WEBVTT

00:00:12.429 --> 00:00:13.888 align:center
Tôi biết kết cục rồi.

00:00:13.972 --> 00:00:17.559 align:center
Anh sẽ đưa bọn tôi ra một nơi vắng vẻ,
bắn vào đầu bọn tôi.

00:00:17.642 --> 00:00:20.437 align:center
Có lẽ anh sẽ bắt bọn tôi đào hố
rồi cởi hết đồ,

00:00:20.520 --> 00:00:24.524 align:center
và anh sẽ chôn quần áo của bọn tôi,
đồ cặn bã khốn kiếp.

00:00:24.607 --> 00:00:29.320 align:center
Có lẽ anh sẽ tống tiền bọn tôi rồi ép ký
hợp đồng tình dục với một kẻ buôn vũ khí

00:00:29.404 --> 00:00:32.657 align:center
hoặc bắt bọn tôi bán dâm.
Có lẽ là bắt tôi bán dâm và giết anh ấy.

00:00:32.741 --> 00:00:34.659 align:center
Anh ấy không được giá lắm mà.

00:00:34.743 --> 00:00:36.453 align:center
Có vẻ cô vẫn còn lờ mờ lắm.

00:00:36.536 --> 00:00:39.289 align:center
- Anh cần em bình tĩnh, Morgan.
- Em đang bình tĩnh.

00:00:39.372 --> 00:00:40.790 align:center
- Không hề.
- Em rất bình tĩnh.

00:00:40.874 --> 00:00:42.000 align:center
Biết sao anh biết không?

00:00:42.083 --> 00:00:46.504 align:center
Vì em đã gào lên
suốt 15 khối nhà rồi đấy, Morgan!

00:00:46.588 --> 00:00:48.715 align:center
Khi vào đây, anh vẫn ổn.

00:00:48.798 --> 00:00:52.177 align:center
- Vớ vẩn, anh…
- Rồi em bắt đầu la hét.

00:00:52.260 --> 00:00:54.179 align:center
Anh không ổn!

00:00:54.262 --> 00:00:55.430 align:center
Chúa ơi!

00:00:55.513 --> 00:00:57.807 align:center
- Cho tôi ra khỏi xe!
- Cho anh ấy ra rồi giết đi.

00:00:57.891 --> 00:01:00.101 align:center
Nghe giọng của em, anh muốn chết!

00:01:00.185 --> 00:01:02.979 align:center
Chúa ơi, anh thật ích kỷ.

00:01:03.063 --> 00:01:04.856 align:center
- Ích kỷ gì?
- Ở đây không chỉ có anh!

00:01:04.939 --> 00:01:07.400 align:center
- Sao lại dính vào anh em nhà này chứ?
- Em sợ vãi ra!

00:01:07.484 --> 00:01:10.570 align:center
Đừng hiểu theo nghĩa đen!
Tôi biết anh đang nghe!

00:01:10.653 --> 00:01:12.280 align:center
Tôi sẽ làm tất cả để sống sót.

00:01:12.363 --> 00:01:14.574 align:center
Chúa ơi, em ước gì

00:01:14.657 --> 00:01:18.536 align:center
được anh coi trọng và ủng hộ,
chỉ một lần thôi.

00:01:20.663 --> 00:01:21.706 align:center
Em xong chưa?

00:01:21.790 --> 00:01:23.041 align:center
- Rồi.
- Vậy thôi đi.

00:01:25.043 --> 00:01:27.420 align:center
- Vậy em cho anh ở một mình.
- Chết tiệt.

00:01:38.181 --> 00:01:39.015 align:center
Mẹ kiếp.

00:01:40.350 --> 00:01:41.184 align:center
A lô.

00:01:42.352 --> 00:01:44.312 align:center
Vâng, chúng ở trong xe tải. Để tôi lo.

00:01:45.105 --> 00:01:47.816 align:center
Không, tôi sẽ xử lý.
Tôi sẽ xử lý, được chứ?

00:01:53.488 --> 00:01:55.198 align:center
Ui da!

00:01:55.698 --> 00:01:56.699 align:center
Ui da!

00:01:59.327 --> 00:02:00.495 align:center
Này, xin chào!

00:02:01.538 --> 00:02:05.708 align:center
- Cái quái gì vậy? Anh định bỏ em lại ư?
- Anh đã cho em lối thoát rồi!

00:02:05.792 --> 00:02:08.586 align:center
Cửa mở kìa.
Em thì đứng đó như một đứa ngốc.

00:02:08.670 --> 00:02:10.130 align:center
Anh có báo trước gì đâu!

00:02:10.213 --> 00:02:11.631 align:center
Ra khỏi xe đi!

00:02:11.714 --> 00:02:13.633 align:center
- Quay lại xe ngay!
- Quay lại xe ngay!

00:02:13.716 --> 00:02:14.551 align:center
Ra đi!

00:02:14.634 --> 00:02:16.386 align:center
Quay lại xe tải ngay!

00:02:16.469 --> 00:02:20.098 align:center
Lên xe đi. Anh ta biết nhà anh.
Em không biết anh định đi đâu.

00:02:20.181 --> 00:02:21.307 align:center
Anh…

00:02:22.142 --> 00:02:23.059 align:center
Anh không biết!

00:02:23.810 --> 00:02:26.146 align:center
Quay lại xe tải ngay!

00:02:26.938 --> 00:02:28.565 align:center
Không, vẫn ổn cả.

00:02:28.648 --> 00:02:30.024 align:center
Bọn tôi đang rất ổn.

00:02:30.108 --> 00:02:32.610 align:center
Khi nào xong xuôi, tôi sẽ báo, được chứ?

00:02:33.319 --> 00:02:36.698 align:center
Bị bắt kiểu này, mà đến địa điểm thứ hai
thì không còn ai sống đâu.

00:02:36.781 --> 00:02:39.534 align:center
- Ta tự sát luôn cho rồi.
- Ừ, vào đi.

00:02:40.910 --> 00:02:43.288 align:center
- Không, để tôi. Cảm ơn.
- Cứ để bọn tôi.

00:02:45.623 --> 00:02:50.253 align:center
SAI LẦM TAI HẠI

00:03:04.851 --> 00:03:05.768 align:center
Mẹ kiếp.

00:03:12.108 --> 00:03:13.568 align:center
Đám người ngu ngốc này!

00:03:20.033 --> 00:03:21.326 align:center
Đi ra.

00:03:22.327 --> 00:03:24.370 align:center
- Đi ra!
- Được rồi.

00:03:24.871 --> 00:03:25.788 align:center
Chúa ơi.

00:03:28.291 --> 00:03:29.125 align:center
Sao?

00:03:29.209 --> 00:03:32.629 align:center
Đáng đời anh lắm, đồ hèn.

00:03:32.712 --> 00:03:33.880 align:center
Chết tiệt!

00:03:35.423 --> 00:03:38.176 align:center
Đàn ông gì lại bỏ em gái
một mình trên xe tải?

00:03:38.259 --> 00:03:39.928 align:center
Ừ, với một gã biến thái.

00:03:40.011 --> 00:03:42.680 align:center
Đừng xúc phạm tôi. Tôi không biến thái.

00:03:42.764 --> 00:03:46.517 align:center
- Tôi còn chẳng thích cô.
- Làm ơn đi, may cho anh quá.

00:03:46.601 --> 00:03:48.061 align:center
Đồ khốn người Nga này.

00:03:48.144 --> 00:03:51.606 align:center
Không phải người Nga. Tôi là
người Thổ Nhĩ Kỳ. Giọng đâu có giống.

00:03:51.689 --> 00:03:52.649 align:center
Được rồi.

00:03:52.732 --> 00:03:53.691 align:center
Rồi, nghe đây.

00:03:54.692 --> 00:03:58.363 align:center
Chiếc vòng cổ đó thuộc về
một người rất quan trọng, được chứ?

00:03:58.863 --> 00:04:02.200 align:center
Không đùa được đâu.
Và hai người làm hỏng hết bánh kẹo rồi!

00:04:02.283 --> 00:04:06.371 align:center
Này! Nếu nó quan trọng thế,
sao anh lại để nó ở giữa cửa hàng?

00:04:06.454 --> 00:04:08.081 align:center
Tôi giấu ở đó, được chứ?

00:04:08.164 --> 00:04:11.125 align:center
Nếu cảnh sát đến tìm
trang sức bất hợp pháp,

00:04:11.209 --> 00:04:14.420 align:center
họ sẽ không nghi ngờ
một cái hộp trưng bày rẻ tiền.

00:04:14.504 --> 00:04:16.089 align:center
Các anh buôn cái quái gì vậy?

00:04:16.172 --> 00:04:18.508 align:center
- Buôn mẹ cô.
- Ta nói chuyện lịch sự đi nào?

00:04:18.591 --> 00:04:20.093 align:center
Đừng ra lệnh cho tôi, được chứ?

00:04:20.176 --> 00:04:23.346 align:center
Hai người trộm của tôi
và sẽ phải trả lại. Vậy thôi.

00:04:24.389 --> 00:04:26.766 align:center
- Không biết trả kiểu gì luôn.
- Chắc vậy.

00:04:26.849 --> 00:04:29.769 align:center
- Nói thế là sao?
- Nó đang nằm trên cổ bà tôi.

00:04:29.852 --> 00:04:33.189 align:center
Ừ, vậy lấy nó về từ cổ của bà cô đi.

00:04:33.273 --> 00:04:34.941 align:center
- Chúa ơi.
- Bà mất rồi.

00:04:35.024 --> 00:04:37.443 align:center
Bị chôn dưới đất rồi. Anh dự đám tang mà.

00:04:37.527 --> 00:04:39.904 align:center
- Còn chia buồn các kiểu.
- Là bà ấy sao?

00:04:39.988 --> 00:04:40.822 align:center
- Phải!
- Phải!

00:04:40.905 --> 00:04:42.323 align:center
Mẹ kiếp!

00:04:43.783 --> 00:04:44.701 align:center
Mẹ kiếp!

00:04:47.954 --> 00:04:50.456 align:center
- Tôi không hiểu anh nói gì.
- Giống tiếng Nga nhỉ?

00:04:55.545 --> 00:04:56.629 align:center
Gì cơ?

00:04:56.713 --> 00:04:59.090 align:center
- Không, thôi nào!
- Quay lại!

00:04:59.173 --> 00:05:02.218 align:center
- Quỳ xuống!
- Ôi!

00:05:02.719 --> 00:05:03.720 align:center
Nghe đây.

00:05:04.804 --> 00:05:06.180 align:center
Hai người có một ngày

00:05:06.931 --> 00:05:08.308 align:center
để sửa chữa chuyện này.

00:05:08.391 --> 00:05:10.101 align:center
- Chúa ơi. Làm ơn.
- Được chứ?

00:05:10.184 --> 00:05:13.980 align:center
Nếu đến mai vẫn không có,
tôi sẽ bắn vỡ sọ hai người!

00:05:14.063 --> 00:05:15.898 align:center
- Rõ chưa?
- Rồi, anh hét mà!

00:05:15.982 --> 00:05:18.651 align:center
Để bọn tôi biết hai người báo cảnh sát,
và bọn tôi sẽ biết,

00:05:18.735 --> 00:05:20.653 align:center
chính tôi sẽ lột da hai người.

00:05:20.737 --> 00:05:23.239 align:center
- Chúa ơi, được rồi.
- Rồi tạt axit!

00:05:23.323 --> 00:05:24.157 align:center
Được rồi!

00:05:24.240 --> 00:05:26.784 align:center
- Tôi sẽ tìm cả nhà hai người!
- Được rồi!

00:05:26.868 --> 00:05:29.829 align:center
- Tôi hiểu mà!
- Anh hơi làm quá rồi đấy!

00:05:36.627 --> 00:05:38.212 align:center
- Đi đâu rồi?
- Anh ta làm gì vậy?

00:05:40.214 --> 00:05:42.508 align:center
- Có vẻ anh ta đi rồi.
- Sao?

00:05:43.092 --> 00:05:43.968 align:center
Đi rồi sao?

00:05:47.680 --> 00:05:48.556 align:center
Không.

00:05:49.474 --> 00:05:50.308 align:center
Không.

00:05:51.100 --> 00:05:52.101 align:center
Rồi, chạy đi.

00:05:52.185 --> 00:05:53.895 align:center
Ui da!

00:05:53.978 --> 00:05:55.813 align:center
- Anh ta đi đâu vậy?
- Mẹ kiếp!

00:05:59.567 --> 00:06:00.526 align:center
Ta đang ở đâu?

00:06:12.663 --> 00:06:13.998 align:center
Mẹ?

00:06:14.082 --> 00:06:16.167 align:center
- Natalie, nhiệt độ ở đây là bao nhiêu?
- Dạ.

00:06:16.250 --> 00:06:19.128 align:center
Phô mai chảy nước rồi.
Khách sẽ thấy mất ngon.

00:06:19.212 --> 00:06:20.880 align:center
Bà ngoại ghét như thế lắm.

00:06:21.381 --> 00:06:22.673 align:center
Chúa ơi.

00:06:23.174 --> 00:06:25.259 align:center
Maria Sacchetti kia à? Sao bà ấy vào được?

00:06:25.343 --> 00:06:28.096 align:center
Con không chắc lắm. Mẹ có đăng báo mà.

00:06:28.179 --> 00:06:30.223 align:center
Không. Con sẽ phải mời bà ấy về.

00:06:30.306 --> 00:06:34.894 align:center
Bà con đã cấm chúng ta mời bà ấy.
Họ đã cãi nhau to.

00:06:34.977 --> 00:06:37.522 align:center
Bà cấm người ta đến lễ viếng của mình ư?

00:06:37.605 --> 00:06:39.857 align:center
Con bất ngờ lắm sao, Natalie?

00:06:39.941 --> 00:06:44.112 align:center
Nhắc mới nhớ, mẹ đã dặn người bán hoa
không dùng hoa vàng, và nhìn đi.

00:06:44.195 --> 00:06:47.073 align:center
Này, một, hai, ba, bốn, năm.
Nhìn đâu cũng thấy.

00:06:47.156 --> 00:06:49.409 align:center
Vâng, không, con hoàn toàn hiểu.

00:06:49.909 --> 00:06:53.371 align:center
Mà có lẽ đuổi một bà cụ 80 tuổi
ra khỏi nhà sẽ không có lợi

00:06:53.454 --> 00:06:58.126 align:center
cho hình ảnh thân thiện với gia đình trong
kế hoạch truyền thông của chiến dịch.

00:06:58.209 --> 00:07:01.045 align:center
- Hai con đây rồi! Làm gì mà lâu…
- Xin lỗi.

00:07:01.129 --> 00:07:03.506 align:center
Đã có chuyện gì? Sao con lại ra như thế?

00:07:03.589 --> 00:07:05.425 align:center
- Con ổn.
- Vào bếp ngay.

00:07:05.508 --> 00:07:09.095 align:center
Khách đang ăn bánh Quiche mà thấy con
thì mất cả ngon.

00:07:10.763 --> 00:07:12.014 align:center
- Bị cướp ư?
- Phải.

00:07:12.098 --> 00:07:15.643 align:center
Hai con bị cướp
ngay bên ngoài đám tang của bà ngoại ư?

00:07:15.726 --> 00:07:19.647 align:center
Chà, cũng không hẳn là ngay bên ngoài.
Bọn con đang đi bộ về nhà.

00:07:19.730 --> 00:07:22.525 align:center
Sao con lại chọn đúng hôm nay
để đi bộ về nhà?

00:07:22.608 --> 00:07:25.903 align:center
Chiếc Hyundai của Natalie
còn trống hẳn hai chỗ mà.

00:07:25.987 --> 00:07:28.865 align:center
Được rồi, con đâu có biết là sẽ bị cướp.

00:07:28.948 --> 00:07:30.658 align:center
Một gã từ đâu nhảy ra,

00:07:30.741 --> 00:07:34.537 align:center
"xin đểu" Nicky, và Nicky bỏ chạy,

00:07:34.620 --> 00:07:38.833 align:center
gã đuổi theo,
và rõ ràng đã đuổi kịp anh ấy. Phải.

00:07:38.916 --> 00:07:40.877 align:center
Nghe có vẻ không liên quan lắm.

00:07:40.960 --> 00:07:43.629 align:center
Dù sao thì, con dọa gã đó
rằng bố là cựu cảnh sát trưởng,

00:07:43.713 --> 00:07:48.259 align:center
và gã sợ hãi bỏ đi, nhưng gã vẫn phải
đấm Nicky vì khóc cái đã.

00:07:48.342 --> 00:07:51.471 align:center
Vậy là hắn tự dưng lao vào hai con.
Chà, ơn Chúa là hai con vẫn ổn.

00:07:51.554 --> 00:07:53.514 align:center
Đó là lý do nơi này cần người lãnh đạo.

00:07:53.598 --> 00:07:54.432 align:center
- Phải.
- Đúng.

00:07:54.515 --> 00:07:57.477 align:center
Sắp loạn hết rồi.
Con yêu, đi lên rửa mặt đi.

00:07:57.560 --> 00:08:00.062 align:center
Các cô gái trong nhóm Facebook đang ở đây.

00:08:00.146 --> 00:08:03.399 align:center
Sợ nhất là chuyện chẳng có gì
mà họ làm rùm beng lên.

00:08:03.983 --> 00:08:06.027 align:center
- Chúa ơi. Con xin lỗi.
- Chúa ơi, Morgan!

00:08:06.110 --> 00:08:08.946 align:center
Con bị trượt tay. Con thấy choáng quá.

00:08:09.030 --> 00:08:11.824 align:center
Con nghĩ… Anh có nghĩ
em bị sang chấn tâm lý vì…

00:08:11.908 --> 00:08:12.742 align:center
Chúa ơi.

00:08:12.825 --> 00:08:16.078 align:center
Đúng là con xanh thật,
vậy lên lầu nằm một chút đi.

00:08:16.162 --> 00:08:17.914 align:center
Thực ra, con nghĩ con nên về.

00:08:17.997 --> 00:08:18.831 align:center
Được rồi.

00:08:18.915 --> 00:08:23.211 align:center
Giữa lễ viếng bà ngoại con ư,
con có bị điên không?

00:08:23.294 --> 00:08:24.837 align:center
Con đau đến thế sao?

00:08:24.921 --> 00:08:28.090 align:center
Vì anh con mới là người bị đấm
vì khóc lóc đấy.

00:08:28.174 --> 00:08:30.384 align:center
Vâng, con buồn nôn quá. Mệt lắm.

00:08:30.468 --> 00:08:31.636 align:center
Thôi được.

00:08:31.719 --> 00:08:34.430 align:center
Chà, con là người lớn mà. Làm gì tùy con.

00:08:34.514 --> 00:08:37.225 align:center
Bà các con chắc đang không nhắm nổi mắt.

00:08:37.308 --> 00:08:39.143 align:center
Mẹ sẽ đi lấy chổi.

00:08:40.269 --> 00:08:41.979 align:center
Sao thế? Em làm trò gì vậy?

00:08:42.063 --> 00:08:44.232 align:center
Được rồi, nghĩa trang sắp đóng cửa.

00:08:44.315 --> 00:08:46.692 align:center
Morgan, anh nói rồi, anh là một mục sư.

00:08:46.776 --> 00:08:49.612 align:center
Với lương tâm của mình,
anh không thể đào mộ…

00:08:50.112 --> 00:08:52.198 align:center
đào một ngôi mộ vì một gã tội phạm.

00:08:52.281 --> 00:08:53.157 align:center
Thật điên rồ.

00:08:53.241 --> 00:08:56.827 align:center
Anh còn lựa chọn nào khác à?
Vì gần bảy giờ tối rồi.

00:08:56.911 --> 00:08:59.163 align:center
Em chưa nghe thấy đâu.
Ta có nhiều lựa chọn lắm à?

00:08:59.247 --> 00:09:00.456 align:center
Cho anh…

00:09:00.540 --> 00:09:01.832 align:center
Này, có thủy tinh.

00:09:01.916 --> 00:09:04.460 align:center
- Có lẽ anh nên… cẩn thận chút.
- Cảm ơn.

00:09:07.171 --> 00:09:10.383 align:center
Chờ chút, biết đâu
anh có thể nghĩ ra cách nào đó,

00:09:10.466 --> 00:09:14.804 align:center
nhưng chắc hẳn phải có cách
để thoát khỏi chuyện này.

00:09:14.887 --> 00:09:16.430 align:center
Ừ, là cái chết đấy.

00:09:18.391 --> 00:09:20.518 align:center
Đây là lỗi của em, Morgan.

00:09:20.601 --> 00:09:24.313 align:center
Hoàn toàn là lỗi của em, vấn đề của em.

00:09:29.193 --> 00:09:33.197 align:center
Ừ, sao cũng được. Giờ em càng hiểu
lý do ta ở cùng thành phố

00:09:33.281 --> 00:09:36.993 align:center
và chẳng bao giờ nói chuyện.
Em sẽ đi giải quyết vấn đề của em.

00:09:37.076 --> 00:09:38.536 align:center
- Đừng thế mà.
- Morgan, con yêu.

00:09:38.619 --> 00:09:42.164 align:center
- Thôi nào.
- Nhìn này, mảnh thủy tinh ở khắp nơi.

00:09:42.748 --> 00:09:45.668 align:center
- Mẹ chán ngấy mọi thứ rồi.
- Đây, để con giúp.

00:09:45.751 --> 00:09:48.963 align:center
Không, mẹ làm được.
Con cần phải đi rửa mặt đi.

00:09:49.046 --> 00:09:51.007 align:center
- Thấy các cô ở nhóm Facebook chứ?
- Dạ.

00:09:51.090 --> 00:09:52.174 align:center
Họ đến đông lắm rồi.

00:09:52.675 --> 00:09:53.968 align:center
- Chỉ cần thấy con…
- Rồi.

00:09:54.051 --> 00:09:55.636 align:center
Có Chúa mới biết họ nghĩ gì.

00:10:01.934 --> 00:10:02.977 align:center
Này.

00:10:03.060 --> 00:10:04.061 align:center
Morgan, này.

00:10:04.145 --> 00:10:05.187 align:center
Vâng.

00:10:05.271 --> 00:10:08.190 align:center
Không định nói em đi đâu à?
Định bỏ anh lại với cả nhà em sao?

00:10:08.274 --> 00:10:11.569 align:center
Em xin lỗi. Ừ, có vẻ anh đang rất vui.

00:10:12.194 --> 00:10:13.362 align:center
Với bà dì say xỉn của em?

00:10:13.446 --> 00:10:16.490 align:center
Em chỉ thấy… Em nghĩ em bị bệnh gì đó rồi.

00:10:16.574 --> 00:10:19.994 align:center
- Em chỉ muốn về giường nằm vài giờ.
- Để anh lấy áo khoác.

00:10:20.077 --> 00:10:21.871 align:center
- Anh đi với em.
- Không, chỉ em thôi.

00:10:21.954 --> 00:10:25.666 align:center
- Một trong hai ta nên ở lại chứ nhỉ?
- Chết tiệt. Không, Morgan, kiểu…

00:10:26.667 --> 00:10:29.128 align:center
- Anh biết nói gì?
- Kệ đi. Gì cũng được.

00:10:29.211 --> 00:10:30.921 align:center
Họ luôn hét vào mặt nhau,

00:10:31.005 --> 00:10:34.175 align:center
và anh rất căng thẳng.
Anh không nói được to như thế.

00:10:34.258 --> 00:10:37.178 align:center
Anh thấy rất khó xử
nếu ở một mình với cả nhà em.

00:10:37.261 --> 00:10:39.430 align:center
Anh quen họ 17 năm rồi mà. Cũng như…

00:10:40.014 --> 00:10:40.848 align:center
Sao?

00:10:43.434 --> 00:10:45.394 align:center
- Thôi được, lấy áo khoác đi.
- Ừ.

00:10:45.478 --> 00:10:46.854 align:center
- Nhanh lên.
- Chờ anh.

00:10:46.937 --> 00:10:49.023 align:center
Em sẽ ở ngay đây.

00:11:07.917 --> 00:11:10.920 align:center
- Chào bố.
- Chào nhóc, con khỏe không? Ăn chưa?

00:11:11.420 --> 00:11:13.339 align:center
Chưa, nhưng con không sao.

00:11:16.634 --> 00:11:19.720 align:center
- Cô Denise sao rồi? Cảm ơn.
- Đám tang rất ổn…

00:11:19.804 --> 00:11:20.971 align:center
- Cô ấy ổn.
- Tốt.

00:11:21.055 --> 00:11:23.432 align:center
- Ổn.
- Tốt, cảm ơn bố.

00:11:24.767 --> 00:11:28.020 align:center
Con muốn hỏi bố một câu. Nếu…

00:11:29.063 --> 00:11:32.149 align:center
Nếu một tên tội phạm nói
là chúng biết nếu bố báo cảnh sát,

00:11:32.233 --> 00:11:35.236 align:center
thì có thật thế không?
Cảnh sát vẫn ăn hối lộ à?

00:11:35.319 --> 00:11:39.323 align:center
Hắn ta nói thế với con à?
Lũ khốn này nghiện phim ảnh quá rồi.

00:11:39.407 --> 00:11:40.574 align:center
Khỏi lo đi con.

00:11:40.658 --> 00:11:43.786 align:center
Chỉ ở những vụ lớn
mới phải lo cảnh sát bẩn thôi.

00:11:43.869 --> 00:11:45.287 align:center
- Những vụ lớn ạ?
- Phải.

00:11:45.371 --> 00:11:46.872 align:center
Lớn thế nào cơ?

00:11:46.956 --> 00:11:48.708 align:center
Trộm đồ trang sức thì sao?

00:11:48.791 --> 00:11:50.167 align:center
Hắn trộm của con à?

00:11:50.751 --> 00:11:52.795 align:center
- Là…
- Nicky, bố không biết.

00:11:52.878 --> 00:11:57.091 align:center
Các vụ lớn thường là các vụ có tổ chức.
Những kẻ đó mới có tay trong.

00:11:57.174 --> 00:11:59.427 align:center
Vậy là người ta vẫn hối lộ cảnh sát?

00:11:59.510 --> 00:12:03.347 align:center
Ừ, thi thoảng,
nhưng không phải bọn tội phạm,

00:12:03.431 --> 00:12:06.016 align:center
con biết đấy, với mục đích kiểu này.

00:12:06.100 --> 00:12:07.977 align:center
Mục đích kiểu này là sao ạ?

00:12:09.353 --> 00:12:12.148 align:center
Mẹ con muốn bố mở một cuộc điều tra.

00:12:12.648 --> 00:12:13.774 align:center
- Mẹ con…
- Vì sao?

00:12:13.858 --> 00:12:17.611 align:center
Mẹ con lo là
có thể con đã trở thành mục tiêu.

00:12:18.612 --> 00:12:20.322 align:center
Thành mục tiêu ư? Con…

00:12:20.406 --> 00:12:22.950 align:center
Không thể thế được. Con đâu có quen hắn.

00:12:23.033 --> 00:12:25.494 align:center
Bố biết, nhưng tội ác thù ghét là thế mà.

00:12:25.578 --> 00:12:26.746 align:center
- Khi…
- Tội ác thù ghét?

00:12:26.829 --> 00:12:28.581 align:center
- Sao?
- Mẹ nói cái gì vậy?

00:12:28.664 --> 00:12:31.792 align:center
Mẹ con cho lo, con biết đấy,
về chuyện con là…

00:12:33.294 --> 00:12:36.088 align:center
con biết đấy, một người nhạy cảm.

00:12:37.339 --> 00:12:41.761 align:center
Mẹ nghĩ con bị tấn công vì đồng tính ư?
Nghĩ con nhảy chân sáo xuống phố chắc?

00:12:41.844 --> 00:12:46.474 align:center
Con hiểu lầm rồi. Và nhân tiện, đó là
một trong những điều về con mà cả nhà yêu,

00:12:46.557 --> 00:12:48.976 align:center
đó là con bước đi rất uyển chuyển.

00:12:49.059 --> 00:12:51.437 align:center
"Cả nhà"? Cả nhà đã bàn chuyện này sao?

00:12:51.520 --> 00:12:55.441 align:center
Bố làm vì mẹ con thôi. Bố có hy vọng
tìm được gì không à? Có lẽ là không.

00:12:55.524 --> 00:12:58.027 align:center
Thực ra, lũ đó cũng đánh
vài bạn đồng tính rồi.

00:12:58.110 --> 00:12:59.612 align:center
Bố, đừng nói "bạn đồng tính".

00:12:59.695 --> 00:13:03.199 align:center
Bố xin lỗi, bạn đồng tính luyến ái.
Không được nói "đồng tính" nữa à?

00:13:03.282 --> 00:13:07.119 align:center
"Đồng tính" thì được. "Bạn đồng tính"
thì không. Giờ con không muốn nói việc đó.

00:13:07.203 --> 00:13:09.330 align:center
Giờ bố sẽ đến gặp vài người ở đồn.

00:13:09.413 --> 00:13:11.499 align:center
- Nếu con muốn bố nói vụ trang sức…
- Đừng mà.

00:13:11.582 --> 00:13:14.627 align:center
Con không cần bố gặp ai ở đồn
hay nói vụ trang sức đâu.

00:13:14.710 --> 00:13:17.588 align:center
Con đã có thông tin con cần.
Con chỉ… Đừng nói gì cả.

00:13:17.671 --> 00:13:19.673 align:center
- Được rồi.
- Vâng. Bố hứa nhé?

00:13:19.757 --> 00:13:21.050 align:center
- Bố hứa.
- Được rồi.

00:13:26.639 --> 00:13:29.350 align:center
- Em định về trước đấy à?
- Em không nghe thấy.

00:13:29.433 --> 00:13:32.686 align:center
- Vậy thì hạ kính xuống đi.
- Ừ.

00:13:33.729 --> 00:13:35.648 align:center
- Em sao thế?
- Không có gì.

00:13:35.731 --> 00:13:38.317 align:center
Em nghĩ em sắp bị đau nửa đầu thị giác.

00:13:38.400 --> 00:13:41.529 align:center
Kiểu, chỉ còn vài phút
trước khi đầu em bị bổ đôi ra.

00:13:41.612 --> 00:13:44.490 align:center
Vậy thì em càng không nên lái. Để anh.

00:13:44.573 --> 00:13:47.284 align:center
Không, anh yêu. Em… Mẹ kiếp!

00:13:47.368 --> 00:13:49.203 align:center
Em ổn. Không, em không sao mà.

00:13:49.286 --> 00:13:50.955 align:center
Em ổn. Không.

00:13:51.831 --> 00:13:53.415 align:center
Đợi đã, ra khỏi xe đi.

00:13:54.083 --> 00:13:55.459 align:center
- Ra đi.
- Không, nghe này.

00:13:55.543 --> 00:13:58.712 align:center
Em chỉ cần ở một mình thôi.
Anh thì lái cẩn thận quá.

00:13:58.796 --> 00:14:00.756 align:center
Em tự lái thì có khi về đến nơi rồi.

00:14:00.840 --> 00:14:02.341 align:center
Vì anh không chịu dừng nửa vời à?

00:14:02.424 --> 00:14:04.552 align:center
- Bây giờ thì đúng.
- Đi thế đâu có đúng luật.

00:14:04.635 --> 00:14:08.764 align:center
Gần đây em toàn lảng tránh anh.
Em… Anh thấy rất khó để…

00:14:09.265 --> 00:14:13.394 align:center
Morgan, dạo này
cảm xúc của em rất khó nắm bắt, kiểu…

00:14:13.477 --> 00:14:16.939 align:center
- Anh thấy giữa ta có một hố sâu cảm xúc.
- Không có cái hố nào cả.

00:14:17.022 --> 00:14:19.942 align:center
- Nếu có cái hố nào, em sẽ nói chứ?
- Chắc chắn.

00:14:20.025 --> 00:14:23.904 align:center
Anh chỉ có cảm giác
em đang nói dối hay giấu giếm anh,

00:14:23.988 --> 00:14:25.281 align:center
kiểu ngoại tình hay gì đó.

00:14:25.364 --> 00:14:27.950 align:center
- Ngoại tình?
- Anh không biết. Em nói xem.

00:14:32.371 --> 00:14:34.081 align:center
Morgan, anh sẽ không ra khỏi xe đâu.

00:14:37.793 --> 00:14:38.627 align:center
Được rồi.

00:14:42.172 --> 00:14:43.382 align:center
Em đã ngoại tình.

00:14:51.223 --> 00:14:52.600 align:center
Vớ vẩn. Anh không tin.

00:14:53.893 --> 00:14:56.270 align:center
Anh vừa buộc tội em ngoại tình mà.

00:14:56.353 --> 00:14:58.772 align:center
Em nói rồi đấy, em đã ngoại tình.

00:14:59.481 --> 00:15:00.900 align:center
Được rồi.

00:15:00.983 --> 00:15:03.736 align:center
Cho anh ra khỏi xe, Morgan.

00:15:03.819 --> 00:15:04.904 align:center
Em là đồ con lợn!

00:15:04.987 --> 00:15:06.530 align:center
Một con lợn lăng nhăng, đồng ý.

00:15:06.614 --> 00:15:09.491 align:center
- Anh xin lỗi, nhưng đó là sự thật.
- Ừ, em biết.

00:15:09.992 --> 00:15:12.328 align:center
Đúng thế. Em là một con lợn lăng nhăng.

00:15:12.828 --> 00:15:13.662 align:center
Vậy thì…

00:15:15.122 --> 00:15:15.956 align:center
Chết tiệt…

00:15:20.085 --> 00:15:24.840 align:center
Từ năm chúng ta 16 tuổi,
anh chẳng làm gì khác ngoài tôn thờ em.

00:15:24.924 --> 00:15:29.303 align:center
Và em đã làm gì với tình yêu
và sự hào phóng mà anh dồn hết cho em?

00:15:29.386 --> 00:15:30.220 align:center
Em chỉ…

00:15:31.847 --> 00:15:33.307 align:center
Em nuốt chửng hết.

00:15:33.807 --> 00:15:35.684 align:center
Vì em là một con lợn điếm thối.

00:15:35.768 --> 00:15:37.478 align:center
Anh sẽ không gọi em là "điếm".

00:15:38.354 --> 00:15:40.147 align:center
Em biết anh thấy sao về họ mà.

00:15:45.319 --> 00:15:46.445 align:center
Trả anh chiếc nhẫn.

00:16:05.714 --> 00:16:07.132 align:center
Chào, xin lỗi đã cắt ngang.

00:16:07.216 --> 00:16:12.012 align:center
Có rò rỉ, và anh ấy là thầu xây dựng.
Tôi xin mượn anh ấy một lúc. Cảm ơn nhiều.

00:16:13.555 --> 00:16:15.599 align:center
- Ừ…
- Anh bôi gì lên mắt chưa?

00:16:15.683 --> 00:16:17.518 align:center
Mắt anh ổn. Vấn đề không phải thế.

00:16:17.601 --> 00:16:21.271 align:center
Mẹ vừa nghe bà Maria nói với bố con
là phòng vệ sinh ở dưới nhà

00:16:21.355 --> 00:16:24.400 align:center
hết giấy vệ sinh, và bà ấy cố tình nói to

00:16:24.483 --> 00:16:26.026 align:center
để mọi người nghe thấy.

00:16:26.110 --> 00:16:28.112 align:center
- Nghe như cố ý.
- Có lẽ không đâu.

00:16:28.195 --> 00:16:30.781 align:center
Đó là cách bà ấy đến viếng mẹ của mẹ sao?

00:16:30.864 --> 00:16:34.034 align:center
Mẹ đã giao cho con
nhiệm vụ canh chừng mọi thứ.

00:16:34.118 --> 00:16:36.495 align:center
Mẹ muốn con làm gì?
Đứng ngoài phòng vệ sinh

00:16:36.578 --> 00:16:38.288 align:center
và ló đầu vào hỏi từng vị khách à?

00:16:38.372 --> 00:16:40.624 align:center
- Mắt con sưng hơn kìa.
- Mắt con không sao.

00:16:40.708 --> 00:16:43.085 align:center
Chườm thêm đá đi,
mà thay giấy vệ sinh cái đã.

00:16:43.168 --> 00:16:45.671 align:center
- Cháu xin chia buồn, bác Morelli.
- Tareq.

00:16:45.754 --> 00:16:49.008 align:center
Việc cháu có mặt ở đây hôm nay
đã ý nghĩa lắm rồi.

00:16:49.091 --> 00:16:52.177 align:center
Nói kẻo quên, gỗ của cháu đã được giao
tới cửa hàng từ hôm qua.

00:16:52.261 --> 00:16:54.596 align:center
Lúc này bác không nên để tâm
đến điều đó đâu.

00:16:54.680 --> 00:16:57.850 align:center
Một trong những người đàn ông tháo vát
cuối cùng trên thế giới.

00:16:57.933 --> 00:17:01.395 align:center
Bác biết bác luôn nói thế khi gặp cháu.
Sao cháu lại không có chồng nhỉ?

00:17:02.229 --> 00:17:03.063 align:center
Natalie!

00:17:03.147 --> 00:17:05.858 align:center
Anh có một ý tưởng
muốn bàn với em, được chứ?

00:17:07.484 --> 00:17:10.446 align:center
Ta đặt du thuyền tối nay được không?
Cứ thế mà đi,

00:17:10.529 --> 00:17:12.990 align:center
bỏ việc, chu du thế giới trong sáu tháng.

00:17:13.073 --> 00:17:14.992 align:center
- Đi xa thật xa.
- Được rồi.

00:17:15.075 --> 00:17:18.162 align:center
- Morgan sẽ phải đi cùng…
- Nick, anh vừa bị hành hung.

00:17:18.245 --> 00:17:20.289 align:center
- Anh và Morgan sẽ ổn thôi.
- Không.

00:17:20.372 --> 00:17:24.543 align:center
Đây là một suy nghĩ riêng của anh,
xuất phát từ sự lãng mạn và tự do.

00:17:24.626 --> 00:17:27.880 align:center
Ừ, Nick, ta không thể bỏ việc, được chứ?
Ta vẫn đang tiết kiệm.

00:17:27.963 --> 00:17:30.924 align:center
Em thích sự nhiệt tình,
mà anh vừa dính vào một tội ác thù ghét.

00:17:31.008 --> 00:17:33.552 align:center
Sao nó đã biến thành tội ác thù ghét rồi?

00:17:34.053 --> 00:17:37.681 align:center
- Và ai lại xếp dọc giấy vệ sinh chứ?
- Ôi, Nick, bỏ nó xuống.

00:17:37.765 --> 00:17:39.266 align:center
Anh… Anh không sao.

00:17:40.309 --> 00:17:41.769 align:center
Giờ anh an toàn rồi.

00:17:41.852 --> 00:17:42.811 align:center
Ổn cả rồi.

00:17:45.189 --> 00:17:49.401 align:center
Anh biết là anh ổn. Chỉ là có nhiều chuyện
đang xảy ra mà em không biết.

00:17:49.485 --> 00:17:50.319 align:center
Được rồi.

00:17:51.528 --> 00:17:52.446 align:center
Vậy kể cho em đi.

00:18:01.246 --> 00:18:03.832 align:center
Anh phải mang giấy vào trong đã.

00:18:04.333 --> 00:18:05.167 align:center
Được chứ?

00:18:16.303 --> 00:18:21.558 align:center
TIỆM KIM KHÍ MORELLI

00:19:06.436 --> 00:19:07.604 align:center
BẢO VỆ

00:19:17.656 --> 00:19:19.908 align:center
- Chào ông.
- Nghĩa trang đóng cửa rồi, được chứ?

00:19:19.992 --> 00:19:21.994 align:center
- Sáng sớm mới mở cửa.
- Vâng.

00:19:23.162 --> 00:19:25.122 align:center
- Được rồi, cảm ơn.
- Không có gì.

00:19:25.205 --> 00:19:27.875 align:center
Nhưng thưa ông, chỉ là…

00:19:28.375 --> 00:19:30.544 align:center
Chuyện này cũng khá riêng tư, nhưng…

00:19:32.379 --> 00:19:35.841 align:center
Tôi đã hứa với bà tôi
là tôi sẽ ở cạnh bà, được chứ?

00:19:35.924 --> 00:19:38.343 align:center
Bà chưa vào đây bao giờ, ông hiểu chứ?

00:19:38.427 --> 00:19:40.762 align:center
Ý cô là bà của cô bị lạc trong đó sao?

00:19:40.846 --> 00:19:43.432 align:center
Không, bà… Bà tôi mất rồi.

00:19:43.515 --> 00:19:45.684 align:center
Bà… Hôm nay bọn tôi đã chôn bà.

00:19:45.767 --> 00:19:49.563 align:center
Nhưng bà bị mất trí nhớ.
Không biết khi lên đó bà còn bị không nữa.

00:19:49.646 --> 00:19:50.856 align:center
Không rõ ông có hiểu

00:19:50.939 --> 00:19:54.818 align:center
hay có kinh nghiệm gì về vụ đó
với người thân không, mà buồn lắm.

00:19:54.902 --> 00:19:58.071 align:center
Cuối đời, bà còn chẳng nhớ tên mình.
Bà tưởng tôi là chồng bà.

00:19:58.155 --> 00:20:01.074 align:center
Tôi phải mặc vest của ông,
nhảy với bà, làm mọi thứ để bà vui.

00:20:01.158 --> 00:20:04.828 align:center
Tôi yêu bà như thế đấy.
Tôi sẽ không bỏ rơi bà tôi đâu.

00:20:04.912 --> 00:20:07.789 align:center
Tôi sẽ vào đó
và hôn lên môi bà tôi nếu cần.

00:20:07.873 --> 00:20:10.626 align:center
Tôi sợ nhất là bà bị lẫn khi ở trong đó.

00:20:10.709 --> 00:20:13.086 align:center
Bà không biết mình ở đâu, được chứ?

00:20:13.587 --> 00:20:18.675 align:center
Bà tôi là người tốt. Và tôi đã hứa với bà.
Ông không thể cho tôi mượn chìa khóa sao?

00:20:18.759 --> 00:20:21.803 align:center
Tôi sẽ khóa cửa. Tôi hứa sẽ ngoan.
Tôi muốn thế. Bà đáng được thế.

00:20:21.887 --> 00:20:25.265 align:center
Ông không quen bà tôi, nhưng bà xứng đáng.
Bà là một y tá.

00:20:25.766 --> 00:20:29.603 align:center
Một y tá thời chiến ở Trân Châu Cảng.

00:20:34.483 --> 00:20:36.818 align:center
- Thật sao?
- Nhớ khóa cửa trước khi về.

00:20:36.902 --> 00:20:40.239 align:center
Cảm ơn nhiều.
Điều này là vì các chiến sĩ, thật đấy.

00:20:40.322 --> 00:20:44.534 align:center
Chúa sẽ ban phước cho ông vì món quà này.
Anh trai tôi là mục sư đấy.

00:20:46.912 --> 00:20:49.289 align:center
- Con phải nói với mẹ điều này.
- Ừ, gì thế?

00:20:49.790 --> 00:20:50.624 align:center
Chúa ơi!

00:20:50.707 --> 00:20:53.961 align:center
- Mẹ không biết. Mẹ bấm đúng một nút.
- Cháu xin phép.

00:20:54.044 --> 00:20:56.380 align:center
Một phút. Kevin,
anh ấy làm về công nghệ tài chính.

00:20:56.463 --> 00:20:57.923 align:center
- Sao?
- Ừ, công nghệ tài chính.

00:20:58.006 --> 00:20:58.924 align:center
Con hiểu.

00:20:59.007 --> 00:21:01.176 align:center
Mẹ đang cố bật slideshow tưởng niệm.

00:21:01.260 --> 00:21:02.803 align:center
Sao anh đổi danh sách nhạc?

00:21:02.886 --> 00:21:06.265 align:center
- Sao em nghĩ anh làm thế?
- Đoán đại thôi. Em không biết.

00:21:06.348 --> 00:21:07.891 align:center
- Mẹ cần…
- Ổn cả chứ?

00:21:07.975 --> 00:21:11.436 align:center
Không, mẹ đang cố bật
slideshow tưởng niệm.

00:21:11.520 --> 00:21:13.563 align:center
Được rồi, đó.

00:21:13.647 --> 00:21:15.065 align:center
- Chúa ơi.
- Được rồi.

00:21:15.565 --> 00:21:16.650 align:center
- Con yêu.
- Vâng.

00:21:16.733 --> 00:21:17.901 align:center
- Con vòng vo mãi.
- Phải.

00:21:17.985 --> 00:21:19.403 align:center
Ban nãy con muốn nói gì?

00:21:28.203 --> 00:21:31.832 align:center
- Con nghĩ con làm mất khuy măng sét rồi.
- Con nói sao?

00:21:31.915 --> 00:21:36.128 align:center
Con nhìn xuống tay áo và nhận ra
một chiếc khuy măng sét bị rơi mất,

00:21:36.211 --> 00:21:39.131 align:center
và con nghĩ
hình như nó đã rơi vào quan tài

00:21:39.214 --> 00:21:40.674 align:center
khi con ra ôm bà.

00:21:41.842 --> 00:21:44.928 align:center
Con… Con muốn mẹ làm gì với thông tin đó?

00:21:45.012 --> 00:21:47.764 align:center
Con không biết. Con chỉ… Con…

00:21:48.265 --> 00:21:50.892 align:center
Đó là một món quà từ nhà thờ.

00:21:51.852 --> 00:21:55.314 align:center
- Là đồ cổ đấy. Nên con…
- Nicky, anh đang nói gì thế?

00:21:56.231 --> 00:21:59.401 align:center
Không có gì. Chỉ là
con không biết phải làm sao nữa.

00:22:00.444 --> 00:22:03.530 align:center
- Thì mua cái mới.
- Sao ta lại nói về khuy măng sét?

00:22:03.613 --> 00:22:06.366 align:center
Natalie, anh không nhớ
là có hỏi em, được chứ?

00:22:06.450 --> 00:22:09.536 align:center
Chúng quý lắm mẹ. Con tin là bằng vàng.
Khuy măng sét vàng đấy.

00:22:09.619 --> 00:22:13.999 align:center
Nó bị rơi vào, và con đang cố tìm hiểu
xem có cách nào lấy lại được không.

00:22:14.082 --> 00:22:17.461 align:center
- "Lấy lại" ư?
- Nó ở dưới đất rồi. Giờ làm gì được nữa?

00:22:17.544 --> 00:22:21.715 align:center
Chà, có lẽ con không…
Ý con là, chắc là bó tay rồi.

00:22:21.798 --> 00:22:25.886 align:center
Biết đâu vì bà mới được chôn sáng nay,
đất vẫn còn đủ tơi để…

00:22:25.969 --> 00:22:27.971 align:center
- Nicholas!
- Chúa ơi.

00:22:28.055 --> 00:22:31.058 align:center
Ý con là đào mộ bà ngoại lên
để lấy khuy măng sét ư?

00:22:31.141 --> 00:22:34.519 align:center
Không! Dĩ nhiên là không.

00:22:35.312 --> 00:22:36.521 align:center
Họ có làm thế không?

00:22:36.605 --> 00:22:38.940 align:center
Anh chính thức mất trí rồi.

00:22:39.024 --> 00:22:40.901 align:center
- Anh chỉ hỏi thôi.
- Chúa ơi.

00:22:40.984 --> 00:22:42.652 align:center
Đó là tấm lưng trần của bà.

00:22:43.862 --> 00:22:44.696 align:center
- Hả?
- Mẹ.

00:22:44.780 --> 00:22:46.573 align:center
- Ôi. Mẹ.
- Natalie, em đã bấm cái gì?

00:22:46.656 --> 00:22:49.493 align:center
Đây là ảnh từ album tưởng niệm mà.

00:22:49.576 --> 00:22:51.286 align:center
- Con à, xử lý đi.
- Ôi không.

00:22:51.370 --> 00:22:53.080 align:center
Em đang cầm điện thoại mà.

00:22:53.163 --> 00:22:54.664 align:center
- Con à, chỉnh đi.
- Con xin lỗi.

00:22:54.748 --> 00:22:56.166 align:center
- Đây.
- Chúa ơi.

00:22:56.249 --> 00:22:58.168 align:center
- Được rồi.
- Con sẽ tắt tivi.

00:22:59.169 --> 00:23:04.341 align:center
Lẽ ra Morgan phải kiểm tra cái này,
mà giờ chẳng ai biết nó đã đi đâu.

00:23:04.424 --> 00:23:08.303 align:center
- Bà ngoại sẽ đau lòng lắm.
- Con hiểu. Mẹ biết gì không?

00:23:08.387 --> 00:23:11.848 align:center
Con nghĩ tất cả sẽ vui hơn
nếu ta tử tế với nhau hơn một chút.

00:23:11.932 --> 00:23:13.058 align:center
Được chứ?

00:23:13.141 --> 00:23:16.770 align:center
Mỗi người đều có
cách đau buồn riêng. Và Morgan…

00:23:17.646 --> 00:23:20.649 align:center
Morgan đang ở đâu đó ngoài kia,

00:23:21.149 --> 00:23:22.776 align:center
chìm sâu trong mất mát.

00:23:22.859 --> 00:23:25.028 align:center
- Đang "quẩy" thì có.
- Giờ…

00:23:26.738 --> 00:23:29.032 align:center
Bà không đau lòng được nữa rồi mẹ à.

00:23:29.533 --> 00:23:30.909 align:center
Bà không còn ở đây nữa.

00:23:32.369 --> 00:23:33.453 align:center
Bà lên thiên đường rồi.

00:23:34.955 --> 00:23:36.456 align:center
Đánh giá người ta từ trên đó.

00:23:36.957 --> 00:23:37.791 align:center
Được chứ?

00:23:38.500 --> 00:23:43.130 align:center
Cho nên, lần đầu tiên trong đời,
con cần mẹ hít thở thật sâu.

00:23:45.674 --> 00:23:48.135 align:center
Được chứ? Ở đây bày biện đẹp lắm đấy.

00:23:49.428 --> 00:23:52.097 align:center
Mẹ xứng đáng được ngồi xuống
và uống một ly.

00:23:52.180 --> 00:23:54.933 align:center
- Nhưng ta sắp chiếu slideshow mà.
- Phải.

00:23:55.016 --> 00:23:57.227 align:center
Vậy để sau slideshow đi.

00:23:57.310 --> 00:23:58.353 align:center
Được chứ?

00:23:59.938 --> 00:24:02.274 align:center
Bây giờ, có lẽ con phải về.

00:24:02.357 --> 00:24:03.817 align:center
Đầu con đau quá.

00:24:04.317 --> 00:24:05.444 align:center
Và mọi người đang nhìn.

00:24:05.527 --> 00:24:09.823 align:center
Ừ, cảm ơn con. Mẹ rất biết ơn, con yêu,
vì mặt con khó coi lắm.

00:24:09.906 --> 00:24:11.908 align:center
Được rồi. Vậy con đi đây.

00:24:11.992 --> 00:24:12.993 align:center
- Ừ.
- Được chứ?

00:24:13.076 --> 00:24:14.453 align:center
- Yêu mẹ.
- Yêu con.

00:24:14.536 --> 00:24:16.246 align:center
- Được rồi.
- Cảm ơn con.

00:24:22.711 --> 00:24:23.795 align:center
Mẹ không sao chứ?

00:24:24.588 --> 00:24:26.590 align:center
Mẹ thấy bà Bethany mặc gì chưa?

00:24:27.090 --> 00:24:28.049 align:center
Có.

00:25:04.544 --> 00:25:05.378 align:center
Này.

00:25:12.219 --> 00:25:13.261 align:center
Chúa ơi.

00:25:14.971 --> 00:25:15.972 align:center
Morgan.

00:25:17.098 --> 00:25:17.974 align:center
Morgan.

00:25:22.062 --> 00:25:22.979 align:center
Bác Maria?

00:25:25.148 --> 00:25:26.399 align:center
Cháu muốn…

00:25:26.900 --> 00:25:28.902 align:center
cảm ơn vì bác đã đến.

00:25:29.653 --> 00:25:32.364 align:center
Cháu biết, sau chuyện giữa hai người,

00:25:32.447 --> 00:25:34.824 align:center
quyết định này không dễ dàng gì.

00:25:34.908 --> 00:25:36.535 align:center
Cháu nói cái gì vậy?

00:25:37.035 --> 00:25:39.162 align:center
Mẹ cháu là đồ khốn, mà ta yêu bà ấy.

00:25:39.663 --> 00:25:43.333 align:center
Mẹ cháu luôn nói: "Không gì tồi tệ hơn
sự thờ ơ từ người khác".

00:25:43.416 --> 00:25:47.045 align:center
Cháu thì không biết đã có chuyện gì,

00:25:47.546 --> 00:25:50.423 align:center
mà có lẽ ta đều đồng ý
là mẹ cháu có thể rất khắt khe.

00:25:50.507 --> 00:25:54.511 align:center
Vậy là 15 năm trước,
bác không viết thiệp cảm ơn mẹ cháu nhỉ.

00:25:55.011 --> 00:25:59.057 align:center
Bà ấy gửi cho ta một giỏ quà cảm ơn
vì ta giới thiệu người phục vụ cho bà ấy.

00:25:59.140 --> 00:26:02.811 align:center
Và ta phải gửi thiệp để cảm ơn bà ấy
vì giỏ quà cảm ơn đó sao?

00:26:02.894 --> 00:26:04.437 align:center
Điên thật đấy nhỉ?

00:26:04.521 --> 00:26:08.608 align:center
Hình như mẹ cháu nghe nói bác mang nó
đến nhà thờ để chia cho các bạn.

00:26:08.692 --> 00:26:14.030 align:center
À, vậy giờ bà ấy muốn kiểm soát
cả việc ta làm với giỏ quà cảm ơn cơ đấy.

00:26:14.114 --> 00:26:16.992 align:center
Một mình ta sao ăn hết cả đống phô mai đó?

00:26:18.827 --> 00:26:19.869 align:center
Nghe này,

00:26:20.787 --> 00:26:23.331 align:center
dù mẹ cháu có nhiều thiếu sót,

00:26:24.624 --> 00:26:26.918 align:center
cháu là một người tử tế, Linda.
Cháu đã xây dựng

00:26:27.419 --> 00:26:31.756 align:center
được cho mình
một gia đình tử tế và đáng trân trọng.

00:26:32.549 --> 00:26:34.175 align:center
Thôi thì ta đồng ý

00:26:34.259 --> 00:26:36.094 align:center
coi đó là di sản của bà ấy nhé.

00:26:36.970 --> 00:26:37.929 align:center
Chà, cháu…

00:26:38.680 --> 00:26:42.058 align:center
Cháu rất cảm kích, bác Maria. Cảm ơn bác.

00:26:49.357 --> 00:26:51.234 align:center
Ta chỉ muốn nhắc cháu

00:26:51.860 --> 00:26:54.904 align:center
là ta từng cho bà ấy mượn 18 đô la.

00:26:54.988 --> 00:26:57.115 align:center
- Bà ấy chưa trả.
- Mẹ cháu chưa trả.

00:26:57.198 --> 00:26:58.742 align:center
- Vâng.
- Nói vậy thôi.

00:27:03.705 --> 00:27:04.998 align:center
Chà.

00:27:05.081 --> 00:27:06.625 align:center
Mới được đến đây thôi sao?

00:27:06.708 --> 00:27:10.629 align:center
Ừ, nghe này, trông vậy mà khó lắm đấy.
Tay em phồng rộp hết rồi.

00:27:10.712 --> 00:27:13.548 align:center
- Em không dùng găng tay ư?
- Ừ, em không dùng.

00:27:13.632 --> 00:27:17.135 align:center
Em không nghĩ đến bàn tay em, được chứ?
Em chưa từng đào mộ.

00:27:17.218 --> 00:27:20.472 align:center
Em không biết phải làm gì
trong hoàn cảnh như thế này.

00:27:20.555 --> 00:27:22.265 align:center
- Được rồi.
- Lưng em đau quá.

00:27:22.349 --> 00:27:23.683 align:center
Tay em cũng thế.

00:27:24.184 --> 00:27:26.311 align:center
Ta xong đời rồi. Và em quá kém cỏi.

00:27:26.394 --> 00:27:28.021 align:center
- Ừ.
- Ui da!

00:27:28.104 --> 00:27:29.022 align:center
Chúa ơi.

00:27:29.105 --> 00:27:34.235 align:center
Em sẽ sống cả một đời
mà chẳng làm được điều gì quan trọng.

00:27:34.319 --> 00:27:36.029 align:center
Được rồi.

00:27:37.197 --> 00:27:39.783 align:center
Morgan, anh cần em đưa tay cho anh.

00:27:40.283 --> 00:27:41.868 align:center
- Đưa đây. Được rồi.
- Ừ.

00:27:41.951 --> 00:27:42.952 align:center
Ừ. Làm tiếp nào.

00:27:43.787 --> 00:27:44.704 align:center
Được rồi.

00:27:45.413 --> 00:27:48.416 align:center
Anh cần em… trấn tĩnh lại.

00:27:48.500 --> 00:27:50.126 align:center
- Ừ.
- Được chứ?

00:27:50.210 --> 00:27:54.547 align:center
Trước hết, em không phải một kẻ thất bại.
Em là một giáo viên trường công.

00:27:54.631 --> 00:27:58.051 align:center
Đó là công việc bạc bẽo nhất nước Mỹ,
chỉ thua làm mẹ thôi.

00:27:58.134 --> 00:28:00.637 align:center
Cảm ơn. Mà có vẻ em không nói em thất bại.

00:28:00.720 --> 00:28:02.472 align:center
Và nếu tiếp tục đào,

00:28:02.555 --> 00:28:05.141 align:center
ta sẽ thấy cái quan tài
trước khi trời sáng.

00:28:05.225 --> 00:28:07.435 align:center
Anh chưa từng nghĩ mình sẽ thốt ra câu đó.

00:28:07.936 --> 00:28:08.978 align:center
Anh sẽ đào à?

00:28:10.397 --> 00:28:11.481 align:center
Anh sẽ đào.

00:28:12.732 --> 00:28:15.652 align:center
- Chỉ là, em đã ở đây cả đêm.
- Được rồi.

00:28:15.735 --> 00:28:19.322 align:center
Và anh đến, được chứ? Và bằng cách nào đó,
anh chỉ làm những điều tối thiểu.

00:28:19.406 --> 00:28:21.741 align:center
- Được rồi.
- Anh biết chứ? Chỉ là…

00:28:21.825 --> 00:28:24.035 align:center
Đó lại là những gì em cần lúc này.

00:28:24.119 --> 00:28:24.953 align:center
Morgan.

00:28:25.036 --> 00:28:25.870 align:center
Em đây.

00:28:27.414 --> 00:28:28.873 align:center
Alan Botkins là ai?

00:28:29.374 --> 00:28:31.084 align:center
Em chịu. Alan Botkins là ai?

00:28:31.167 --> 00:28:35.213 align:center
Em nói xem. Em đã đào mộ của ông ta
suốt hai tiếng vừa qua đấy.

00:28:35.296 --> 00:28:36.131 align:center
Sao cơ?

00:28:37.632 --> 00:28:38.591 align:center
Không, đó là…

00:28:38.675 --> 00:28:41.553 align:center
- Không.
- Ôi…

00:28:41.636 --> 00:28:43.972 align:center
- Không, đó…
- Em có nhìn bia mộ không thế, Morgan?

00:28:44.055 --> 00:28:46.433 align:center
Hay vừa thấy mộ mới là em đào luôn?

00:28:46.516 --> 00:28:48.727 align:center
Đây là nơi tổ chức đám tang mà.

00:28:50.895 --> 00:28:54.065 align:center
Không, đây mới là nơi tổ chức đám tang.

00:28:56.776 --> 00:28:57.610 align:center
Morgan!

00:28:57.694 --> 00:29:00.864 align:center
Không.

00:29:01.698 --> 00:29:03.950 align:center
- Trời đất ơi.
- Chúa ơi!

00:29:04.033 --> 00:29:05.869 align:center
Ở ngoài này tối vãi ra.

00:29:05.952 --> 00:29:08.705 align:center
Sao lại có
hai ngôi mộ mới ở cạnh nhau chứ?

00:29:08.788 --> 00:29:12.250 align:center
Đây là khu mới của nghĩa trang,
chuyện đó cũng dễ gặp mà.

00:29:12.751 --> 00:29:15.170 align:center
Mộ mới ở khắp nơi.

00:29:15.670 --> 00:29:17.922 align:center
Ngay kia có một cái. Có…

00:29:18.006 --> 00:29:21.426 align:center
- Ở đây cũng có một cái. Đều là mộ mới!
- Không!

00:29:21.509 --> 00:29:22.594 align:center
Ở đây có hai cái.

00:29:22.677 --> 00:29:25.054 align:center
Em nói thật đấy, hãy tử tế với em.

00:29:25.138 --> 00:29:28.516 align:center
- Giáo dục công ở Mỹ tệ đến thế này sao?
- Đừng như thế!

00:29:28.600 --> 00:29:31.978 align:center
Anh biết nó không tốt,
nhưng thế này thì thật đáng sợ.

00:29:32.479 --> 00:29:35.356 align:center
Được rồi. Thôi đi, em nói thật đấy.

00:29:36.691 --> 00:29:37.650 align:center
Cái quái gì đây?

00:29:37.734 --> 00:29:39.027 align:center
Một cái xẻng nhỏ.

00:29:39.110 --> 00:29:42.572 align:center
Không, đây là một cái cuốc, Morgan.
Đây là một cái cuốc.

00:29:42.655 --> 00:29:44.824 align:center
- Hả?
- Em đã bỏ gì vào túi thế?

00:29:44.908 --> 00:29:45.784 align:center
Xẻng!

