WEBVTT

00:00:10.833 --> 00:00:14.041 align:center
<i>Ông nghĩ tự ông có thể đi xa đến mức này?</i>

00:00:29.958 --> 00:00:32.416 align:center
Trên thế giới này, chỉ có tôi

00:00:32.500 --> 00:00:35.250 align:center
có thể bước qua ranh giới đó để vào đây.

00:00:35.333 --> 00:00:39.541 align:center
Ông biết nếu máy này không nhận diện
mống mắt tôi, chuyện gì sẽ xảy ra?

00:00:40.416 --> 00:00:43.083 align:center
Tôi đoán nó sẽ khá thảm khốc.

00:00:44.333 --> 00:00:45.833 align:center
HOÀN TẤT QUÉT SINH TRẮC

00:00:48.333 --> 00:00:49.333 align:center
Đúng thế.

00:00:51.750 --> 00:00:55.333 align:center
Chỉ cần quá 10 giây
mà không nhận diện được mống mắt tôi,

00:00:55.416 --> 00:00:59.333 align:center
toàn bộ các khe này sẽ xả khí mê-tan

00:00:59.416 --> 00:01:00.666 align:center
rồi sau đó…

00:01:01.250 --> 00:01:02.125 align:center
Một tia lửa.

00:01:02.208 --> 00:01:06.416 align:center
Chính xác. Tất cả những thứ này
sẽ biến thành một vành đai lửa khổng lồ.

00:01:06.500 --> 00:01:11.000 align:center
Như khúc ngoặt thứ ba
của tầng thứ bảy trong Địa ngục của Dante.

00:01:11.083 --> 00:01:15.041 align:center
Cho nên chỉ có hai khả năng,
hoặc một siêu anh hùng kiểu Marvel,

00:01:15.125 --> 00:01:17.958 align:center
không dễ cháy và sở hữu đôi mắt này,

00:01:18.041 --> 00:01:19.875 align:center
hoặc không ai có thể…

00:01:20.375 --> 00:01:24.708 align:center
Không ai có thể đến được cánh cửa này.

00:01:26.375 --> 00:01:27.791 align:center
Hãy nhìn tuyệt tác này.

00:01:27.875 --> 00:01:29.291 align:center
Không tay cầm,

00:01:29.375 --> 00:01:31.208 align:center
không ổ khóa,

00:01:31.708 --> 00:01:33.375 align:center
không cơ chế mở thủy lực.

00:01:33.958 --> 00:01:35.958 align:center
Đóng kín một cách bí ẩn.

00:01:36.750 --> 00:01:38.208 align:center
Ông nghĩ sao?

00:01:43.833 --> 00:01:45.041 align:center
Xuất chúng.

00:01:57.458 --> 00:01:58.500 align:center
Keila!

00:01:59.625 --> 00:02:01.125 align:center
Keila, cô có ở đó không?

00:02:01.208 --> 00:02:02.291 align:center
Keila!

00:02:03.458 --> 00:02:04.750 align:center
Gì thế?

00:02:05.333 --> 00:02:06.458 align:center
Tôi đã đúng.

00:02:06.541 --> 00:02:09.041 align:center
- Tôi đã đúng!
- Đúng chuyện gì, Damián?

00:02:09.125 --> 00:02:12.791 align:center
Hắn có lò nướng ở dưới đó.
Đó là cái bẫy đủ để nướng cả voi.

00:02:12.875 --> 00:02:16.000 align:center
Vào đó là điều hoàn toàn bất khả thi.

00:02:16.083 --> 00:02:17.083 align:center
Hắn là thiên tài.

00:02:17.166 --> 00:02:18.875 align:center
Một bậc thầy quái quỷ, hắn…

00:02:19.583 --> 00:02:21.750 align:center
Xin lỗi. Rượu vang.

00:02:22.250 --> 00:02:24.333 align:center
- Damián.
- Tôi làm đổ tung tóe rồi.

00:02:24.916 --> 00:02:26.166 align:center
Không sao đâu.

00:02:35.708 --> 00:02:41.000 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ
BERLIN VÀ BỨC HỌA NGƯỜI ĐÀN BÀ VÀ CON CHỒN

00:02:42.208 --> 00:02:45.583 align:center
Bức tranh sẽ rời Kraków
trong một chiếc vali lúc 8:15 sáng

00:02:45.666 --> 00:02:47.375 align:center
trên chuyến bay thông thường.

00:02:47.458 --> 00:02:50.583 align:center
Nó sẽ được bảo vệ bằng gỗ,
kính cường lực và băng niêm phong

00:02:50.666 --> 00:02:52.583 align:center
như các tác phẩm mà bảo tàng…

00:02:52.666 --> 00:02:54.083 align:center
Cảm ơn. …Czartoryski.

00:02:54.166 --> 00:02:56.875 align:center
Việc này để sau.
Giờ nói đến thời điểm hạ cánh.

00:02:56.958 --> 00:02:58.625 align:center
Thời gian…

00:02:58.708 --> 00:03:00.791 align:center
12:30 trưa, ở sân bay Seville.

00:03:00.875 --> 00:03:02.958 align:center
Tại đó, một công ty an ninh tư nhân

00:03:03.041 --> 00:03:06.750 align:center
chuyên vận chuyển tác phẩm nghệ thuật
sẽ tiếp nhận nó.

00:03:06.833 --> 00:03:07.666 align:center
Đây rồi.

00:03:07.750 --> 00:03:11.041 align:center
Như mọi xe chở kho báu, nó là xe bọc thép.

00:03:11.125 --> 00:03:14.541 align:center
Công ty đó tên là Blindesart
và đây là các xe của họ.

00:03:15.125 --> 00:03:19.625 align:center
Đúng là những pháo đài di động,
đây là lúc rắc rối của chúng ta bắt đầu.

00:03:19.708 --> 00:03:22.291 align:center
Không. Ta sẽ phục kích xe ngay tại đó.

00:03:22.375 --> 00:03:25.125 align:center
Rồi ta bắn vỡ kính ở cự ly gần,
như thế này.

00:03:27.125 --> 00:03:30.541 align:center
Ta lôi lính gác ra ngoài
và trong 12 giây, anh mở được hộp.

00:03:30.625 --> 00:03:34.375 align:center
Ý tưởng rất hay,
nhưng ta cần cân nhắc vài chi tiết.

00:03:34.458 --> 00:03:37.208 align:center
Đầu tiên, kính chống đạn.

00:03:37.291 --> 00:03:43.666 align:center
Thứ hai, khác với các xe chở tiền khác,
lính gác ở xe này không có chìa khóa.

00:03:43.750 --> 00:03:45.666 align:center
- Không có?
- Không có chìa khóa.

00:03:45.750 --> 00:03:47.166 align:center
Họ dùng một ổ khóa mã số

00:03:47.250 --> 00:03:49.916 align:center
mà lính gác không biết, vì lý do an ninh.

00:03:50.000 --> 00:03:53.416 align:center
Hay ta thử dùng chiêu xe tải di động?

00:03:53.500 --> 00:03:56.041 align:center
- Chiêu gì thế?
- Anh không biết à?

00:03:56.833 --> 00:03:59.041 align:center
- Từ <i>Fast & Furious.</i>
- <i>Fast & Furious?</i>

00:03:59.125 --> 00:04:02.083 align:center
Ừ, cướp xe tải,
rồi cho nó vào trong xe lớn hơn.

00:04:02.166 --> 00:04:05.541 align:center
Ý hay đấy,
nhưng ta phải kiểm soát được tay lái.

00:04:05.625 --> 00:04:07.625 align:center
Đừng kén chọn nữa.

00:04:07.708 --> 00:04:10.208 align:center
Đây là kế hoạch giả,
công tước tin là được.

00:04:10.291 --> 00:04:13.958 align:center
Không, Candela.
Kế hoạch cần phải hoàn hảo và như thật.

00:04:14.041 --> 00:04:15.666 align:center
Để tên ngốc tự mãn phải nể.

00:04:15.750 --> 00:04:19.458 align:center
Càng khó thì kế hoạch càng phải xuất sắc.

00:04:19.541 --> 00:04:20.541 align:center
Chà.

00:04:21.333 --> 00:04:23.916 align:center
Anh nói hay đấy. Anh thật thông minh.

00:04:24.791 --> 00:04:27.750 align:center
Em sẽ buồn
vì chúng ta sẽ không cuỗm tranh đó.

00:04:27.833 --> 00:04:29.958 align:center
- Tại sao?
- Vì nó làm em khó chịu.

00:04:30.041 --> 00:04:33.333 align:center
Phi vụ đầu tiên của đôi ta chỉ là giả.

00:04:34.000 --> 00:04:35.708 align:center
Và kế hoạch sẽ rất tuyệt vời.

00:04:39.458 --> 00:04:42.375 align:center
Nhìn này. Lại là cuộc gọi vì công việc?

00:04:43.166 --> 00:04:45.833 align:center
Em sẽ đến quán của Pepe để ăn trứng.

00:04:45.916 --> 00:04:48.916 align:center
Em đói muốn xỉu rồi.
Anh cứ trao đổi với cả nhóm.

00:04:49.000 --> 00:04:50.083 align:center
Tạm biệt.

00:04:54.666 --> 00:04:56.291 align:center
- A lô.
<i>- Giờ tôi mới có thể gọi.</i>

00:04:56.375 --> 00:04:58.458 align:center
Ông sẽ không tin chuyện đã xảy ra.

00:04:58.541 --> 00:05:01.458 align:center
Lực lượng tuần duyên
đã hộ tống bọn tôi rời bến.

00:05:07.208 --> 00:05:11.583 align:center
<i>Khi du thuyền chuẩn bị rời đi,</i>
<i>các nhà ngoại giao và giới tinh hoa đã đến</i>

00:05:13.958 --> 00:05:17.500 align:center
<i>để chào hỏi,</i>
<i>lấy lòng đám quý tộc và VIP ở du thuyền.</i>

00:05:19.375 --> 00:05:20.708 align:center
Ông hiểu ý tôi chứ?

00:05:20.791 --> 00:05:24.125 align:center
Nếu có giấu đồ phi pháp
thì cũng chẳng ai dám soi.

00:05:24.208 --> 00:05:25.083 align:center
Chính xác.

00:05:25.166 --> 00:05:29.166 align:center
Danh sách toàn VIP ấy
chính là tấm bình phong hoàn hảo.

00:05:29.250 --> 00:05:31.875 align:center
<i>Cô đã tìm ra chỗ chúng giấu gạo chưa?</i>

00:05:31.958 --> 00:05:35.291 align:center
Tôi đã tìm khắp nơi nhưng không thấy.
Không một manh mối.

00:05:35.375 --> 00:05:39.500 align:center
Phải có khoang bí mật hay ngăn giấu gì đó,
tôi cũng không chắc.

00:05:39.583 --> 00:05:41.416 align:center
Chúng đang giấu hàng ở đâu đó.

00:05:42.583 --> 00:05:44.875 align:center
<i>Tôi đã đo chiều cao của hai tầng.</i>

00:05:44.958 --> 00:05:48.208 align:center
<i>Một tầng là khoang chứa và phòng máy,</i>
<i>tầng kia là cabin.</i>

00:05:48.791 --> 00:05:51.708 align:center
<i>Hóa ra có sự chênh lệch 65 cm</i>
<i>giữa hai tầng.</i>

00:05:51.791 --> 00:05:53.541 align:center
<i>Ông hiểu ý tôi không?</i>

00:05:53.625 --> 00:05:56.875 align:center
<i>Tức là có một không gian bí mật</i>
<i>giữa hai tầng.</i>

00:05:56.958 --> 00:05:58.083 align:center
Tôi sẽ tìm xem.

00:05:58.166 --> 00:06:01.416 align:center
Chắc là khoang kỹ thuật
cho ống nước hay điều hòa,

00:06:01.500 --> 00:06:02.875 align:center
hay thứ gì đó tương tự.

00:06:02.958 --> 00:06:06.041 align:center
Cũng rất có thể là khoang hai đáy
để cất đồ lậu.

00:06:06.125 --> 00:06:07.666 align:center
<i>Chỉ có một cách để biết.</i>

00:06:07.750 --> 00:06:10.750 align:center
Đừng nói là cô định khoan thủng cabin nhé.

00:06:10.833 --> 00:06:12.458 align:center
<i>- Đúng không?</i>
- Sao không?

00:06:12.541 --> 00:06:13.625 align:center
<i>Vì thế là điên rồ!</i>

00:06:14.833 --> 00:06:16.541 align:center
Đó là vấn đề cố hữu của cô.

00:06:17.625 --> 00:06:19.833 align:center
Cô luôn chọn cách làm trái khoáy.

00:06:20.625 --> 00:06:22.291 align:center
<i>Được bảo đi thì cô không đi.</i>

00:06:22.375 --> 00:06:24.500 align:center
<i>Được bảo ở yên thì cô lại chạy mất.</i>

00:06:24.583 --> 00:06:28.833 align:center
Ngoại tình xong, cô lại làm nhục người yêu
và đổ hết tội lên đầu anh ấy.

00:06:29.708 --> 00:06:31.083 align:center
<i>Cô đang tự hủy mình.</i>

00:06:31.166 --> 00:06:32.333 align:center
Đó là ý của ông.

00:06:32.416 --> 00:06:36.875 align:center
Tôi chỉ mong cô nhận ra tôi đúng
trước khi quá muộn.

00:06:36.958 --> 00:06:41.583 align:center
Cô sẽ chui vào một cái hố giữa đại dương,
không dấu vết, không đường thoát.

00:06:41.666 --> 00:06:43.291 align:center
<i>Ông cho rằng tôi sẽ bị bắt.</i>

00:06:43.875 --> 00:06:45.125 align:center
Tôi làm được thì sao?

00:06:45.208 --> 00:06:47.916 align:center
Đừng làm thế! Đó là mệnh lệnh, chết tiệt!

00:06:48.500 --> 00:06:49.500 align:center
Được thôi.

00:07:56.708 --> 00:07:59.166 align:center
<i>Em yêu thiên nga.</i>

00:08:10.041 --> 00:08:13.458 align:center
<i>Em cứ cười hoài</i>
<i>từ lúc nhìn thấy anh mặc áo sơ mi trắng.</i>

00:08:16.250 --> 00:08:18.750 align:center
<i>Ăn tối tám giờ nhé, trên thuyền của anh.</i>

00:08:20.041 --> 00:08:23.041 align:center
<i>Buổi hẹn hò đầu tiên của em</i>
<i>từ hồi em 15 tuổi.</i>

00:08:24.625 --> 00:08:27.250 align:center
<i>Chỉ nghĩ đến thôi là em đã vui lắm rồi.</i>

00:08:27.333 --> 00:08:29.041 align:center
<i>Em rất bối rối…</i>

00:08:29.625 --> 00:08:31.416 align:center
<i>Em sẽ cắt đuôi người giám sát.</i>

00:08:33.083 --> 00:08:37.666 align:center
<i>Xin đừng nghĩ em là loài vịt.</i>
<i>Em mang tâm hồn thiên nga, giống như anh.</i>

00:08:38.166 --> 00:08:40.208 align:center
<i>Cảm giác nguy hiểm thật hấp dẫn.</i>

00:08:42.208 --> 00:08:43.625 align:center
Được rồi, chuyện gì thế?

00:08:43.708 --> 00:08:44.916 align:center
Damián, Roi đây.

00:08:47.791 --> 00:08:49.041 align:center
Biến đi.

00:08:51.083 --> 00:08:52.125 align:center
Biến đi!

00:09:03.375 --> 00:09:04.500 align:center
Anh nhìn gì thế?

00:09:04.583 --> 00:09:06.250 align:center
Anh đã thấy sách của em.

00:09:07.000 --> 00:09:08.000 align:center
Sách gì?

00:09:08.083 --> 00:09:11.250 align:center
Những sách về bói toán
và xem đường chỉ tay.

00:09:11.333 --> 00:09:12.750 align:center
Ồ, xem đường chỉ tay?

00:09:12.833 --> 00:09:15.333 align:center
Vâng. Bà em hay xem đường chỉ tay.

00:09:16.041 --> 00:09:18.583 align:center
Mẹ em rồi đến em cũng xem.

00:09:22.000 --> 00:09:24.416 align:center
Không. Em chỉ xem cho người lạ.

00:09:24.500 --> 00:09:26.666 align:center
Không.

00:09:26.750 --> 00:09:27.916 align:center
Thôi nào.

00:09:28.458 --> 00:09:30.166 align:center
Coi như anh đang nhờ em.

00:09:30.833 --> 00:09:34.875 align:center
Lúc này, anh rất cần
một cái nhìn thoáng qua về tương lai.

00:09:36.041 --> 00:09:37.000 align:center
Xin em đấy.

00:09:45.458 --> 00:09:47.083 align:center
Đừng căng thẳng.

00:09:48.875 --> 00:09:51.750 align:center
Nhìn này! Anh có đường công danh.

00:09:51.833 --> 00:09:53.583 align:center
Ít người có đường này.

00:09:54.083 --> 00:09:56.541 align:center
Chỉ những người may mắn mới có nó.

00:09:57.041 --> 00:09:58.416 align:center
Đường của anh rõ lắm.

00:10:00.166 --> 00:10:01.333 align:center
Nó đây này.

00:10:01.916 --> 00:10:03.125 align:center
Anh thấy rồi.

00:10:04.416 --> 00:10:05.750 align:center
- Còn tình yêu?
- Ồ.

00:10:05.833 --> 00:10:07.291 align:center
Tình yêu?

00:10:08.833 --> 00:10:11.583 align:center
Đường tình duyên của anh rất rắc rối.

00:10:11.666 --> 00:10:12.916 align:center
Nghĩa là sao?

00:10:13.000 --> 00:10:17.416 align:center
Nghĩa là anh có rất nhiều mối tình
và rất mãnh liệt.

00:10:19.416 --> 00:10:21.916 align:center
Đây là chỉ tay của người yêu hết mình.

00:10:23.083 --> 00:10:25.458 align:center
Nhưng đến đoạn này thì…

00:10:25.541 --> 00:10:28.208 align:center
Nhìn này, chỗ này đậm và đỏ hơn.

00:10:28.291 --> 00:10:30.666 align:center
Đây là một mối tình rất lớn.

00:10:31.375 --> 00:10:33.208 align:center
Có chất Andalusia, em đoán vậy.

00:10:33.291 --> 00:10:35.125 align:center
Một cô gái rất đẹp.

00:10:36.041 --> 00:10:39.458 align:center
Có chút máu trộm cắp
và thi thoảng thích đốt phá.

00:10:39.541 --> 00:10:41.750 align:center
Hai người sẽ có điều gì đó rất đẹp.

00:10:44.166 --> 00:10:45.291 align:center
Điều gì thế?

00:10:50.583 --> 00:10:54.500 align:center
Em chỉ đọc tương lai,
chứ không quyết định nó.

00:10:55.083 --> 00:10:56.375 align:center
Nhưng nó rất đẹp.

00:10:57.375 --> 00:10:59.000 align:center
Anh có phải đợi lâu không?

00:11:00.083 --> 00:11:01.291 align:center
Anh sốt ruột à?

00:11:01.875 --> 00:11:04.541 align:center
Hơn cả sốt ruột.
Anh khao khát trải nghiệm nó.

00:11:10.708 --> 00:11:12.125 align:center
Nói hết cho anh đi.

00:11:20.750 --> 00:11:22.875 align:center
Em có tin tốt và tin xấu.

00:11:23.375 --> 00:11:24.791 align:center
Tin xấu trước nhé?

00:11:27.125 --> 00:11:28.666 align:center
Tin xấu là

00:11:29.375 --> 00:11:31.333 align:center
anh sẽ mắc một bệnh hiểm nghèo.

00:11:37.541 --> 00:11:38.750 align:center
Còn tin tốt?

00:11:41.833 --> 00:11:43.958 align:center
Anh sẽ không chết vì căn bệnh đó.

00:11:55.000 --> 00:11:56.000 align:center
Lại là công việc.

00:11:58.416 --> 00:12:01.750 align:center
Anh nghe đi.
Em đi hái dưa hấu với bố em đây.

00:12:05.958 --> 00:12:08.458 align:center
<i>- A lô?</i>
- Bốn bọn tôi nghe loa ngoài ở đây.

00:12:08.541 --> 00:12:10.916 align:center
- Anh nói chuyện được chứ?
<i>- Nói đi.</i>

00:12:11.500 --> 00:12:15.000 align:center
Dưới đó có một hầm titan hình lều băng,
trong một hành lang,

00:12:15.083 --> 00:12:17.916 align:center
sẽ biến thành vòng lửa
nếu mống mắt của công tước

00:12:18.000 --> 00:12:20.083 align:center
không được nhận diện trong mười giây.

00:12:20.166 --> 00:12:22.958 align:center
Hành lang có khí mê-tan cực kỳ dễ cháy.

00:12:23.041 --> 00:12:23.875 align:center
Kỳ lạ.

00:12:23.958 --> 00:12:27.458 align:center
Ông suy ra trò hoang tưởng bệnh hoạn đó
bằng radar địa chất?

00:12:28.041 --> 00:12:29.833 align:center
Không, tôi đã tận mắt thấy.

00:12:29.916 --> 00:12:31.750 align:center
Đêm qua, khi đi dạo ở dinh thự,

00:12:31.833 --> 00:12:34.291 align:center
tôi đã gặp công tước cũng không ngủ được.

00:12:34.375 --> 00:12:37.041 align:center
Chúng tôi uống chút rượu
rồi đến chuồng ngựa…

00:12:37.125 --> 00:12:38.541 align:center
Chuồng ngựa?

00:12:39.750 --> 00:12:40.833 align:center
Giữa đêm khuya?

00:12:40.916 --> 00:12:42.375 align:center
Ừ, cậu đang nghĩ gì vậy?

00:12:42.458 --> 00:12:46.291 align:center
Không có gì.
Nhưng ông đã la hét, đuổi tôi khỏi phòng,

00:12:46.375 --> 00:12:49.458 align:center
ông chống tay, quỳ gối,
có vẻ có ai khác trên giường…

00:12:49.541 --> 00:12:53.208 align:center
Ông nói hai người đến chuồng ngựa
và tôi đã xâu chuỗi lại.

00:12:53.291 --> 00:12:56.750 align:center
Còn gã vệ sĩ thì sao?
Tôi thấy mối quan hệ đó hơi kỳ quặc.

00:12:56.833 --> 00:12:59.291 align:center
Có lẽ hắn cũng hú hí ở chuồng ngựa.

00:12:59.375 --> 00:13:01.291 align:center
Không có hú hí gì cả.

00:13:01.375 --> 00:13:03.458 align:center
<i>Chỉ là đàn ông tâm sự ban đêm.</i>

00:13:03.541 --> 00:13:04.958 align:center
Bạn bè thuần túy.

00:13:05.041 --> 00:13:07.333 align:center
Bọn tôi đã ôm một con ngựa.

00:13:07.416 --> 00:13:10.208 align:center
Đó là liệu pháp để hắn giảm căng thẳng.

00:13:10.291 --> 00:13:14.208 align:center
Rồi bọn tôi nói chuyện cuộc đời,
hát nhạc Mexico.

00:13:14.291 --> 00:13:15.875 align:center
Tuyệt. Rồi sao nữa?

00:13:15.958 --> 00:13:18.458 align:center
Hắn đưa tôi xuống hầm mộ, cho xem mọi thứ.

00:13:18.541 --> 00:13:21.916 align:center
Cánh cửa đầu tiên
mở bằng mã chữ và số, như ta đã nghĩ.

00:13:22.000 --> 00:13:24.333 align:center
Nhưng ngay khi bước vào hành lang tròn,

00:13:24.416 --> 00:13:27.500 align:center
nếu hệ thống không nhận diện
mống mắt của công tước…

00:13:28.458 --> 00:13:29.458 align:center
anh sẽ chết cháy.

00:13:31.875 --> 00:13:34.791 align:center
<i>Đó là một kiệt tác bất khả xâm phạm.</i>

00:13:34.875 --> 00:13:37.875 align:center
Hắn thiên tài.
Ta không thể cuỗm được tiền của hắn.

00:13:37.958 --> 00:13:40.041 align:center
Dĩ nhiên là ta sẽ cuỗm được.

00:13:40.125 --> 00:13:41.833 align:center
<i>Luôn có cách.</i>

00:13:41.916 --> 00:13:43.541 align:center
Ồ, thế à? Cách gì thế?

00:13:43.625 --> 00:13:46.083 align:center
Móc mắt công tước ra để quét à?

00:13:46.166 --> 00:13:49.041 align:center
Có lẽ chúng ta sẽ không cần móc mắt ai cả.

00:13:49.125 --> 00:13:52.583 align:center
Ta có đủ dữ liệu.
Ta có thể tính toán và tìm các cách khác.

00:13:52.666 --> 00:13:53.958 align:center
Đúng thế.

00:13:54.041 --> 00:13:56.541 align:center
Keila, cô đang nghĩ giống tôi? Khí ôxy.

00:13:56.625 --> 00:13:59.125 align:center
Đó là giả thuyết, nhưng với dữ liệu ta có,

00:13:59.208 --> 00:14:02.791 align:center
ta tính được lượng ôxy trong hành lang
và thời gian cháy.

00:14:03.791 --> 00:14:08.458 align:center
Và giờ em có thể nói kiểu dễ hiểu hơn
cho những người khác?

00:14:08.541 --> 00:14:12.791 align:center
Khi lửa đốt hết ôxy ở hành lang,
sẽ không còn gì để đốt và lửa sẽ tự tắt.

00:14:12.875 --> 00:14:14.916 align:center
<i>Rồi ta sẽ sang bước tiếp theo.</i>

00:14:15.000 --> 00:14:17.000 align:center
Mở cửa lều tuyết.

00:14:17.083 --> 00:14:18.833 align:center
Khi không khí không còn oxy?

00:14:18.916 --> 00:14:20.833 align:center
Có thể mang theo bình ôxy.

00:14:20.916 --> 00:14:23.125 align:center
Và đồ chống cháy để chịu được lửa.

00:14:23.208 --> 00:14:26.625 align:center
Trời ơi, đồ chống cháy
chịu được lửa một thời gian thôi!

00:14:26.708 --> 00:14:27.541 align:center
<i>Vài giây thôi.</i>

00:14:27.625 --> 00:14:29.625 align:center
Sai số nhỏ cũng đủ chết người.

00:14:29.708 --> 00:14:31.125 align:center
Tính dư ra cho an toàn.

00:14:31.208 --> 00:14:33.333 align:center
Anh định mở cửa titan đó kiểu gì?

00:14:33.416 --> 00:14:36.666 align:center
Ở nơi không có ôxy,
không thể dùng mỏ cắt nhiệt,

00:14:36.750 --> 00:14:37.833 align:center
<i>anh sẽ làm gì?</i>

00:14:37.916 --> 00:14:40.208 align:center
Ông bị cái quái gì vậy, Damián?

00:14:42.583 --> 00:14:43.833 align:center
Sao ông không muốn cướp?

00:14:43.916 --> 00:14:46.916 align:center
Không phải tôi không muốn.
tôi đang đánh giá rủi ro.

00:14:47.000 --> 00:14:48.958 align:center
Giờ thì đừng nói dối tôi.

00:14:50.416 --> 00:14:53.333 align:center
Ông như thằng nhóc
sắp ngủ với vợ công tước.

00:14:53.416 --> 00:14:56.000 align:center
<i>Nhắn tin suốt ngày,</i>
<i>hẹn hò bí mật với cô ấy,</i>

00:14:56.083 --> 00:14:58.750 align:center
<i>trong khi lại kết thân với chồng cô ấy.</i>

00:14:59.625 --> 00:15:00.833 align:center
Tôi hiểu ông.

00:15:01.583 --> 00:15:03.500 align:center
Ông bắt đầu cảm thấy đồng cảm.

00:15:04.083 --> 00:15:05.833 align:center
<i>Ông thậm chí có thể nghĩ</i>

00:15:05.916 --> 00:15:08.375 align:center
phi vụ này là sự phản bội. Tôi nói sai à?

00:15:09.541 --> 00:15:10.958 align:center
<i>Khẩu hiệu của ông là gì?</i>

00:15:12.416 --> 00:15:15.291 align:center
"Đi cướp thì cần cái đầu lạnh lùng."

00:15:15.375 --> 00:15:18.583 align:center
<i>Ông có nghĩ ông hành xử</i>
<i>như dân chuyên nghiệp không?</i>

00:15:18.666 --> 00:15:19.583 align:center
Chắc là không.

00:15:19.666 --> 00:15:23.500 align:center
Cần phải làm gì ở dưới đó,
ta sẽ giải quyết bằng khoa học.

00:15:24.000 --> 00:15:25.250 align:center
Như ta vẫn luôn làm.

00:15:32.416 --> 00:15:33.791 align:center
Cho tôi thanh toán.

00:15:37.333 --> 00:15:38.291 align:center
Như này chắc đủ.

00:15:43.041 --> 00:15:44.416 align:center
BAR BLUE MOON
SINGAPORE

00:15:49.583 --> 00:15:51.416 align:center
- Camille.
- Xin chào.

00:15:54.291 --> 00:15:56.041 align:center
Anh vẫn chưa quên tên em.

00:15:57.541 --> 00:15:59.291 align:center
Em cũng chưa quên tên anh.

00:16:00.333 --> 00:16:02.333 align:center
Em có bất ngờ cho anh ở khách sạn.

00:16:02.916 --> 00:16:04.541 align:center
- Đi với em.
- Không.

00:16:04.625 --> 00:16:07.250 align:center
Giờ thì không được. Nói chuyện ở đây nhé?

00:16:08.458 --> 00:16:09.875 align:center
Đây không phải lời mời.

00:16:13.333 --> 00:16:14.625 align:center
Đây là mệnh lệnh.

00:16:16.583 --> 00:16:17.583 align:center
Đi nhé?

00:16:19.166 --> 00:16:23.416 align:center
Tôi đã tính xong lượng ôxy ở hành lang.

00:16:23.500 --> 00:16:26.041 align:center
Là 79,68 mét khối.

00:16:26.125 --> 00:16:29.833 align:center
Với lưu lượng mê-tan
khoảng 0,2 mét khối mỗi giây

00:16:29.916 --> 00:16:31.875 align:center
từ các vòi phun,

00:16:31.958 --> 00:16:35.416 align:center
quả cầu lửa sẽ tắt sau tối đa 45 giây

00:16:35.500 --> 00:16:38.000 align:center
vì đã đốt hết ôxy trong đó.

00:16:38.083 --> 00:16:40.250 align:center
Tức là bộ đồ sẽ trụ được đến lúc đó?

00:16:40.333 --> 00:16:41.166 align:center
Đúng thế.

00:16:41.250 --> 00:16:43.416 align:center
Lúc bắt lửa, chỉ trong tích tắc,

00:16:43.500 --> 00:16:47.416 align:center
nhiệt độ sẽ vọt lên 1.963 độ C.

00:16:47.500 --> 00:16:50.208 align:center
Rồi ổn định trong khoảng 400 đến 600 độ C.

00:16:50.291 --> 00:16:53.166 align:center
Có vật liệu đủ sức chịu đựng mức nhiệt ấy.

00:16:53.250 --> 00:16:54.583 align:center
Ví dụ sợi Nomex,

00:16:54.666 --> 00:16:57.500 align:center
hay đồ chống cháy tráng nhôm
của lính cứu hỏa.

00:16:57.583 --> 00:17:00.041 align:center
Rồi làm sao ta kiểm chứng bộ đồ đó?

00:17:00.125 --> 00:17:01.333 align:center
Ta có thể thử.

00:17:01.416 --> 00:17:02.666 align:center
Bằng cách nào?

00:17:02.750 --> 00:17:04.458 align:center
Dùng súng phun lửa.

00:17:04.541 --> 00:17:06.583 align:center
Anh nghĩ đây là phòng thoát hiểm?

00:17:06.666 --> 00:17:09.500 align:center
Đầu tiên là đập phá. Giờ thì đốt phá?

00:17:09.583 --> 00:17:11.958 align:center
Tôi cần cảm giác phê adrenaline.

00:17:12.041 --> 00:17:13.250 align:center
Tôi không sợ.

00:17:13.333 --> 00:17:16.958 align:center
Ta cần một người đầu óc tỉnh táo,
không phải kẻ liều mạng.

00:17:17.041 --> 00:17:18.291 align:center
- Bruce sẽ đi.
- Gì?

00:17:18.375 --> 00:17:20.833 align:center
Có đứa tình nguyện mà ông vẫn chọn tôi?

00:17:21.791 --> 00:17:23.416 align:center
Tôi không muốn chui vào đó.

00:17:23.500 --> 00:17:25.250 align:center
Nó khả thi về mặt kỹ thuật.

00:17:25.333 --> 00:17:27.666 align:center
Trong đó nóng tới 600 độ C, Damián.

00:17:27.750 --> 00:17:31.041 align:center
- Tôi không phải đồ nướng.
- Đừng cãi. Hai người đi.

00:17:31.625 --> 00:17:34.208 align:center
Giờ lo tìm đồ chống cháy.

00:17:34.291 --> 00:17:36.041 align:center
Đi đi. Tôi có việc phải làm.

00:17:52.375 --> 00:17:53.541 align:center
Đến nơi rồi.

00:17:56.000 --> 00:17:57.666 align:center
Em vẫn xinh đẹp như mọi khi.

00:17:59.125 --> 00:18:01.500 align:center
Mặc dù em có vẻ khác. Chắc do khẩu súng.

00:18:01.583 --> 00:18:03.125 align:center
Anh thấy em khác à?

00:18:03.625 --> 00:18:04.625 align:center
Thật à?

00:18:08.791 --> 00:18:09.791 align:center
Có lẽ thế.

00:18:18.791 --> 00:18:20.708 align:center
Cuộc đời em đã có vài thay đổi.

00:18:21.916 --> 00:18:26.166 align:center
Người chồng cũ có đứa con trai bí mật
rồi cuối cùng vào tù.

00:18:26.750 --> 00:18:30.083 align:center
Và một tình nhân bí ẩn
đã để em đợi mòn mỏi ở Singapore.

00:18:34.458 --> 00:18:35.750 align:center
Sao anh không đến đó?

00:18:36.250 --> 00:18:41.916 align:center
Anh kẹt ở Trục phát triển Cà phê Colombia
khi núi lửa phun trào

00:18:42.000 --> 00:18:44.125 align:center
và mọi chuyến bay đều bị hủy.

00:18:45.250 --> 00:18:46.625 align:center
Anh đang làm gì vậy?

00:18:48.041 --> 00:18:49.166 align:center
Bình tĩnh.

00:18:49.250 --> 00:18:53.583 align:center
Đường sá khắp cả nước
bị tắc nghẽn nhiều ngày,

00:18:53.666 --> 00:18:55.666 align:center
không có cách nào rời khỏi đó.

00:18:56.166 --> 00:19:01.041 align:center
Vì quá tuyệt vọng,
anh đã gọi đến quán Blue Moon ở Singapore.

00:19:01.125 --> 00:19:04.250 align:center
Và rồi anh lại hy vọng
vì người phục vụ tên Ralph

00:19:04.333 --> 00:19:05.791 align:center
đã đồng ý giúp anh.

00:19:05.875 --> 00:19:07.291 align:center
Giúp anh kiểu gì?

00:19:08.500 --> 00:19:10.625 align:center
<i>Anh đã mua một vé đi Argentina.</i>

00:19:10.708 --> 00:19:16.208 align:center
<i>Anh nhờ Ralph in vé, cho vào phong bì đỏ,</i>
<i>ghi số điện thoại của anh và tên của em,</i>

00:19:16.291 --> 00:19:18.125 align:center
<i>rồi đưa cho em ngay khi em tới.</i>

00:19:21.041 --> 00:19:25.166 align:center
Anh nghĩ sẽ thật lãng mạn
khi gặp ở châu lục khác vì núi lửa phun,

00:19:25.250 --> 00:19:26.416 align:center
vì xét cho cùng,

00:19:26.500 --> 00:19:28.958 align:center
mối quan hệ của chúng ta như một núi lửa.

00:19:30.375 --> 00:19:31.833 align:center
Em không nhận được phong bì đó.

00:19:32.875 --> 00:19:37.833 align:center
Có lẽ anh đã không hiểu những điềm báo
và anh quá hào phóng với Ralph

00:19:37.916 --> 00:19:40.500 align:center
vì anh đã trả tiền trước cho hắn.

00:19:40.583 --> 00:19:44.208 align:center
<i>Đến lúc hẹn mà em không gọi,</i>
<i>anh đã gọi Ralph lần nữa.</i>

00:19:44.291 --> 00:19:45.125 align:center
Blue Moon đây.

00:19:45.208 --> 00:19:49.333 align:center
Tôi xin lỗi. Ralph không tới ca làm.
Tôi không thể giúp anh lúc này.

00:19:50.083 --> 00:19:51.708 align:center
Dù vậy, anh vẫn gọi lại.

00:19:53.250 --> 00:19:57.375 align:center
Phải nói thật là lúc ấy anh cáu
và không còn giữ được phong độ quý ông.

00:19:57.458 --> 00:19:58.375 align:center
Đừng gọi nữa!

00:19:58.458 --> 00:20:01.791 align:center
<i>Anh không nghe gì nữa về Ralph</i>
<i>về 20.000 euro đã chuyển,</i>

00:20:01.875 --> 00:20:03.250 align:center
<i>hay về phong bì đỏ kia.</i>

00:20:03.333 --> 00:20:05.166 align:center
<i>Và dĩ nhiên, không nghe từ em.</i>

00:20:13.625 --> 00:20:15.916 align:center
Đêm đó, cả hai đã cùng chờ đợi nhau.

00:20:18.041 --> 00:20:20.250 align:center
Ở hai châu lục khác nhau.

00:20:22.166 --> 00:20:23.833 align:center
Nhưng giờ hai ta đang ở đây.

00:20:24.875 --> 00:20:25.875 align:center
Bên nhau.

00:20:27.291 --> 00:20:30.250 align:center
Lửa từ núi lửa
cũng không thể ngăn cản được hai ta.

00:20:45.208 --> 00:20:47.916 align:center
Anh buộc em phải chĩa súng
thì anh mới hôn à?

00:21:00.000 --> 00:21:03.500 align:center
Dù dí súng vào đầu anh,
em cũng sẽ không có được nụ hôn đó.

00:21:03.583 --> 00:21:05.500 align:center
Chúng ta đã lỡ khoảnh khắc đó.

00:21:07.625 --> 00:21:09.708 align:center
Giờ anh đã thuộc về người khác.

00:21:10.583 --> 00:21:11.833 align:center
Em biết.

00:21:13.875 --> 00:21:14.875 align:center
Em biết.

00:21:14.958 --> 00:21:16.916 align:center
Đúng thế, em đã thấy cô ấy.

00:21:17.000 --> 00:21:18.875 align:center
Người phụ nữ Andalusia đó…

00:21:18.958 --> 00:21:20.750 align:center
tràn đầy sức sống, đúng không?

00:21:22.833 --> 00:21:25.541 align:center
Khi anh bước vào đời em,
em cũng đang có người khác.

00:21:25.625 --> 00:21:29.791 align:center
Nhưng em vẫn để anh lên taxi
và đi cùng em tới buổi hòa nhạc đó.

00:21:30.375 --> 00:21:34.250 align:center
Em đã cho anh cơ hội
để thay đổi toàn bộ thế giới của em.

00:21:35.750 --> 00:21:38.000 align:center
Và giờ đến lượt anh cho em cơ hội đó.

00:21:38.875 --> 00:21:40.541 align:center
Đó là lý do em đến tìm anh.

00:21:43.875 --> 00:21:45.208 align:center
Chờ chút.

00:21:49.291 --> 00:21:51.125 align:center
Damián đang căng như dây đàn.

00:21:51.625 --> 00:21:52.916 align:center
Giống như chúng ta.

00:21:53.875 --> 00:21:55.958 align:center
Ý anh là sao?

00:21:56.458 --> 00:21:58.291 align:center
Anh không để ý Berlin nói gì à?

00:21:58.375 --> 00:22:01.375 align:center
Damián kẹt trong mối quan hệ
với vợ chồng công tước.

00:22:01.916 --> 00:22:03.916 align:center
- Cho anh mượn điện thoại nhé?
- Ừ.

00:22:04.000 --> 00:22:05.666 align:center
Em mở khóa giúp anh với!

00:22:08.708 --> 00:22:09.916 align:center
Anh sẽ gọi cho hắn.

00:22:10.000 --> 00:22:12.708 align:center
Gì cơ? Không gọi qua điện thoại.

00:22:12.791 --> 00:22:14.583 align:center
Xử lý việc này cho đàng hoàng.

00:22:15.250 --> 00:22:16.958 align:center
Giờ là thế kỷ 21, phải không?

00:22:17.708 --> 00:22:20.458 align:center
Em vẫn lưu tên hắn là “Mẹ” nhỉ?

00:22:21.250 --> 00:22:22.250 align:center
Vâng.

00:22:28.416 --> 00:22:29.625 align:center
<i>Chào Keila.</i>

00:22:29.708 --> 00:22:31.916 align:center
Không, tôi là Bruce, bạn trai cô ấy.

00:22:32.000 --> 00:22:34.583 align:center
Hy vọng anh không trộm
điện thoại của cô ấy để rình mò.

00:22:34.666 --> 00:22:36.875 align:center
Không. Cô ấy đang ở đây. Đợi chút.

00:22:38.166 --> 00:22:39.083 align:center
Chào đi.

00:22:39.833 --> 00:22:41.166 align:center
Chào Claudio.

00:22:41.250 --> 00:22:42.791 align:center
Keila, mọi chuyện ổn chứ?

00:22:42.875 --> 00:22:45.291 align:center
<i>- Ừ, ổn hết.</i>
<i>- Không sao đâu, Claudio.</i>

00:22:45.375 --> 00:22:47.750 align:center
Bọn tôi muốn mời anh đi ăn tối.

00:22:48.333 --> 00:22:49.833 align:center
- Anh nghĩ sao?
<i>- Này.</i>

00:22:49.916 --> 00:22:53.041 align:center
Anh định sắp đặt chuyện này
để tẩn tôi, phải không?

00:22:53.125 --> 00:22:54.791 align:center
Không, ngược lại chứ.

00:22:54.875 --> 00:22:57.250 align:center
Đi uống margarita ở quán Mexico,

00:22:57.333 --> 00:22:58.833 align:center
tán gẫu, vui vẻ với nhau…

00:22:58.916 --> 00:23:00.458 align:center
Thoải mái tới bến xem sao.

00:23:00.541 --> 00:23:03.458 align:center
Bọn tôi sẽ gửi địa chỉ.
Một hai hôm nữa. Tạm biệt.

00:23:03.541 --> 00:23:07.750 align:center
Tôi tò mò chết đi được vì muốn biết
chuyện tình này sẽ đi đâu về đâu.

00:23:42.208 --> 00:23:45.041 align:center
Genoveva. Xin lỗi, anh không nhận ra em.

00:23:46.375 --> 00:23:48.166 align:center
Tóc vàng rất hợp với em.

00:23:48.958 --> 00:23:51.041 align:center
Tóc giả để đánh lạc hướng Samuel.

00:23:51.125 --> 00:23:55.166 align:center
Em vào Zara,
đội tóc giả rồi đi ra bằng cửa khác.

00:23:55.250 --> 00:23:56.625 align:center
Như điệp viên hai mang.

00:23:58.041 --> 00:23:59.500 align:center
Adrenaline tăng vọt.

00:24:00.875 --> 00:24:02.541 align:center
Mời em vào.

00:24:12.166 --> 00:24:14.333 align:center
Sống trên thuyền thật phóng khoáng.

00:24:15.833 --> 00:24:16.666 align:center
Chà…

00:24:21.125 --> 00:24:25.125 align:center
Em rất vui khi thấy anh mặc sơ mi trắng.

00:24:27.416 --> 00:24:30.041 align:center
Thật ra, anh không có lựa chọn nào khác.

00:24:30.125 --> 00:24:33.708 align:center
Em có lợi thế mà.
Quy định trang phục là bắt buộc.

00:24:35.416 --> 00:24:37.750 align:center
Ý anh là anh bị ép tới đây?

00:24:37.833 --> 00:24:39.541 align:center
Không.

00:24:41.000 --> 00:24:43.416 align:center
Đây là thứ ta đã thỏa thuận cho buổi hẹn.

00:24:43.500 --> 00:24:44.791 align:center
500.000 euro của anh.

00:24:46.041 --> 00:24:47.666 align:center
Tiền giả.

00:24:48.958 --> 00:24:51.000 align:center
Anh còn xảo quyệt hơn em.

00:24:51.583 --> 00:24:54.708 align:center
Mặc dù có điều gì đó bất hợp lý.

00:24:54.791 --> 00:25:00.083 align:center
Nếu anh đã lấy lại tiền của anh
và có vẻ em đã ép anh gặp nhau ở đây,

00:25:00.583 --> 00:25:02.583 align:center
bữa tối lãng mạn này để làm gì?

00:25:02.666 --> 00:25:04.958 align:center
Với nến và hoa.

00:25:05.041 --> 00:25:06.333 align:center
Anh đang làm gì vậy?

00:25:06.416 --> 00:25:07.416 align:center
Hả?

00:25:08.250 --> 00:25:09.458 align:center
Anh đang làm gì vậy?

00:25:09.541 --> 00:25:12.916 align:center
Anh thấy buồn cười
khi em liều mạng cải trang để gặp anh?

00:25:13.000 --> 00:25:15.208 align:center
- Không phải thế.
- Không? Vậy vì sao?

00:25:15.291 --> 00:25:18.666 align:center
Sao tới mức này?
Anh phấn khích khi đùa với gái có chồng?

00:25:18.750 --> 00:25:21.583 align:center
Không, anh không đùa. Anh yêu em.

00:25:22.166 --> 00:25:25.791 align:center
Ban ngày, anh tránh em,
ban đêm, anh nghĩ về chân dung của em,

00:25:25.875 --> 00:25:27.708 align:center
giữ lại những mẩu giấy em viết…

00:25:31.250 --> 00:25:34.750 align:center
Anh sống trong dằn vặt,
lúc nào cũng mơ về em.

00:25:38.500 --> 00:25:41.166 align:center
Em cũng mơ về anh.

00:25:41.250 --> 00:25:44.250 align:center
Mơ rằng hai ta ở trên thuyền như này.

00:25:45.666 --> 00:25:47.875 align:center
Anh muốn nghe chuyện gì tiếp theo?

00:25:50.958 --> 00:25:52.666 align:center
Sẽ không có chuyện tiếp theo.

00:25:53.541 --> 00:25:55.083 align:center
Không có chuyện tiếp theo.

00:26:03.000 --> 00:26:06.208 align:center
Đầu tiên, anh từ chối em
vì anh làm ăn với chồng em.

00:26:06.291 --> 00:26:08.583 align:center
Giờ anh có thêm hai lý do khác.

00:26:08.666 --> 00:26:10.125 align:center
Lý do thứ nhất là…

00:26:10.958 --> 00:26:15.375 align:center
Công tước và anh đang trở thành bạn bè và…

00:26:15.458 --> 00:26:17.458 align:center
Ông ấy tuyệt vời, em biết rồi mà.

00:26:17.541 --> 00:26:18.833 align:center
Còn lý do thứ hai?

00:26:20.250 --> 00:26:22.916 align:center
Hôn nhân của anh đã đổ vỡ vì ngoại tình.

00:26:24.875 --> 00:26:27.458 align:center
Anh biết
nó tàn phá đời người khác như nào.

00:26:29.083 --> 00:26:30.125 align:center
Anh không thể…

00:26:32.208 --> 00:26:33.833 align:center
làm điều đó với bất cứ ai.

00:26:34.833 --> 00:26:36.250 align:center
Anh nói về

00:26:37.708 --> 00:26:41.416 align:center
ngoại tình, phản bội,

00:26:41.916 --> 00:26:43.708 align:center
những thứ kinh khủng

00:26:44.291 --> 00:26:47.208 align:center
phá hỏng khoảnh khắc đẹp đẽ này.

00:26:50.625 --> 00:26:51.791 align:center
Em nghĩ rằng…

00:26:53.541 --> 00:26:55.250 align:center
sẽ không phải là phản bội…

00:26:56.875 --> 00:26:58.541 align:center
nếu em khẽ chạm vào tay anh.

00:27:01.166 --> 00:27:02.166 align:center
Đúng thế.

00:27:02.250 --> 00:27:03.458 align:center
Anh cũng nghĩ thế.

00:27:05.166 --> 00:27:06.833 align:center
Và em nghĩ rằng

00:27:07.416 --> 00:27:09.416 align:center
sẽ không phải là tội lỗi

00:27:10.250 --> 00:27:12.208 align:center
nếu em nắm tay anh.

00:27:13.458 --> 00:27:15.083 align:center
Anh cũng nghĩ thế.

00:27:16.875 --> 00:27:18.125 align:center
Và em nghĩ rằng…

00:27:19.333 --> 00:27:20.791 align:center
Em nghĩ rằng

00:27:21.833 --> 00:27:23.375 align:center
sẽ không phải là tội lỗi

00:27:24.375 --> 00:27:26.583 align:center
nếu em hít mùi hương của anh.

00:27:32.125 --> 00:27:33.666 align:center
Anh cũng nghĩ thế.

00:27:36.833 --> 00:27:39.375 align:center
Em nghĩ rằng sẽ không phải là tội lỗi

00:27:39.875 --> 00:27:42.375 align:center
nếu hai ta nhảy theo bài hát mà anh thích.

00:27:43.333 --> 00:27:44.708 align:center
Anh cũng nghĩ thế.

00:28:49.250 --> 00:28:51.458 align:center
Để anh đề xuất một chuyện.

00:28:51.958 --> 00:28:54.583 align:center
Ta hãy cùng bỏ trốn.

00:28:55.083 --> 00:28:56.416 align:center
Chờ mọi thứ qua đi,

00:28:57.000 --> 00:29:01.583 align:center
anh hứa với em, ngay sau phi vụ,
khi anh không còn gặp chồng em nữa,

00:29:01.666 --> 00:29:04.166 align:center
hai ta sẽ đi bất cứ đâu em muốn,

00:29:05.250 --> 00:29:06.875 align:center
sống cuộc sống em chọn,

00:29:07.916 --> 00:29:09.583 align:center
với giai điệu em thích.

00:29:19.083 --> 00:29:21.125 align:center
Cảm ơn anh về lời đề nghị đó.

00:29:22.916 --> 00:29:24.375 align:center
Em sẽ cho anh biết quyết định.

00:29:56.458 --> 00:29:58.125 align:center
Chuyện gì thế này, Camille?

00:29:58.833 --> 00:30:00.083 align:center
Cà phê sữa.

00:30:02.791 --> 00:30:04.125 align:center
Anh quên rồi à?

00:30:04.625 --> 00:30:08.250 align:center
Mọi chuyện đã bắt đầu như thế.
Ở quầy bar đó.

00:30:09.666 --> 00:30:12.666 align:center
Với mùi bánh sừng bò mới nướng.

00:30:34.458 --> 00:30:35.458 align:center
Paris…

00:30:36.333 --> 00:30:37.375 align:center
trên môi anh.

00:30:47.000 --> 00:30:48.458 align:center
Anh bắt đầu nhớ ra chưa?

00:30:55.208 --> 00:30:58.125 align:center
Anh nói với em rằng anh đã nghe em hát

00:30:59.333 --> 00:31:00.375 align:center
<i>đêm hôm trước.</i>

00:31:44.791 --> 00:31:48.208 align:center
Ở nhà hàng đó,
em đã cởi chiếc quần lót này cho anh.

00:31:50.875 --> 00:31:52.041 align:center
Nó là của anh.

00:32:03.833 --> 00:32:06.500 align:center
Anh không thể quên
chúng ta đã là gì của nhau,

00:32:07.250 --> 00:32:09.541 align:center
chúng ta có thể làm gì cùng nhau.

00:32:10.125 --> 00:32:11.500 align:center
Mọi thứ chưa kết thúc.

00:32:13.083 --> 00:32:15.833 align:center
Em chắc chắn các cảm xúc đó vẫn còn ở đây.

00:32:17.875 --> 00:32:19.750 align:center
Ở trong ký ức của anh.

00:32:59.541 --> 00:33:01.875 align:center
Anh vừa nhắc tới em.

00:33:01.958 --> 00:33:03.541 align:center
Làm ơn im đi.

00:33:06.125 --> 00:33:07.458 align:center
Tên cô là gì?

00:33:07.541 --> 00:33:08.458 align:center
Camille.

00:33:09.125 --> 00:33:10.083 align:center
Hân hạnh gặp cô.

00:33:10.666 --> 00:33:11.708 align:center
Candela.

00:33:13.375 --> 00:33:15.666 align:center
Cô ấy là người anh từng yêu ở Paris.

00:33:16.541 --> 00:33:18.125 align:center
Trước khi anh gặp em.

00:33:18.875 --> 00:33:21.708 align:center
Tình đẹp như thế ở Paris,
sao yêu tôi làm gì?

00:33:21.791 --> 00:33:24.791 align:center
Vì anh không còn mối quan hệ với cô ấy,

00:33:25.916 --> 00:33:28.583 align:center
khi anh gặp em và cả hai tháng trước đó,

00:33:28.666 --> 00:33:33.125 align:center
khi anh không thể gặp cô ấy
tại quán Blue Moon ở Singapore.

00:33:33.791 --> 00:33:35.583 align:center
Tôi không nghe tin từ anh ấy nữa.

00:33:36.208 --> 00:33:40.416 align:center
Tình yêu kết thúc khi một người bỏ cuộc.

00:33:41.416 --> 00:33:43.708 align:center
Với chúng tôi, cả hai đều đã bỏ cuộc.

00:33:45.000 --> 00:33:45.958 align:center
Camille.

00:33:46.958 --> 00:33:49.125 align:center
Mối quan hệ đó không có điện thoại,

00:33:49.208 --> 00:33:52.250 align:center
chờ đợi nhau ở các châu lục khác nhau,

00:33:53.500 --> 00:33:54.666 align:center
và đã không thành.

00:33:57.833 --> 00:33:59.375 align:center
Tôi yêu anh đến phát điên.

00:34:00.916 --> 00:34:02.625 align:center
Tôi chưa từng yêu ai như thế.

00:34:04.375 --> 00:34:06.875 align:center
Nhưng chúng ta không thuộc về nhau.

00:34:08.541 --> 00:34:11.500 align:center
Không phải vì cô ấy.
Tôi tin rằng cô ấy tuyệt vời.

00:34:11.583 --> 00:34:13.083 align:center
Anh và tôi rất khác nhau.

00:34:13.166 --> 00:34:17.083 align:center
Tôi chưa từng đến Blue Moon,
không biết nó là gì và không quan tâm.

00:34:17.166 --> 00:34:18.875 align:center
Nhưng đó là thế giới của anh.

00:34:18.958 --> 00:34:22.875 align:center
Anh thích những thứ lấp lánh,
sang trọng, tinh tế.

00:34:24.375 --> 00:34:25.958 align:center
Tôi thì…

00:34:26.666 --> 00:34:30.000 align:center
gặp bạn bè ở vòi phun nước ở quảng trường,

00:34:30.083 --> 00:34:31.958 align:center
ăn bốc trứng chiên,

00:34:32.916 --> 00:34:36.000 align:center
hái dưa hấu với bố tôi vào thứ Sáu…

00:34:36.083 --> 00:34:39.458 align:center
Tôi thích những điều nhỏ bé.
Cuộc sống tôi đầy những điều nhỏ bé.

00:34:39.541 --> 00:34:41.791 align:center
Tôi yêu nó
vì nó là cuộc đời duy nhất của tôi.

00:34:43.041 --> 00:34:44.541 align:center
Anh có hàng tá cuộc đời,

00:34:44.625 --> 00:34:48.458 align:center
và tất cả các cuộc đời đó
đều có sâm panh lạnh chờ sẵn.

00:34:54.833 --> 00:34:56.458 align:center
Và trong các cuộc đời đó,

00:34:57.750 --> 00:34:59.500 align:center
anh chọn cuộc đời này với em.

00:35:02.666 --> 00:35:04.625 align:center
Đây là cuộc đời khiến anh say mê.

00:35:06.750 --> 00:35:08.541 align:center
Anh và tôi, chúng ta yêu nhau.

00:35:12.250 --> 00:35:13.208 align:center
Anh biết không?

00:35:14.541 --> 00:35:16.583 align:center
Lẽ ra ta có thể yêu nhau suốt đời.

00:35:18.541 --> 00:35:20.166 align:center
Nhưng điều đó không thể.

00:35:22.416 --> 00:35:26.500 align:center
Vì cuộc tình này có thời hạn,
và tôi muốn nó kết thúc ngay hôm nay.

00:35:27.708 --> 00:35:32.125 align:center
Và nếu anh còn chút tôn trọng tôi,
làm ơn đừng tìm tôi nữa.

00:35:35.958 --> 00:35:36.791 align:center
Tạm biệt.

00:35:38.000 --> 00:35:39.458 align:center
Tạm biệt, Camille.

00:37:06.208 --> 00:37:08.916 align:center
Mỗi người mang hai khẩu súng,
với hai băng đạn.

00:37:10.875 --> 00:37:12.416 align:center
Có thể sẽ hỗn loạn.

00:37:12.500 --> 00:37:13.833 align:center
Ở ngay giữa phố.

00:37:13.916 --> 00:37:16.750 align:center
Ít nhất tám người. Mỗi xe bốn người.

00:37:17.333 --> 00:37:20.166 align:center
Đồ chống cháy ở phía sau.
Phải hành động nhanh.

00:37:20.250 --> 00:37:22.375 align:center
Thoát càng nhanh càng tốt. Hiểu chứ?

00:37:22.458 --> 00:37:24.375 align:center
Rõ. Bọn tôi sẽ tới điểm hẹn.

00:37:29.041 --> 00:37:30.750 align:center
Lấy được đồ thì gọi cho tôi.

00:37:31.916 --> 00:37:33.291 align:center
Tôi còn việc phải làm.

00:37:35.958 --> 00:37:36.958 align:center
Tôi sẽ ở lại.

00:37:37.041 --> 00:37:39.875 align:center
Tôi sẽ tìm cách mở cái lều tuyết bọc thép.

00:37:43.000 --> 00:37:46.708 align:center
Tôi muốn một phi vụ gọn gàng,
nhanh chóng, không để lại dấu vết.

00:38:06.000 --> 00:38:06.833 align:center
Mau lên!

00:38:09.083 --> 00:38:10.291 align:center
Có một nạn nhân.

00:38:15.250 --> 00:38:16.250 align:center
Kéo ra.

00:39:51.166 --> 00:39:54.000 align:center
Anh làm gì ở đây?
Tôi đã nói đừng tìm tôi nữa mà.

00:39:54.083 --> 00:39:56.041 align:center
Đây là cách anh tôn trọng tôi?

00:39:56.125 --> 00:39:57.541 align:center
Không, đừng bước thêm.

00:39:57.625 --> 00:39:59.333 align:center
Con tôi đã bảo anh đi đi.

00:40:04.750 --> 00:40:07.291 align:center
Nghe anh nói một lần thôi, rồi anh sẽ đi.

00:40:07.375 --> 00:40:08.208 align:center
Anh thề.

00:40:08.958 --> 00:40:10.625 align:center
Này, đi theo tôi.

00:40:16.333 --> 00:40:20.250 align:center
Biến đi, thằng khốn.
Bọn tôi thấy anh đi với đứa người Pháp.

00:40:28.000 --> 00:40:29.750 align:center
Hôm qua, anh và Camille không có gì.

00:40:31.708 --> 00:40:34.333 align:center
Nếu có chuyện gì ở khách sạn đó,

00:40:34.833 --> 00:40:37.291 align:center
thì là em thấy cơ hội để trốn khỏi anh.

00:40:38.666 --> 00:40:40.958 align:center
- Đừng nói nữa.
- Không, Candela.

00:40:41.041 --> 00:40:43.416 align:center
Nếu em tin rằng anh lừa dối em,

00:40:43.500 --> 00:40:46.375 align:center
em đã đổ xăng thiêu anh rồi.

00:40:51.625 --> 00:40:53.291 align:center
Em sợ khoảnh khắc đó.

00:40:54.375 --> 00:40:58.208 align:center
Em lấy chai sâm panh làm cái cớ
để nói rằng đời em khác đời anh,

00:40:58.291 --> 00:41:00.333 align:center
nhưng thật ra, em sợ yêu.

00:41:03.416 --> 00:41:04.666 align:center
Sợ yêu anh quá nhiều.

00:41:09.458 --> 00:41:11.708 align:center
- Nhưng em biết không?
- Gì cơ?

00:41:11.791 --> 00:41:15.625 align:center
Anh có tin vui.
Anh yêu em cũng nhiều như thế.

00:41:17.250 --> 00:41:18.958 align:center
Thậm chí nhiều hơn. Nhìn này.

00:41:22.083 --> 00:41:23.916 align:center
Đường chỉ tay, phải không?

00:41:25.250 --> 00:41:26.833 align:center
Chính em đã nói với anh.

00:41:27.416 --> 00:41:32.208 align:center
Nhưng có chỗ này, có lẽ em đã hiểu sai.

00:41:35.375 --> 00:41:37.333 align:center
Em nghĩ anh không hợp với đời em.

00:41:38.083 --> 00:41:39.250 align:center
Đó là lý do…

00:41:39.333 --> 00:41:42.916 align:center
Đó là lý do anh sẽ hét lên thật to
để mọi người nghe thấy.

00:41:46.500 --> 00:41:48.291 align:center
Với anh, đó là vinh dự…

00:41:49.875 --> 00:41:54.833 align:center
khi đến cánh đồng này và hái dưa hấu
hay làm bất cứ việc gì cùng gia đình em.

00:42:11.666 --> 00:42:14.958 align:center
Không cút đi, xác mày sẽ được khiêng ra.

00:42:19.708 --> 00:42:21.083 align:center
Tao sẽ đếm đến ba.

00:42:23.583 --> 00:42:25.375 align:center
- Một!
- Bố ơi, xin đừng!

00:42:28.791 --> 00:42:29.833 align:center
Hai!

00:42:37.916 --> 00:42:39.125 align:center
Anh sẽ không rời đi,

00:42:39.208 --> 00:42:43.875 align:center
nhưng anh cũng không để
cuộc nói chuyện này trở thành bi kịch.

00:42:45.000 --> 00:42:46.625 align:center
Simón, bỏ súng xuống.

00:42:53.875 --> 00:42:55.541 align:center
Tên anh không phải Simón.

00:42:59.250 --> 00:43:01.750 align:center
Tên của anh là Andrés de Fonollosa.

00:43:02.250 --> 00:43:05.208 align:center
Anh thường sống
ở quận Las Letras của Madrid,

00:43:05.291 --> 00:43:07.500 align:center
trên quán cà phê có tên Buenos Aires.

00:43:07.583 --> 00:43:10.500 align:center
Anh có con trai tên Rafael
từ hôn nhân thời trẻ.

00:43:10.583 --> 00:43:11.958 align:center
Và anh là một tên trộm.

00:43:12.750 --> 00:43:17.208 align:center
Và từ lúc em rời khách sạn,
trong đầu anh chỉ có một suy nghĩ

00:43:17.291 --> 00:43:21.458 align:center
làm sao chứng minh với em rằng
anh yêu em mãnh liệt như em yêu anh,

00:43:22.750 --> 00:43:25.166 align:center
rằng anh chỉ nghĩ về em thôi, em yêu,

00:43:27.041 --> 00:43:30.500 align:center
rằng em có thể tin tưởng anh tuyệt đối.

00:43:32.250 --> 00:43:37.041 align:center
Và cách duy nhất mà anh có thể nghĩ ra là…

00:43:38.750 --> 00:43:39.791 align:center
cách này.

00:43:41.500 --> 00:43:45.458 align:center
Em có thể lấy nó
trong túi áo ngoài của anh, được không?

00:44:02.833 --> 00:44:07.458 align:center
Và giờ là lúc để em nói đồng ý

00:44:08.500 --> 00:44:09.500 align:center
hoặc không.

00:44:17.291 --> 00:44:18.500 align:center
Em đồng ý.
úc để em nói đồng ý

