.853 --> 14:56.896
suốt buổi tối.

14:58.814 --> 15:00.900
Tôi thì nghĩ là anh nhìn tôi.

15:00.983 --> 15:03.444
- Vì anh nhìn tôi.
- Được rồi.

15:03.527 --> 15:06.614
Vì anh là một mục sư thích nhìn đàn ông,

15:07.114 --> 15:08.949
tôi nghĩ đây có thể là bí mật của ta.

15:10.200 --> 15:12.953
Tôi nghĩ ở đây đang có sự nhầm lẫn.

15:13.037 --> 15:16.498
- Có thể đã có một sự hiểu lầm.
- Sao? Anh không nhìn đàn ông à?

15:17.458 --> 15:18.334
Thôi nào.

15:19.209 --> 15:20.920
Tôi thấy anh có vẻ thích đàn ông lắm.

15:21.003 --> 15:25.841
Ừ thì tôi có nhìn đàn ông.
Chỉ là… Tôi có bạn trai rồi, nên…

15:27.134 --> 15:28.344
Hôn thì có tệ không?

15:29.219 --> 15:30.638
Vì ở Brazil,

15:31.639 --> 15:34.141
bọn tôi thường dùng nụ hôn để chào hỏi.

15:37.019 --> 15:38.520
Và để chào tạm biệt.

15:38.604 --> 15:40.481
Chúa ơi. Được rồi.

15:43.567 --> 15:44.860
Tôi nghĩ tôi chỉ…

15:44.944 --> 15:50.032
Tôi quan tâm chuyện xảy ra sau nụ hôn hơn.
Và bọn tôi không có mối quan hệ mở,

15:50.115 --> 15:52.868
dù tôi đang thấy hối hận
vì đã không nói về việc đó,

15:52.952 --> 15:57.706
nhưng tôi không nghĩ ta nên hôn nhau,
dù là để tạm biệt hay chào hỏi.

15:59.041 --> 16:00.542
Vậy sao anh lại nhìn tôi?

16:01.210 --> 16:04.004
Tôi nghĩ có thể anh không tin tôi.

16:04.088 --> 16:07.549
Sao lại không?
Anh biết tôi không giống bố tôi chứ?

16:07.633 --> 16:09.301
Xin lỗi, bố anh là ai?

16:09.385 --> 16:12.554
Paolo, anh gặp rồi mà.
Bọn tôi không hợp nhau lắm.

16:12.638 --> 16:14.515
Paolo là bố anh sao?

16:14.598 --> 16:15.432
Này.

16:15.516 --> 16:16.350
Được rồi.

16:17.267 --> 16:18.394
Đây là bí mật.

16:19.144 --> 16:20.771
- Đừng hét lên như thế.
- Ừ.

16:20.854 --> 16:24.692
Bố tôi sẽ không vui cho lắm
nếu biết tôi vào nhà vệ sinh với anh.

16:24.775 --> 16:28.445
Vậy sao ta lại ở đây?
Có lẽ ta không nên ở đây.

16:28.529 --> 16:30.572
- Anh sẽ không kể với ai chứ?
- Không.

16:30.656 --> 16:31.824
Đừng cho ai biết.

16:32.533 --> 16:35.035
Tạm thời tôi muốn giữ bí mật.
Anh hiểu chứ?

16:35.119 --> 16:37.037
Dĩ nhiên. Tôi hiểu mà, dĩ nhiên.

16:37.121 --> 16:40.624
Chúa ơi, tôi rất tiếc

16:40.708 --> 16:43.544
khi anh phải giấu giếm

16:44.503 --> 16:45.796
một phần bản thân như vậy.

16:46.296 --> 16:47.881
Chắc hẳn là rất, rất khó.

16:50.050 --> 16:52.553
- Tôi là nụ hôn đầu của anh à?
- Không, tôi hay chịch mà.

16:52.636 --> 16:53.804
Ôi, được rồi.

16:53.887 --> 16:56.432
Chỉ là tôi thường chịch người mẫu nam.

16:56.515 --> 16:58.350
- Được rồi.
- Rất cao và vâm.

16:58.434 --> 17:00.811
- Tôi từng chịch một nha sĩ.
- Được rồi.

17:00.894 --> 17:03.605
- Siêu đẹp trai, cu to.
- Toàn người đẹp trai.

17:03.689 --> 17:06.483
Chỉ là họ không gần gũi với gia đình tôi.

17:06.567 --> 17:08.777
- Được rồi.
- Việc này rất mạo hiểm.

17:08.861 --> 17:09.737
Tôi hiểu.

17:10.237 --> 17:11.363
Nghe này, nếu…

17:12.823 --> 17:14.783
Nếu có lúc nào anh cần

17:15.576 --> 17:16.493
nói chuyện,

17:16.577 --> 17:19.872
tôi sẵn sàng cung cấp dịch vụ của mình.

17:20.873 --> 17:22.624
Tôi rất cảm kích. Thật…

17:23.375 --> 17:27.671
Thật vui khi biết rằng,
anh biết đấy, anh sẽ giữ bí mật cho tôi.

17:28.756 --> 17:30.632
- Anh sẽ giữ bí mật chứ?
- Đồng ý.

17:30.716 --> 17:31.717
- Được chứ?
- Ừ.

17:34.720 --> 17:35.971
Nếu không…

17:41.226 --> 17:42.311
Buồn cười thật.

17:42.394 --> 17:44.605
- Tôi đùa thôi.
- Tôi biết.

17:44.688 --> 17:46.065
Được chứ? Đừng nói với ai.

17:46.148 --> 17:47.775
- Không. Tốt.
- Chúc vui vẻ.

17:53.614 --> 17:54.782
Mẹ kiếp.

17:54.865 --> 17:57.451
Ly này là để uống mừng đêm nay!

17:57.951 --> 17:59.870
Morgan, ta phải về thôi.

17:59.953 --> 18:01.622
Ôi Chúa ơi. Cái gì vậy?

18:02.206 --> 18:04.291
- Anh chịu.
- Em uống được chứ?

18:04.792 --> 18:06.877
- Ừ.
- Chúa ơi. Tạm biệt. Yêu cô.

18:06.960 --> 18:08.879
- Về an toàn nhé.
- Yêu cô. Cô cũng vậy.

18:09.379 --> 18:11.090
- Ai thế?
- Em chịu.

18:19.014 --> 18:19.932
Mẹ kiếp.

18:21.100 --> 18:22.726
Morgan, anh không ổn.

18:22.810 --> 18:24.186
Do cocain đấy.

18:24.812 --> 18:28.774
Vì cocain mà anh thế này à?
Thế vì sao người ta lại chơi cocain?

18:28.857 --> 18:32.027
Tối qua anh đã hỏi xem
có thể xin đơn của bác sĩ không mà.

18:32.111 --> 18:32.945
Sao? Khi nào?

18:33.028 --> 18:37.157
Tin được cái thời tiết này không chứ?
Đẹp tuyệt vời.

18:38.408 --> 18:40.536
Một ngày hoàn hảo để ra khơi.

18:41.286 --> 18:42.496
- Đi nào.
- Được rồi.

18:42.579 --> 18:45.749
Được rồi, đây mới là Miami chứ.

18:45.833 --> 18:47.334
Em không mệt tí nào à?

18:47.417 --> 18:49.336
Không. Em rất hợp với cocain.

18:50.629 --> 18:52.798
Bọn tôi có việc cần bàn. Làm ơn.

18:52.881 --> 18:56.343
Là sao? Họ là người của bọn tôi.
Họ đi cùng bọn tôi.

18:56.426 --> 18:59.138
Đừng lo. Paolo sắp cho họ
đi vòng quanh vịnh.

18:59.930 --> 19:02.015
Không. Không thể để họ đi một mình.

19:02.641 --> 19:05.811
Các ông đi chốt kèo mà.
Không muốn chốt kèo à?

19:06.645 --> 19:09.690
Chốt kiểu gì
khi Paolo đang ở trên thuyền? Paolo!

19:09.773 --> 19:12.401
Tôi mới là người chốt. Ông ấy đã đồng ý.

19:19.241 --> 19:20.367
Chờ đã. Có…

19:20.450 --> 19:23.078
- Có chuyện gì vậy?
- Họ đi đâu thế?

19:23.162 --> 19:24.621
Họ phải đi chốt kèo.

19:25.122 --> 19:26.456
Vậy ta sẽ đi đâu?

19:26.540 --> 19:28.750
Đi chơi. Lên nào.

19:28.834 --> 19:29.668
Ôi không…

19:45.475 --> 19:46.310
Phải.

19:47.269 --> 19:48.687
Sao tội phạm cứ vòng vo thế?

19:48.770 --> 19:53.108
Sao phải tỏ ra thật rườm rà khó hiểu
mà không nói thẳng là có chuyện gì?

19:53.192 --> 19:55.861
Chỉ cần nói họ đưa ta lên thuyền
để giết là được mà.

19:55.944 --> 19:57.321
Anh đã không nghĩ thế.

19:57.404 --> 20:00.824
- Và giờ anh chỉ nghĩ thế.
- Em đùa. Em đùa thôi, được chứ?

20:00.908 --> 20:02.910
Còn nơi nào hợp để vứt xác hơn

20:02.993 --> 20:05.162
một chiếc du thuyền tư nhân
ở giữa biển chứ?

20:05.245 --> 20:09.791
Họ gọi cho mẹ. Họ nhận dạng anh
bằng bàn chân, thứ duy nhất còn sót lại.

20:11.168 --> 20:12.336
Anh say sóng quá.

20:34.233 --> 20:35.067
Ta đang ở đâu?

20:35.150 --> 20:36.526
Đi thôi.

20:37.402 --> 20:40.364
Này.

20:40.447 --> 20:43.033
- Anh bạn, sao thế?
- Tôi bảo thì ra đi.

20:43.909 --> 20:45.118
Được rồi.

20:45.202 --> 20:46.578
- Anh bạn.
- Gì thế này?

20:46.662 --> 20:50.832
Anh có thể… Này. Giúp bọn tôi với.
Chuyện gì thế này?

20:53.669 --> 20:54.503
Đào đi.

21:00.175 --> 21:01.134
Ngay bây giờ.

21:13.313 --> 21:15.440
Em không định hỏi lý do ta ở đây ư?

21:16.275 --> 21:17.109
Không.

21:19.945 --> 21:22.072
Tareq gặp rắc rối,

21:23.073 --> 21:26.368
và anh đề nghị đến đây
để đổi lấy sự giúp đỡ của Ivan và Andrei.

21:28.996 --> 21:29.871
Khoan, vậy là…

21:31.915 --> 21:35.961
ta bị kẹt ở đây với một băng đảng Brazil
để giúp bạn trai anh ư?

21:37.004 --> 21:37.838
Phải.

21:38.338 --> 21:41.300
Khi đó anh không biết
ta sẽ gặp một băng đảng, mà đúng thế.

21:42.592 --> 21:46.471
Và anh rất, rất xin lỗi
vì đã kéo em vào chuyện này.

21:53.937 --> 21:54.771
Anh xin lỗi.

22:02.362 --> 22:03.822
Em phải chấm dứt với Max thôi.

22:03.905 --> 22:05.032
Gì cơ?

22:05.699 --> 22:10.037
Em sẽ không bao giờ làm một việc như thế
vì anh ấy. Bọn em đã yêu 17 năm.

22:12.247 --> 22:18.211
Kiểu, em đã tự huyễn hoặc
rằng anh có ý đồ gì đó nên mới…

22:18.754 --> 22:19.880
sống tốt như vậy.

22:19.963 --> 22:23.842
Anh không thật lòng, vì nếu anh thật lòng,
em sẽ thấy mình còn tồi tệ hơn,

22:23.925 --> 22:27.471
mà anh chẳng có ý đồ gì.
Bằng cách nào đó, anh chỉ đơn giản là

22:28.513 --> 22:29.931
một người tốt.

22:30.974 --> 22:33.185
Thật khó chịu.

22:33.268 --> 22:34.102
Người tốt ư?

22:34.186 --> 22:37.147
Em không nghe anh nói gì à?
Anh đã đặt hai chúng ta vào nguy hiểm.

22:37.230 --> 22:40.692
Sao cũng được, ông anh.
Em muốn thế. Anh biết em muốn mà.

22:40.776 --> 22:41.943
Được rồi.

22:43.820 --> 22:44.654
Mẹ kiếp.

22:45.697 --> 22:48.492
Anh nghĩ em chơi nhiều cocain quá
nên nói vậy thôi.

22:48.575 --> 22:51.036
Đâu có nhiều. Em từng chơi nhiều hơn.

22:51.119 --> 22:52.996
- Sao?
- Ừ, đâu thấm tháp gì.

22:53.080 --> 22:54.206
Morgan, thôi nào.

22:54.790 --> 22:55.791
- Sợ thế.
- Này!

22:58.960 --> 23:00.921
- Ông ta gọi anh à?
- Em…

23:01.004 --> 23:03.423
- Ông gọi tôi à?
- Phải, anh đấy. Lại đây.

23:03.507 --> 23:05.509
Ông ta muốn cái quái gì ở anh chứ?

23:20.232 --> 23:21.149
Thưa quý anh.

23:21.650 --> 23:23.276
Quý anh. Nghe này.

23:23.860 --> 23:26.405
Bọn tôi có thể lo được 100 ký mỗi tháng.

23:26.488 --> 23:28.782
Một trăm… Có thể hơn.

23:28.865 --> 23:32.285
Và bọn tôi đang từ từ xâm nhập
vào lãnh thổ của bọn người Ý

23:32.369 --> 23:34.037
để chúng không kịp trở tay.

23:34.121 --> 23:38.542
Các ông muốn cho tôi biết vì sao
một mục sư và giáo viên lại đến đây chứ?

23:39.251 --> 23:42.129
Ý anh là sao?
Ta đã nói chuyện này tối qua rồi.

23:42.212 --> 23:43.922
Tôi muốn biết sự thật.

23:44.548 --> 23:47.259
Không liên quan gì
đến gã người Thổ Nhĩ Kỳ mất tích chứ?

23:48.510 --> 23:49.803
Không. Ai nói thế? Không.

23:49.886 --> 23:51.054
Vì Chúa.

23:51.138 --> 23:53.765
Đừng lừa tôi.

23:53.849 --> 23:57.477
Vì nếu còn ai ngoài kia biết chuyện,
bọn tôi cần phải biết.

23:57.561 --> 24:01.189
Không có gì phải lo cả. Tin tôi đi.

24:04.234 --> 24:05.569
Tôi xử nó rồi!

24:08.655 --> 24:10.657
Yusuf đã trốn về Thổ Nhĩ Kỳ.

24:10.740 --> 24:13.827
Nhưng tôi đã cho người ở đó xử lý, vì…

24:16.329 --> 24:17.664
Nếu có vấn đề,

24:18.457 --> 24:19.332
bọn tôi sẽ lo.

24:19.833 --> 24:23.295
Và tôi vẫn sẽ làm thế
nếu việc làm ăn của chúng ta bị cản trở.

24:25.005 --> 24:27.591
Vậy các anh chốt giao kèo chứ?

24:28.216 --> 24:29.759
Hay bọn tôi phải đào tiếp?

24:35.807 --> 24:37.058
Bọn tao cần riêng tư.

24:44.774 --> 24:46.485
Cần phải khóa cửa sao? Được rồi.

24:46.985 --> 24:48.695
- Cách âm.
- Vâng.

24:48.778 --> 24:50.280
Tuyệt vời nhỉ?

24:50.363 --> 24:52.282
Cửa có vẻ mỏng, mà không nghe được gì đâu.

24:53.992 --> 24:56.369
Vâng. Thuyền đẹp thật.

24:56.453 --> 25:00.332
Ông… lái nó từ Brazil đến đây hay…?

25:00.415 --> 25:02.250
Như thế thì ngu ngốc quá.

25:02.334 --> 25:03.752
Không. Từ Mexico.

25:03.835 --> 25:05.795
- Tôi là người Mexico.
- Xin lỗi.

25:05.879 --> 25:08.006
Tôi tưởng… ông là người Brazil.

25:08.089 --> 25:10.300
Không. Tôi đến từ Sinaloa.

25:10.383 --> 25:12.844
Tôi đến được Brazil nhờ giết chóc.

25:12.928 --> 25:14.179
Đùa thôi.

25:14.262 --> 25:17.182
Như họ nói, ở đâu có bột, ở đó có tôi.

25:20.060 --> 25:20.894
Ngồi đi.

25:21.978 --> 25:22.812
Lại đây.

25:25.482 --> 25:26.858
Anh muốn uống gì?

25:26.942 --> 25:29.152
Đầu tôi đau quá, nước là được rồi.

25:29.236 --> 25:32.864
Tôi không thích uống một mình.
Dễ phán xét nhau lắm. Tequila nhé?

25:35.242 --> 25:36.076
Vâng.

25:37.702 --> 25:39.246
Tối qua anh vui chứ?

25:40.789 --> 25:43.625
Thường thì tôi không để đĩa ăn trống đâu.
Xin lỗi nhé.

25:44.125 --> 25:46.836
Tôi phải đảm bảo là hai người nghiêm túc.

25:49.172 --> 25:50.715
Mà đồ cũng ngon đấy chứ?

25:50.799 --> 25:52.008
Vâng, đúng là…

25:54.177 --> 25:56.555
ngon thật. Rất tinh khiết.

25:57.055 --> 25:58.306
Rất ngon.

25:59.808 --> 26:00.642
Vậy,

26:01.309 --> 26:03.270
nghe nói anh đã gặp con trai tôi.

26:05.021 --> 26:06.898
Tôi không biết con trai ông…

26:06.982 --> 26:07.816
Filipe.

26:08.942 --> 26:11.570
À, anh chàng có mái tóc đẹp à?

26:11.653 --> 26:13.071
Tôi nghĩ có lẽ bọn tôi

26:13.154 --> 26:15.073
đã chạm mặt nhau ở hộp đêm.

26:15.156 --> 26:16.741
Nó và tôi rất khác nhau.

26:17.826 --> 26:18.952
Được rồi.

26:19.035 --> 26:19.995
Nó đồng tính.

26:20.078 --> 26:21.288
Thú vị đấy.

26:23.123 --> 26:25.917
- Anh ấy có biết là ông biết…
- Không.

26:28.628 --> 26:32.215
Có lẽ sẽ tốt hơn nếu để anh ấy biết
rằng ông biết và không…

26:32.299 --> 26:33.633
Tôi sẽ không làm thế.

26:35.302 --> 26:39.764
Là người từng giấu giếm nhiều khía cạnh
của bản thân, tôi có thể nói,

26:39.848 --> 26:42.767
biết mình được gia đình ủng hộ
có ý nghĩa rất lớn.

26:42.851 --> 26:45.061
Tôi đã giết bố tôi bằng dao cắt bơ.

26:47.772 --> 26:48.607
Heitor.

26:50.150 --> 26:50.984
Nói đi.

26:52.277 --> 26:53.612
Mày tin hắn à?

26:54.237 --> 26:55.238
Thôi được.

26:55.905 --> 26:56.740
Chào.

26:57.282 --> 26:58.199
Chà,

26:58.783 --> 27:01.745
có vẻ hôm nay tôi sẽ không phải giết anh.

27:03.455 --> 27:05.123
Bọn tôi phải chốt giao kèo.

27:09.002 --> 27:09.836
Được rồi.

27:10.420 --> 27:11.421
Vâng.

27:22.682 --> 27:24.142
Chào mọi người.

27:24.643 --> 27:27.103
Nghĩ mà xem, đã có khả năng rất cao

27:27.187 --> 27:31.608
là đội người Mỹ và người Nga này
sẽ bị bắn chết sạch sẽ.

27:32.359 --> 27:34.319
Nhưng giờ nhìn chúng ta này.

27:34.986 --> 27:36.237
Cạn ly!

27:41.159 --> 27:42.827
- Ông ta đùa à?
- Anh không biết.

27:46.331 --> 27:50.710
Này, có phần nào trong anh
thích việc chúng ta đang làm không?

27:51.294 --> 27:55.548
Không hề. Anh mong được thoát khỏi
chuyện này càng sớm càng tốt.

27:57.384 --> 27:59.386
Em nghĩ em có vấn đề rồi.

28:00.845 --> 28:02.972
Morgan, em chẳng có vấn đề gì đâu.

28:03.056 --> 28:07.686
Có thể em bồn chồn, dễ chán,
bị mắc kẹt trong một mối quan hệ tồi tệ,

28:07.769 --> 28:11.523
và có thể bị rối loạn tăng động giảm chú ý
nhưng chưa được chẩn đoán.

28:12.023 --> 28:16.820
Và em rất nên đầu tư vào một cuốn lịch,
nhưng em không có vấn đề gì cả. Được chứ?

28:19.072 --> 28:20.699
Ừ. Chà.

28:21.574 --> 28:23.243
Cảm ơn vì đã nói thế.

28:25.453 --> 28:27.914
Phải, em nghĩ em rất cần

28:28.748 --> 28:29.666
nghe điều đó.

28:30.500 --> 28:31.459
Em lại chơi cocain à?

28:31.543 --> 28:33.253
Không. Một, hai đường thôi.

28:33.336 --> 28:35.505
Một đường. Em đang dùng đấy à?

28:35.588 --> 28:37.048
- "Dùng"?
- Anh không biết.

28:37.132 --> 28:39.259
- Đây là năm 1997 à?
- Kiểu rất lạ…

28:39.342 --> 28:41.511
Anh nói thế thôi.
Bỗng dưng em nghiện cocain ư?

28:41.594 --> 28:45.223
Anh làm như nó là đá vậy.
Anh nói như nó là đá.

28:45.306 --> 28:46.975
Chà, cũng là nghiện mà.

28:48.727 --> 28:49.686
Đẹp thật.

28:50.437 --> 28:51.354
Phải công nhận,

28:51.938 --> 28:55.608
chuyến đi này đã cứu chúng ta,
anh có nghĩ thế không?

28:56.860 --> 28:58.194
Cũng được.

28:58.695 --> 29:00.530
- Cũng tốt chứ nhỉ?
- Ừ.

29:00.613 --> 29:02.699
Em biết nói ra nghe rất sến.

29:03.742 --> 29:06.953
Nhưng em đã rất vui khi được đi cùng anh.

29:34.230 --> 29:35.815
Trời đất ơi.

29:50.413 --> 29:51.331
Mẹ kiếp.

31:14.497 --> 31:17.417
Biên dịch: Joy Ng
vui khi được đi cùng anh.
