WEBVTT

00:01:45.208 --> 00:01:46.833 align:center
Ta lại bị nhốt rồi.

00:01:48.208 --> 00:01:49.083 align:center
Thoát kiểu gì?

00:01:49.166 --> 00:01:51.166 align:center
Chắc là có vấn đề. Hãy bình tĩnh.

00:01:51.250 --> 00:01:52.750 align:center
Còn Keila thì sao?

00:01:52.833 --> 00:01:56.583 align:center
Cô ấy ở bên ngoài
nhưng không mở cửa cho chúng ta.

00:01:56.666 --> 00:01:57.500 align:center
Chết tiệt.

00:01:57.583 --> 00:01:59.041 align:center
Keila có camera.

00:01:59.125 --> 00:02:02.208 align:center
Damián và Berlin đã thấy mọi thứ.
Đừng tưởng tượng.

00:02:02.291 --> 00:02:03.666 align:center
Tưởng tượng gì cơ, Roi?

00:02:03.750 --> 00:02:06.666 align:center
Thằng điên đó
đã nhốt anh cùng với chó trong cũi

00:02:06.750 --> 00:02:08.625 align:center
rồi quăng xuống đáy sông.

00:02:08.708 --> 00:02:11.333 align:center
Hắn bắn vào chân tôi,
Keila tông xe vào hắn.

00:02:11.416 --> 00:02:13.750 align:center
Hắn biết Keila là trộm chuyên nghiệp.

00:02:13.833 --> 00:02:17.875 align:center
Thật trùng hợp,
cô ấy xuất hiện ở ngay cửa hang giấu tiền.

00:02:17.958 --> 00:02:20.833 align:center
Hiểu chứ?
Chuyện này sẽ kết thúc cực kỳ tệ hại.

00:02:20.916 --> 00:02:24.583 align:center
Công tước nói ta là khách.
Hắn sẽ không động vào Keila.

00:02:26.750 --> 00:02:28.375 align:center
Đèn tắt rồi.

00:02:29.333 --> 00:02:31.458 align:center
Cửa mở ra, đèn sáng.

00:02:31.541 --> 00:02:34.625 align:center
Cửa đóng lại, đèn tắt.

00:02:34.708 --> 00:02:36.333 align:center
- Nghe này, Roi.
- Gì cơ?

00:02:44.708 --> 00:02:46.625 align:center
Các cậu, làm việc đi.

00:02:49.291 --> 00:02:51.000 align:center
Còn Keila? Keila đâu rồi?

00:02:51.083 --> 00:02:53.083 align:center
Ở bên Berlin. Ổn cả rồi.

00:02:53.166 --> 00:02:55.666 align:center
Làm việc ở đây?
Nhỡ ai đó đi xuống thì sao?

00:02:55.750 --> 00:02:57.666 align:center
Tôi đã nói với Berlin y như thế.

00:02:57.750 --> 00:02:59.833 align:center
Nhỡ ai đó đi xuống thì sao?

00:02:59.916 --> 00:03:02.166 align:center
Rủi ro chính là nét đẹp của nghề này,

00:03:02.250 --> 00:03:03.833 align:center
nhưng ở đây ta có lợi thế.

00:03:03.916 --> 00:03:06.625 align:center
Hắn đã xuống đó, cảm thấy hài lòng,

00:03:06.708 --> 00:03:08.375 align:center
tin rằng mọi thứ đều ổn.

00:03:08.458 --> 00:03:10.291 align:center
Hắn đang uống cà phê ở bếp.

00:03:12.875 --> 00:03:14.541 align:center
Hắn có vẻ không lo lắng gì.

00:03:16.708 --> 00:03:19.833 align:center
Hy vọng không ai cần đống tiền mặt
trong 20 phút tới.

00:03:19.916 --> 00:03:21.375 align:center
Tôi cũng hy vọng thế,

00:03:21.458 --> 00:03:24.541 align:center
vì nếu không,
ông sẽ phải ra khỏi đó dưới họng súng.

00:03:44.666 --> 00:03:47.708 align:center
Không thể tin rằng
tôi sẽ bị nhốt ở đây lần thứ ba.

00:03:52.958 --> 00:03:54.166 align:center
Cửa hầm đã đóng kín.

00:04:02.375 --> 00:04:05.416 align:center
Tôi đã cài camera ở nhà nguyện.
Họ đang thấy ta.

00:04:05.500 --> 00:04:07.750 align:center
Giờ xem sau cánh cửa thép này có gì.

00:04:07.833 --> 00:04:09.333 align:center
Ông mang radar địa chất?

00:04:10.500 --> 00:04:12.333 align:center
Và sonar định vị bằng sóng âm.

00:04:13.166 --> 00:04:17.083 align:center
Ta sẽ tạo bản đồ 3D
cho những gì nằm sau cánh cửa này.

00:04:19.333 --> 00:04:20.708 align:center
Chúng ta gặp rắc rối.

00:04:23.083 --> 00:04:24.208 align:center
Công tước đang đến!

00:04:31.125 --> 00:04:31.958 align:center
Tôi vào nhé?

00:04:33.750 --> 00:04:35.500 align:center
Tôi không muốn làm phiền.

00:04:37.583 --> 00:04:40.458 align:center
Tôi sẽ chỉ lấy

00:04:41.208 --> 00:04:42.875 align:center
30 giây của nhóm anh thôi.

00:05:00.916 --> 00:05:03.500 align:center
NGƯỜI ĐÀN BÀ VÀ CON CHỒN
BIỂU TƯỢNG CỦA VẺ ĐẸP, ĐỨC HẠNH

00:05:04.250 --> 00:05:06.500 align:center
Cô ấy bí ẩn quá nhỉ?

00:05:07.083 --> 00:05:09.166 align:center
Tôi sẽ dùng từ "đầy ẩn ý".

00:05:13.625 --> 00:05:18.041 align:center
Tôi thấy hai người
đang rất tập trung vào công việc.

00:05:21.375 --> 00:05:23.000 align:center
Những người khác đâu rồi?

00:05:27.125 --> 00:05:28.250 align:center
ĐỊNH VỊ TIẾNG VỌNG

00:05:28.333 --> 00:05:30.083 align:center
Họ đang làm việc cho ngài.

00:05:30.875 --> 00:05:34.166 align:center
Mỗi người mua từng thứ
qua các mối quan hệ của họ.

00:05:34.250 --> 00:05:37.708 align:center
<i>Đuốc nhiệt, xe cộ, hậu cần cho một phi vụ.</i>

00:05:38.541 --> 00:05:41.875 align:center
Cống ngầm, hệ thống an ninh, đại loại thế.

00:05:46.791 --> 00:05:48.250 align:center
"Đại loại thế."

00:05:51.791 --> 00:05:55.208 align:center
Nhóm anh đã tính sẽ cuỗm nó kiểu gì chưa?

00:05:57.541 --> 00:06:00.250 align:center
Bọn tôi nóng lòng muốn nói với ngài, nhưng

00:06:01.208 --> 00:06:03.125 align:center
vài chi tiết vẫn chưa hoàn hảo.

00:06:06.166 --> 00:06:10.500 align:center
Thật phấn khích
khi là người khởi xướng phi vụ thế kỷ.

00:06:10.583 --> 00:06:12.125 align:center
Nếu ngài nghĩ về nó,

00:06:12.208 --> 00:06:15.250 align:center
việc xây dựng kế hoạch này
tự nó đã là nghệ thuật.

00:06:16.083 --> 00:06:20.708 align:center
Tôi rất nóng lòng muốn biết
từng chi tiết của kế hoạch thiên tài này.

00:06:20.791 --> 00:06:23.916 align:center
Chúng tôi vẫn đang đợi
khoảnh khắc thiên tài lóe sáng.

00:06:29.666 --> 00:06:31.958 align:center
Vậy tôi sẽ không làm phiền nữa.

00:06:32.041 --> 00:06:34.583 align:center
Tôi tới chỉ để mời nhóm anh đến ăn tối,

00:06:34.666 --> 00:06:36.333 align:center
9:30 tối nay và…

00:06:37.750 --> 00:06:40.125 align:center
Quy định về trang phục: nơ đen.

00:06:42.083 --> 00:06:47.000 align:center
Nếu cần Samuel đưa tới tiệm may đồ nam
hoặc đồ nữ…

00:06:48.500 --> 00:06:49.750 align:center
Không cần đâu.

00:06:49.833 --> 00:06:53.250 align:center
Tôi luôn chuẩn bị cho mọi sự kiện
với nơ đen,

00:06:54.166 --> 00:06:56.541 align:center
nơ trắng, nơ hồng…

00:06:56.625 --> 00:06:58.125 align:center
Nơ hồng.

00:07:01.500 --> 00:07:03.500 align:center
Anh cũng hài hước đấy.

00:07:03.583 --> 00:07:05.500 align:center
Chà, gặp lại nhau tối nay.

00:07:13.666 --> 00:07:16.916 align:center
Chúng ta có một vấn đề với tên ngốc này.

00:07:18.958 --> 00:07:19.833 align:center
Vấn đề gì?

00:07:21.041 --> 00:07:24.000 align:center
Cô không thấy hắn đi quanh
để nhìn các màn hình?

00:07:24.083 --> 00:07:29.208 align:center
Cách hắn dò xét chúng ta và nhấn mạnh
hắn muốn nắm hết từng chi tiết.

00:07:29.291 --> 00:07:33.291 align:center
Hắn có vẻ nhập tâm và hào hứng với phi vụ.
Sự phấn khích của ông chủ.

00:07:33.375 --> 00:07:35.208 align:center
Không, đừng nhầm lẫn.

00:07:41.625 --> 00:07:45.000 align:center
Hắn có thể trông như thằng hề nhảy nhót
như khỉ phê thuốc,

00:07:45.083 --> 00:07:47.666 align:center
nhưng hắn có đầu óc của tội phạm thực thụ.

00:07:47.750 --> 00:07:49.833 align:center
Hắn sẽ ép ta động não đến tận cùng.

00:07:49.916 --> 00:07:53.708 align:center
Việc hắn lượn quanh dò xét
cho thấy hắn bất an và không tin ai.

00:07:54.291 --> 00:07:55.416 align:center
Ta có thể làm gì?

00:08:06.000 --> 00:08:10.208 align:center
Xây dựng kế hoạch tuyệt vời
để cuỗm <i>Người đàn bà và con chồn.</i>

00:08:10.291 --> 00:08:12.750 align:center
Một kế hoạch hoàn hảo và cực kỳ khả thi.

00:08:12.833 --> 00:08:14.666 align:center
Tôi sẽ đích thân lo việc này.

00:08:14.750 --> 00:08:17.541 align:center
Ta làm kế hoạch hoàn hảo
nhưng không thực hiện?

00:08:17.625 --> 00:08:20.750 align:center
Đúng vậy. Để hắn phải choáng ngợp

00:08:20.833 --> 00:08:23.333 align:center
bởi một kiệt tác của nghệ thuật trộm cắp.

00:08:23.416 --> 00:08:25.125 align:center
Keila, ngồi xuống và ghi lại.

00:08:25.625 --> 00:08:27.625 align:center
Hack não như thể không có ngày mai

00:08:27.708 --> 00:08:30.750 align:center
và cho tôi biết ngày chính xác
bức tranh rời Ba Lan,

00:08:30.833 --> 00:08:34.250 align:center
chuyến bay tới Tây Ban Nha
và công ty phụ trách vận chuyển.

00:08:47.416 --> 00:08:52.125 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ
BERLIN VÀ BỨC HỌA NGƯỜI ĐÀN BÀ VÀ CON CHỒN

00:09:02.333 --> 00:09:03.291 align:center
Anh làm gì vậy?

00:09:03.375 --> 00:09:06.166 align:center
Phải có lò xo. Santos đã mở từ bên trong.

00:09:06.250 --> 00:09:07.708 align:center
Có trộm, cửa sẽ tự khóa.

00:09:07.791 --> 00:09:10.541 align:center
Đúng thế.
Không có nút bấm lộ liễu cho anh đâu.

00:09:10.625 --> 00:09:12.708 align:center
Quét xong rồi. Đi thôi.

00:09:13.500 --> 00:09:15.208 align:center
Ta ra khỏi đây bằng cách nào?

00:09:17.333 --> 00:09:18.708 align:center
Đúng giờ như người Anh.

00:09:30.208 --> 00:09:31.333 align:center
Keila, dẫn đường.

00:09:31.416 --> 00:09:35.000 align:center
Các đầu bếp đang xuống cầu thang phụ.
Rẽ sang cánh đông.

00:09:38.041 --> 00:09:39.166 align:center
Ông mang vest chứ?

00:09:45.000 --> 00:09:46.500 align:center
Chào buổi tối, mọi người.

00:09:46.583 --> 00:09:50.041 align:center
Tôi đã suy nghĩ cả chiều hôm nay

00:09:50.125 --> 00:09:54.625 align:center
để buổi tiệc tối nay
thật đặc biệt và đáng nhớ.

00:09:54.708 --> 00:09:56.500 align:center
Và nó đây rồi!

00:09:57.000 --> 00:10:01.291 align:center
Một ý tưởng đã lóe lên
khi nhìn những đèn chùm trong phòng mauve

00:10:01.375 --> 00:10:04.958 align:center
và tôi nghĩ
sao không làm một bữa tối kiểu xưa?

00:10:05.041 --> 00:10:09.541 align:center
Như thế kỷ 18, lúc dinh thự này ra đời.

00:10:09.625 --> 00:10:12.500 align:center
Vậy nên, dưới ánh nến, tôi xin nâng ly

00:10:12.583 --> 00:10:16.166 align:center
chúc cho thành công của nhóm anh,
cũng là thành công của tôi.

00:10:27.791 --> 00:10:29.250 align:center
Không khí thật kỳ diệu.

00:10:29.333 --> 00:10:30.458 align:center
Vâng.

00:10:30.541 --> 00:10:31.958 align:center
Nến tạo nên cảm giác đó.

00:10:32.041 --> 00:10:33.791 align:center
Tôi thích mùi hương này.

00:10:34.541 --> 00:10:35.458 align:center
Cảm ơn.

00:10:45.166 --> 00:10:47.375 align:center
Xin lỗi nếu tôi nói không đúng lúc

00:10:47.458 --> 00:10:49.708 align:center
nhưng tôi cần nói điều quan trọng.

00:10:53.500 --> 00:10:56.458 align:center
Mấy ngày qua, tôi hơi thu mình lại…

00:10:57.541 --> 00:11:00.000 align:center
vì tôi biết Keila đã ngoại tình.

00:11:06.541 --> 00:11:10.458 align:center
Một chuyện tưởng như chỉ là
một lần trót dại

00:11:10.541 --> 00:11:14.916 align:center
đã thành một chuyện lặp lại
và có cả tình cảm.

00:11:15.000 --> 00:11:17.291 align:center
Bruce, làm ơn đừng nói nữa.

00:11:17.375 --> 00:11:20.541 align:center
Không, Keila.
Chúng ta không có gì phải xấu hổ.

00:11:21.750 --> 00:11:25.125 align:center
Tôi không muốn bị hiểu sai,
càng không muốn sự thương hại.

00:11:27.583 --> 00:11:29.291 align:center
Dĩ nhiên khi tôi biết chuyện,

00:11:30.500 --> 00:11:31.833 align:center
tôi hoàn toàn suy sụp.

00:11:35.416 --> 00:11:37.333 align:center
Nhưng cô ấy nói cô ấy yêu tôi.

00:11:38.458 --> 00:11:40.958 align:center
Nói tôi thật tuyệt vời, hiếm có khó tìm.

00:11:42.125 --> 00:11:44.208 align:center
Và cô ấy không muốn bỏ tôi.

00:11:47.458 --> 00:11:49.166 align:center
Tôi cũng không muốn bỏ cô ấy.

00:11:51.708 --> 00:11:52.625 align:center
Vậy nên…

00:11:54.750 --> 00:11:55.583 align:center
Keila.

00:12:01.291 --> 00:12:03.708 align:center
Em muốn một mối quan hệ ba người không?

00:12:09.083 --> 00:12:09.958 align:center
Gì cơ?

00:12:10.041 --> 00:12:11.583 align:center
Mối quan hệ ba người, Roi.

00:12:12.541 --> 00:12:13.541 align:center
Keila,

00:12:14.666 --> 00:12:15.916 align:center
gã đó và tôi.

00:12:16.416 --> 00:12:19.625 align:center
Chết tiệt. Anh đang ngu hết phần thiên hạ.

00:12:19.708 --> 00:12:20.916 align:center
Anh biết không, Roi?

00:12:22.250 --> 00:12:26.083 align:center
Tôi không chọn đập bỏ mà chọn vun đắp,
điều mà anh không thể.

00:12:29.416 --> 00:12:30.583 align:center
Em nghĩ sao, Keila?

00:12:36.833 --> 00:12:38.916 align:center
Em cảm thấy hơi choáng váng,

00:12:39.000 --> 00:12:43.041 align:center
tim đập loạn lên,
đầu óc em như nổ tung, em không biết.

00:12:43.125 --> 00:12:46.875 align:center
Có lẽ ta nên hỏi người thứ ba.

00:12:46.958 --> 00:12:47.958 align:center
Ta sẽ hỏi.

00:12:48.458 --> 00:12:52.541 align:center
Khi uống cà phê hay gì đó.
Nhưng giờ anh cần câu trả lời của em.

00:12:54.375 --> 00:12:55.375 align:center
Vậy thì…

00:12:58.416 --> 00:13:02.250 align:center
Em nghĩ bọn mình có thể thử cách đó.

00:13:04.000 --> 00:13:05.041 align:center
Vâng.

00:13:08.416 --> 00:13:10.625 align:center
Vậy thì tốt rồi. Nâng ly nhé?

00:13:11.291 --> 00:13:13.791 align:center
- Vì mối quan hệ ba người.
- Ba người.

00:13:13.875 --> 00:13:16.083 align:center
Bắt đầu bữa tối rất ấn tượng.

00:13:17.916 --> 00:13:21.375 align:center
Băng nhóm của anh
có tư tưởng rất hiện đại.

00:13:23.750 --> 00:13:24.916 align:center
Đúng không, em yêu?

00:13:25.625 --> 00:13:29.041 align:center
Vâng. Thật sự là

00:13:29.125 --> 00:13:31.333 align:center
họ đem đến một làn gió mới.

00:13:31.416 --> 00:13:33.500 align:center
Vợ chồng mình truyền thống hơn nhỉ?

00:13:33.583 --> 00:13:37.125 align:center
Em có thể tưởng tượng
vợ chồng mình trong mối quan hệ tay ba?

00:13:38.041 --> 00:13:40.500 align:center
- Em không biết.
- Cứ tưởng tượng đi.

00:13:40.583 --> 00:13:44.625 align:center
Phiêu cùng làn gió phóng khoáng mới này.

00:13:44.708 --> 00:13:47.750 align:center
Hoặc tưởng tượng rằng em, anh,

00:13:48.541 --> 00:13:49.833 align:center
và một phụ nữ nữa…

00:13:52.625 --> 00:13:53.875 align:center
từ Scandinavia.

00:13:53.958 --> 00:13:56.291 align:center
Một cuộc chơi ba người đầy màu sắc.

00:13:56.375 --> 00:13:57.208 align:center
Vâng.

00:13:58.416 --> 00:14:01.875 align:center
Em đang hình dung với hai người đàn ông.

00:14:02.791 --> 00:14:05.708 align:center
Với anh, tình yêu của em, tất nhiên rồi.

00:14:06.208 --> 00:14:08.125 align:center
Và với… em không biết nữa,

00:14:08.208 --> 00:14:09.791 align:center
một anh đến từ Brazil?

00:14:10.416 --> 00:14:11.791 align:center
Ví dụ thế.

00:14:11.875 --> 00:14:13.958 align:center
Damián, ông nghĩ sao về chuyện này?

00:14:16.833 --> 00:14:21.458 align:center
Tôi nghĩ trong đời,
ai cũng phải chọn là vịt hay là thiên nga.

00:14:21.541 --> 00:14:24.375 align:center
Ý của ông là gì?

00:14:24.458 --> 00:14:29.041 align:center
Thiên nga
là một trong số ít loài chung thủy

00:14:30.416 --> 00:14:31.291 align:center
và lãng mạn.

00:14:32.625 --> 00:14:36.708 align:center
Vịt thì phóng túng, đa tình, dĩ nhiên rồi.

00:14:36.791 --> 00:14:38.166 align:center
Càng đông càng vui.

00:14:40.000 --> 00:14:41.541 align:center
Còn tôi, tôi là thiên nga.

00:14:44.041 --> 00:14:45.208 align:center
Thiên nga?

00:14:47.291 --> 00:14:49.375 align:center
Ông chung thủy một vợ một chồng?

00:14:49.458 --> 00:14:50.875 align:center
Đúng thế.

00:14:52.791 --> 00:14:55.791 align:center
Dù tôi hình dung được niềm vui khi là vịt.

00:14:55.875 --> 00:14:57.500 align:center
Tôi không hề phán xét.

00:14:57.583 --> 00:15:01.583 align:center
Nhưng với tôi, yêu là chọn một người

00:15:02.750 --> 00:15:04.750 align:center
rồi tận hưởng sự tập trung đó.

00:15:06.541 --> 00:15:07.416 align:center
Rất thú vị.

00:15:08.833 --> 00:15:12.375 align:center
Vậy thủ lĩnh nhóm có quan điểm như nào?

00:15:13.125 --> 00:15:17.791 align:center
Anh có nghĩ nếu ta đã hạnh phúc
với tình yêu của một người,

00:15:17.875 --> 00:15:19.625 align:center
người khiến ta vui trọn vẹn…

00:15:19.708 --> 00:15:21.083 align:center
Ông uống chút vang nhé?

00:15:21.166 --> 00:15:24.333 align:center
…rồi một người khác xuất hiện,
ta cũng yêu người đó…

00:15:25.750 --> 00:15:30.666 align:center
ta có nên tận hưởng
niềm hạnh phúc nhân đôi đó hay không?

00:15:36.500 --> 00:15:38.166 align:center
Tôi không hề đồng ý.

00:15:39.833 --> 00:15:42.916 align:center
Tôi tin vào nguyên lý bình thông nhau.

00:15:43.625 --> 00:15:46.750 align:center
Không bao giờ có hai ly cùng đầy.

00:15:46.833 --> 00:15:50.958 align:center
Nếu một ly đầy, đó là vì ly kia…

00:16:02.291 --> 00:16:03.166 align:center
đã cạn.

00:16:06.791 --> 00:16:10.208 align:center
Tình yêu không cần nhiều ly lưng chừng.

00:16:13.250 --> 00:16:15.416 align:center
Tình yêu chỉ cần một ly

00:16:16.291 --> 00:16:17.750 align:center
đầy tràn.

00:16:29.708 --> 00:16:31.500 align:center
Ông để ý niên vụ vang không?

00:16:35.500 --> 00:16:39.375 align:center
<i>"Tám giờ tối mai.</i>
<i>Ăn tối trên thuyền của anh. 500.000 euro."</i>

00:16:40.875 --> 00:16:42.416 align:center
Áo sơ mi trắng đẹp đấy.

00:16:46.208 --> 00:16:48.458 align:center
Trời ơi, không thể tin nổi!

00:16:48.541 --> 00:16:52.250 align:center
Ai đó cho tôi biết
bữa tối tắt đèn đó là trò gì không?

00:16:52.333 --> 00:16:55.000 align:center
Chẳng thể phân biệt món hầm
với nấm truffle!

00:16:55.083 --> 00:16:57.708 align:center
Nó cũng có thể đã xảy ra với anh.

00:16:57.791 --> 00:17:01.750 align:center
Một cõi phù hoa của vẻ đẹp sa đọa
với chân nến chảy sáp,

00:17:01.833 --> 00:17:03.791 align:center
như trong lâu đài của Lord Byron.

00:17:04.416 --> 00:17:05.416 align:center
Đúng không?

00:17:06.416 --> 00:17:09.750 align:center
Thứ nhất, tôi đã không nghĩ tới.

00:17:10.333 --> 00:17:14.541 align:center
Thứ hai, tôi muốn tiếp xúc ít nhất có thể
với kẻ mà ta sẽ hủy diệt.

00:17:14.625 --> 00:17:15.708 align:center
Làm việc đi!

00:17:34.125 --> 00:17:35.666 align:center
Biết tin mới chưa?

00:17:36.333 --> 00:17:37.875 align:center
Vợ công tước thật cao thủ.

00:17:37.958 --> 00:17:40.750 align:center
Khi ta làm tiền giả còn rất nghiệp dư,

00:17:40.833 --> 00:17:44.083 align:center
cô ấy đã thiết kế lại
nhãn chai rượu vang tối nay.

00:17:46.083 --> 00:17:47.000 align:center
Tôi không hiểu.

00:17:47.083 --> 00:17:51.625 align:center
Cô ấy đặt chai vang trước mặt tôi
và tôi thấy thông điệp bằng chữ siêu nhỏ,

00:17:51.708 --> 00:17:53.916 align:center
ngụy trang trong nhãn cũ,

00:17:54.000 --> 00:17:56.250 align:center
cùng kiểu chữ với Rioja ’96.

00:17:57.833 --> 00:17:58.833 align:center
Thật lắm chiêu.

00:18:00.083 --> 00:18:01.541 align:center
Và độc đáo.

00:18:01.625 --> 00:18:04.583 align:center
Cô ấy gửi ông
thông điệp in ngay trên nhãn chai.

00:18:05.708 --> 00:18:07.458 align:center
Quá táo bạo nhỉ?

00:18:08.666 --> 00:18:13.333 align:center
Đúng là thứ điên rồ đáng yêu nhỉ?
Adrenaline của tình yêu và nguy hiểm.

00:18:13.416 --> 00:18:16.875 align:center
Cô ấy đã yêu cầu một dấu hiệu:
tôi mặc áo sơ mi trắng.

00:18:16.958 --> 00:18:19.833 align:center
Và tất nhiên, họ đã đặt ra quy tắc ăn mặc,

00:18:19.916 --> 00:18:21.791 align:center
tôi không thể làm khác được.

00:18:21.875 --> 00:18:24.791 align:center
Cô ấy coi điều đó là sự đồng ý.

00:18:25.541 --> 00:18:26.791 align:center
Cô ấy rất quyết liệt.

00:18:26.875 --> 00:18:29.416 align:center
Đúng thế. Còn anh đang run.

00:18:29.500 --> 00:18:33.875 align:center
Đó là trách nhiệm của một thành viên nhóm
và trách nhiệm của người đàn ông.

00:18:34.750 --> 00:18:38.583 align:center
Nên vì lợi ích của cả nhóm,
tôi đã quyết định sẽ không gặp cô ấy.

00:18:38.666 --> 00:18:40.833 align:center
Con thiên nga thật sự lì lợm.

00:18:41.708 --> 00:18:46.250 align:center
Tôi rất tiếc phải nói với ông bạn rằng
sẽ không khả thi khi trốn vợ công tước.

00:18:46.333 --> 00:18:48.583 align:center
Ông không thấy cô ấy sẽ không bỏ cuộc?

00:18:48.666 --> 00:18:51.708 align:center
Kiểu gì cũng có ngày vỡ lở,
rồi chúng ta sẽ lãnh đủ.

00:18:51.791 --> 00:18:53.458 align:center
Vậy anh nghĩ tôi nên làm gì?

00:18:53.541 --> 00:18:55.541 align:center
Cứ đi và thành bạn thân của cô ấy.

00:18:55.625 --> 00:18:57.833 align:center
Mua kem, kể cho cô ấy nghe về mẹ ông,

00:18:57.916 --> 00:19:00.333 align:center
những thứ sẽ giết chết ham muốn dục vọng.

00:19:00.416 --> 00:19:02.041 align:center
Và trên hết, hãy nhớ rằng

00:19:02.125 --> 00:19:03.666 align:center
không hôn nhau

00:19:05.166 --> 00:19:06.541 align:center
thì không có tội.

00:19:11.000 --> 00:19:14.416 align:center
Hai người hãy phân tích dữ liệu
mà ta đã quét trong hầm mộ.

00:19:14.500 --> 00:19:17.416 align:center
Tôi muốn biết sau cánh cửa đó là gì.

00:19:28.750 --> 00:19:29.875 align:center
Bọn anh vào nhé?

00:19:30.458 --> 00:19:32.833 align:center
Nhưng bé cưng này là ai?

00:19:32.916 --> 00:19:35.250 align:center
Đây là Mandarina.

00:19:35.333 --> 00:19:38.083 align:center
Anh nghĩ Mandarina sẽ bầu bạn với Pomelo.

00:19:38.166 --> 00:19:40.166 align:center
Dạo này Pomelo có vẻ hơi ghen.

00:19:40.250 --> 00:19:41.458 align:center
Có thể là do anh.

00:19:41.541 --> 00:19:44.291 align:center
Làm như này,
bốn chúng ta sẽ đi dạo cùng nhau.

00:19:45.000 --> 00:19:46.541 align:center
Vào đi rồi đóng cửa lại.

00:19:46.625 --> 00:19:49.375 align:center
Hai cưng làm quen nhé,
xem có hợp nhau không.

00:19:49.458 --> 00:19:51.041 align:center
Pomelo ơi.

00:19:51.125 --> 00:19:52.583 align:center
Bạn của cưng này.

00:19:52.666 --> 00:19:53.833 align:center
Bình tĩnh nào.

00:19:53.916 --> 00:19:55.541 align:center
Bạn ấy rất dễ thương.

00:19:56.208 --> 00:19:57.166 align:center
Nhìn này.

00:19:57.791 --> 00:19:59.000 align:center
Bạn ấy là Mandarina.

00:20:02.708 --> 00:20:06.708 align:center
Anh xin lỗi nếu đã đánh thức em
khi đến thăm em muộn như này.

00:20:07.625 --> 00:20:08.583 align:center
Không.

00:20:09.625 --> 00:20:11.750 align:center
Anh không biết em đã vui như thế nào

00:20:12.750 --> 00:20:15.541 align:center
khi tỉnh giấc giữa đêm vì tiếng chuông cửa

00:20:16.708 --> 00:20:18.125 align:center
và thấy anh ở ngoài cửa.

00:20:19.625 --> 00:20:21.625 align:center
Chà, anh và Mandarina.

00:20:22.291 --> 00:20:23.708 align:center
Anh biết tại sao không?

00:20:25.333 --> 00:20:28.666 align:center
Vì khi anh nhắn tin cho em rằng

00:20:29.291 --> 00:20:31.000 align:center
anh đi ăn tối với công tước,

00:20:31.083 --> 00:20:34.041 align:center
nói thật với anh rằng

00:20:35.125 --> 00:20:37.250 align:center
em cũng muốn đi cùng anh.

00:20:38.208 --> 00:20:40.000 align:center
Và em biết rằng

00:20:40.791 --> 00:20:43.500 align:center
sẽ thật vô lý khi em đi cùng anh…

00:20:44.000 --> 00:20:47.333 align:center
Vì anh sẽ cuỗm của hắn
và đó là việc của anh, nhưng…

00:20:49.875 --> 00:20:51.375 align:center
Em vẫn buồn.

00:20:54.458 --> 00:20:55.875 align:center
Ngớ ngẩn nhỉ?

00:20:59.125 --> 00:21:01.541 align:center
Em nghĩ nguyên nhân là vì…

00:21:04.625 --> 00:21:08.125 align:center
em đang quá yêu anh.

00:21:12.041 --> 00:21:14.541 align:center
Đó là lý do em muốn hỏi anh

00:21:16.625 --> 00:21:17.916 align:center
anh nghĩ gì về em.

00:21:24.166 --> 00:21:25.041 align:center
Anh xin lỗi.

00:21:25.125 --> 00:21:26.833 align:center
Vì công việc thôi mà.

00:21:26.916 --> 00:21:28.250 align:center
Gọi suốt ngày đêm.

00:21:29.000 --> 00:21:30.000 align:center
Nghe máy đi.

00:21:31.166 --> 00:21:32.208 align:center
Chờ chút.

00:21:41.208 --> 00:21:42.208 align:center
Cameron?

00:21:42.291 --> 00:21:45.000 align:center
<i>- Bọn tôi xuống bến ở Saïdia.</i>
- Bãi biển đẹp.

00:21:45.083 --> 00:21:47.833 align:center
<i>Tôi hình dung đám khách hạng sang</i>

00:21:47.916 --> 00:21:49.916 align:center
đi tour xe jeep xuyên sa mạc.

00:21:50.000 --> 00:21:53.375 align:center
Chính xác. Điều thú vị là
cả thủy thủ đoàn cũng xuống bến.

00:21:53.458 --> 00:21:55.458 align:center
<i>Lý do là du thuyền gặp sự cố điện.</i>

00:21:55.541 --> 00:21:57.666 align:center
Họ nói sửa mất sáu đến tám tiếng.

00:21:57.750 --> 00:22:00.541 align:center
<i>Du thuyền chỉ còn hai thủy thủ</i>
<i>và thuyền trưởng.</i>

00:22:00.625 --> 00:22:04.625 align:center
Để tránh bị nghi ngờ,
tôi nói muốn đi Ras Kebdana.

00:22:04.708 --> 00:22:06.250 align:center
Anh nghĩ tôi có kịp không?

00:22:07.916 --> 00:22:09.541 align:center
Nhưng sao cô muốn đến đó?

00:22:09.625 --> 00:22:11.708 align:center
Ông tôi quê ở Chafarinas.

00:22:12.208 --> 00:22:15.833 align:center
Tôi đọc trên mạng,
từ hải đăng ở mũi đất có thể thấy đảo đó.

00:22:15.916 --> 00:22:18.208 align:center
Hôm nay, cô gặp may đó.

00:22:18.291 --> 00:22:21.000 align:center
<i>Tôi giả bộ phấn khích rồi chạy đi.</i>

00:22:21.083 --> 00:22:23.166 align:center
<i>Nhưng tôi ở lại bến để quan sát.</i>

00:22:23.250 --> 00:22:24.791 align:center
Không ai thấy cô chứ?

00:22:25.375 --> 00:22:26.333 align:center
Dĩ nhiên rồi.

00:22:29.875 --> 00:22:33.791 align:center
<i>Tôi xách túi đồ đi loanh quanh,</i>
<i>mua khoai, bánh mì, trái cây…</i>

00:22:33.875 --> 00:22:37.416 align:center
<i>Tôi đến cuối bến,</i>
<i>vứt đồ vào thùng rác rồi trở lại mua tiếp.</i>

00:22:37.500 --> 00:22:39.958 align:center
<i>Và không có ai tới để sửa du thuyền cả.</i>

00:22:40.541 --> 00:22:44.041 align:center
<i>Nhưng một thứ được đưa lên du thuyền.</i>
<i>Một pallet gạo Nigeria.</i>

00:22:44.125 --> 00:22:45.541 align:center
<i>Và có một điều kỳ lạ.</i>

00:22:45.625 --> 00:22:47.750 align:center
<i>Tôi đã rà soát khoang hàng,</i>

00:22:48.333 --> 00:22:51.125 align:center
<i>tất nhiên là có gạo,</i>
<i>nhưng đó là gạo Valencia.</i>

00:22:51.208 --> 00:22:53.083 align:center
Vậy gạo Nigeria đâu rồi?

00:22:53.166 --> 00:22:55.625 align:center
Tôi sẽ kiểm tra khi du thuyền khởi hành.

00:22:55.708 --> 00:22:57.333 align:center
Có gì hãy báo cho tôi.

00:23:14.916 --> 00:23:17.583 align:center
Em muốn biết cảm xúc của anh, đúng không?

00:23:18.083 --> 00:23:19.000 align:center
Nó là

00:23:20.458 --> 00:23:22.833 align:center
cảm xúc của một người đàn ông

00:23:24.583 --> 00:23:28.291 align:center
trong bữa tối với người lạ,

00:23:29.750 --> 00:23:34.375 align:center
mà đầu óc chỉ nghĩ về em
khi mọi người nói về tình yêu

00:23:34.458 --> 00:23:36.416 align:center
và anh không thể ngừng nghĩ về em

00:23:36.500 --> 00:23:39.750 align:center
khi phải tính toán
các hệ thống an ninh của một hầm két.

00:23:39.833 --> 00:23:41.583 align:center
Và đến tận khuya,

00:23:41.666 --> 00:23:43.291 align:center
anh vẫn nghĩ về em.

00:23:43.375 --> 00:23:48.458 align:center
Rồi anh nảy ra ý định
ghé La Milagrosa lúc nửa đêm,

00:23:49.333 --> 00:23:51.958 align:center
đến một tiệm thú cưng,

00:23:52.791 --> 00:23:56.666 align:center
để tìm nàng thỏ đẹp nhất thị trấn.

00:23:58.458 --> 00:23:59.541 align:center
Không dễ chút nào.

00:23:59.625 --> 00:24:03.250 align:center
Anh phải xem nhiều trang web
để phân biệt thỏ đực và thỏ cái

00:24:03.333 --> 00:24:06.041 align:center
nhưng cuối cùng anh cũng phân biệt được.

00:24:06.125 --> 00:24:11.958 align:center
Rồi anh bắt taxi tới nhà em lúc 2:55 sáng.

00:24:12.041 --> 00:24:13.583 align:center
Và từ lúc đó,

00:24:13.666 --> 00:24:17.375 align:center
anh bước lên cầu thang,
tim đập thình thịch,

00:24:17.458 --> 00:24:19.500 align:center
bấm chuông nhà em và…

00:24:21.541 --> 00:24:22.625 align:center
Anh vui ngất ngây…

00:24:32.958 --> 00:24:34.333 align:center
khi thấy gương mặt em.

00:24:38.416 --> 00:24:40.208 align:center
Vậy quay lại câu hỏi của em,

00:24:40.291 --> 00:24:45.083 align:center
theo em,
cảm xúc của người đàn ông đó như thế nào?

00:24:50.125 --> 00:24:51.291 align:center
Em nghĩ…

00:24:52.708 --> 00:24:54.083 align:center
anh ấy hơi ám ảnh.

00:24:58.625 --> 00:24:59.625 align:center
Và…

00:25:03.333 --> 00:25:04.708 align:center
anh ấy cũng đang yêu.

00:25:06.208 --> 00:25:08.375 align:center
Tình yêu rực lửa.

00:25:27.291 --> 00:25:29.291 align:center
Em không biết như này có ổn không?

00:25:29.791 --> 00:25:31.041 align:center
Thỏ của anh buồn ngủ.

00:25:38.000 --> 00:25:38.916 align:center
Em buồn ngủ à?

00:25:39.000 --> 00:25:41.708 align:center
Em? Em chưa bao giờ tỉnh táo như lúc này.

00:25:41.791 --> 00:25:42.791 align:center
Thật tuyệt vời

00:25:42.875 --> 00:25:45.416 align:center
vì hai ta sẽ cùng vẽ ra kế hoạch đầu tiên.

00:25:46.375 --> 00:25:47.666 align:center
Ta sẽ trộm cái gì?

00:25:48.250 --> 00:25:49.875 align:center
<i>Người đàn bà và con chồn.</i>

00:25:50.958 --> 00:25:52.458 align:center
Em sẽ vui tới bến.

00:25:56.750 --> 00:25:58.708 align:center
Tôi biết rõ hệ thống an ninh này.

00:25:58.791 --> 00:26:01.416 align:center
Mã khóa có thể chứa tối đa 16 ký tự,

00:26:01.500 --> 00:26:04.250 align:center
nhưng tệ nhất,
tôi chỉ cần bảy phút để phá nó.

00:26:04.333 --> 00:26:08.291 align:center
Lạ thật! So với mức công phu ở phòng tranh
thì hệ thống này quá yếu.

00:26:09.916 --> 00:26:10.791 align:center
Thật vô lý.

00:26:10.875 --> 00:26:13.000 align:center
Có lẽ hắn quý tranh hơn tiền.

00:26:14.500 --> 00:26:17.250 align:center
Nó có hàng triệu euro tiền mặt
đã qua sử dụng.

00:26:17.333 --> 00:26:19.333 align:center
Tôi không tin đầu óc như công tước

00:26:19.416 --> 00:26:21.916 align:center
lại để thứ gì đó dễ xâm nhập như thế này.

00:26:22.958 --> 00:26:25.500 align:center
Hoặc cửa đó
không cần nhiều an ninh đến thế.

00:26:26.083 --> 00:26:28.166 align:center
Keila, bản mô phỏng xong rồi.

00:26:31.958 --> 00:26:35.375 align:center
Dữ liệu từ radar địa chất
và sonar sóng âm được tải xuống.

00:26:36.458 --> 00:26:38.250 align:center
Ồ, tuyệt vời.

00:26:41.833 --> 00:26:44.041 align:center
Nhịp điệu là thứ hoặc có hoặc không.

00:26:49.583 --> 00:26:51.208 align:center
Bruce lắc mông không tệ.

00:26:51.291 --> 00:26:53.208 align:center
- Hãy tập trung, Keila.
- Vâng.

00:26:54.583 --> 00:26:57.125 align:center
Giờ ta sẽ xem sau cánh cửa đó có gì.

00:27:01.375 --> 00:27:03.166 align:center
Nó dẫn tới hành lang tròn.

00:27:03.250 --> 00:27:05.916 align:center
Đó là tiền sảnh dẫn vào hầm két bí mật.

00:27:06.000 --> 00:27:07.166 align:center
Như lều tuyết.

00:27:07.250 --> 00:27:10.541 align:center
Theo radar địa chất,
nó làm bằng các tấm titan.

00:27:11.500 --> 00:27:13.541 align:center
Nó có vẻ bất khả xâm phạm.

00:27:15.083 --> 00:27:17.000 align:center
- Kỳ lạ.
- Ở chỗ nào?

00:27:17.083 --> 00:27:20.583 align:center
Sao không để hầm két lộ ra?
Sao phải làm vòng tròn như này?

00:27:20.666 --> 00:27:22.916 align:center
Chất liệu titan không phải gu của hắn.

00:27:23.000 --> 00:27:25.291 align:center
Rất khó phối với thảm da rắn.

00:27:29.458 --> 00:27:31.208 align:center
Giống đấu trường bò tót nhỉ?

00:27:31.291 --> 00:27:32.916 align:center
Có lẽ do hắn mê đấu bò tót.

00:27:33.000 --> 00:27:35.166 align:center
Có thể là một vòng bảo vệ.

00:27:35.250 --> 00:27:39.083 align:center
Cánh cửa vào hầm bên trong
thậm chí còn không có tay quay

00:27:39.166 --> 00:27:41.416 align:center
hay bánh xe thủy lực để mở.

00:27:41.500 --> 00:27:43.500 align:center
Và một điều còn kỳ lạ hơn nữa.

00:27:43.583 --> 00:27:44.583 align:center
Nhìn này.

00:27:46.250 --> 00:27:48.625 align:center
Tường có hai lớp.

00:27:49.375 --> 00:27:50.208 align:center
Thấy chưa?

00:27:50.291 --> 00:27:54.708 align:center
Sao lại mất công tạo một khoang rỗng
giữa các lớp thép?

00:27:55.208 --> 00:27:57.875 align:center
- Như vậy kết cấu sẽ yếu hơn.
- Chờ đã.

00:28:03.000 --> 00:28:04.083 align:center
Cô đã làm gì?

00:28:04.166 --> 00:28:06.500 align:center
Tôi đã đổi màu theo mật độ vật chất.

00:28:06.583 --> 00:28:09.875 align:center
Màu xanh là oxy.
Màu đỏ là một thứ khác, có mật độ khác.

00:28:09.958 --> 00:28:11.083 align:center
Có thể là khí.

00:28:11.166 --> 00:28:13.375 align:center
Khí? Để làm gì?

00:28:14.458 --> 00:28:16.375 align:center
Có thể là chất gây mê?

00:28:16.458 --> 00:28:19.625 align:center
Với công tước, chất gây mê sẽ hợp lý…

00:28:21.375 --> 00:28:23.375 align:center
Nhưng tôi cá đó là khí dễ cháy.

00:28:23.458 --> 00:28:25.375 align:center
Phun ra từ sáu đầu phun kia.

00:28:25.458 --> 00:28:26.541 align:center
Phóng to đoạn đó.

00:28:27.291 --> 00:28:28.916 align:center
Khí gì nhỉ?

00:28:29.708 --> 00:28:31.958 align:center
Hydro, mêtan, axetylen…

00:28:32.041 --> 00:28:33.000 align:center
Tôi không biết.

00:28:33.083 --> 00:28:36.833 align:center
Ý ông là gì?
Công tước làm cái này để nướng thịt?

00:28:36.916 --> 00:28:38.208 align:center
Chính xác.

00:28:39.125 --> 00:28:41.708 align:center
Đó là bẫy kiểu Indiana Jones, gu của hắn.

00:28:41.791 --> 00:28:44.416 align:center
Như bàn tay thiên thần nhỏ để mở hầm mộ.

00:28:44.500 --> 00:28:47.500 align:center
Ý ông là sao?
Bất kỳ ai vào đó sẽ bị nướng chín?

00:28:47.583 --> 00:28:48.916 align:center
Như món <i>cannelloni</i>?

00:28:49.000 --> 00:28:50.250 align:center
Trò điên gì thế này?

00:28:51.125 --> 00:28:55.083 align:center
Ai vào được đó, Roi,
là đã đột nhập dinh thự của công tước,

00:28:55.583 --> 00:28:57.500 align:center
xuống tận nhà nguyện,

00:28:57.583 --> 00:28:59.208 align:center
mở được hầm mộ,

00:28:59.291 --> 00:29:01.875 align:center
đi qua thảm da rắn

00:29:01.958 --> 00:29:04.625 align:center
và phá mã an ninh gồm chữ và số của hắn.

00:29:05.208 --> 00:29:08.125 align:center
Khi đó, họ xứng đáng với cái chết.

00:29:08.208 --> 00:29:09.708 align:center
Không thể nào.

00:29:09.791 --> 00:29:12.958 align:center
Khí này kích hoạt
một cơ cấu thủy lực hay gì đó.

00:29:13.041 --> 00:29:15.041 align:center
Cửa sẽ đóng lại, khí phun ra,

00:29:15.125 --> 00:29:17.416 align:center
người sẽ cháy bùng lên, thế là xong.

00:29:17.500 --> 00:29:20.916 align:center
Ta đang nói về ai?
Kẻ tâm thần? Kẻ sát nhân phim kinh dị?

00:29:21.000 --> 00:29:24.125 align:center
Không bằng chứng cho điều đó.
Tôi sẽ phân tích kỹ hơn.

00:29:24.208 --> 00:29:25.666 align:center
Tôi cũng cần nghĩ thêm.

00:30:22.041 --> 00:30:23.541 align:center
Ông làm gì ở đây giờ này?

00:30:24.958 --> 00:30:27.250 align:center
Tôi không ngủ được, nên…

00:30:27.750 --> 00:30:30.875 align:center
tôi đi vòng quanh và nghĩ một chút.

00:30:35.791 --> 00:30:36.833 align:center
Yêu đương?

00:30:40.000 --> 00:30:41.291 align:center
Thất tình?

00:30:43.666 --> 00:30:45.166 align:center
Chuyện làm ăn?

00:30:46.750 --> 00:30:49.083 align:center
Điều gì khiến ông trằn trọc không ngủ?

00:30:49.166 --> 00:30:52.000 align:center
Chủ yếu là công việc.

00:30:52.083 --> 00:30:57.208 align:center
Chúng tôi đối mặt một thử thách rất lớn
và tâm trí tôi đang quá tải.

00:31:03.833 --> 00:31:08.458 align:center
Tôi hiểu rất rõ vòng xoáy ám ảnh đó.

00:31:12.416 --> 00:31:14.208 align:center
Và tôi có một phương thuốc

00:31:15.833 --> 00:31:17.333 align:center
vô cùng hiệu nghiệm.

00:31:19.416 --> 00:31:21.000 align:center
Đi với tôi.

00:31:57.416 --> 00:32:00.125 align:center
Đầu tôi sắp nổ tung.
Tôi cần nằm nghỉ chút.

00:32:04.666 --> 00:32:06.583 align:center
Anh sẽ cởi bộ này rồi đi với em.

00:32:07.666 --> 00:32:09.625 align:center
Tự trọng của anh rơi đâu mất rồi?

00:32:12.416 --> 00:32:13.416 align:center
Thật tội nghiệp.

00:32:13.500 --> 00:32:15.041 align:center
Không, thật đáng xấu hổ.

00:32:15.125 --> 00:32:17.666 align:center
Quá xấu hổ. Anh hèn hết phần của thiên hạ.

00:32:19.041 --> 00:32:21.166 align:center
Nói về quan hệ tay ba trong bữa tối?

00:32:21.250 --> 00:32:25.375 align:center
Trước mặt mọi người?
Chiêu trò để cô ấy không thể từ chối?

00:32:25.458 --> 00:32:26.833 align:center
Thật thảm hại.

00:32:27.416 --> 00:32:28.750 align:center
Thảm hại như nào, Roi?

00:32:29.416 --> 00:32:31.250 align:center
Nói ra cảm xúc trước mọi người?

00:32:32.583 --> 00:32:34.250 align:center
Không, Bruce.

00:32:34.333 --> 00:32:38.416 align:center
Là bảo người anh yêu
làm tình với thằng khác trước mặt anh.

00:32:43.958 --> 00:32:46.000 align:center
Không phải chiêu trò gì cả.

00:32:48.166 --> 00:32:49.791 align:center
Đó là triết lý sống.

00:32:50.291 --> 00:32:52.625 align:center
Triết lý gì? Nói đi.

00:32:52.708 --> 00:32:54.666 align:center
Triết lý tình yêu, Roi, tình yêu.

00:32:54.750 --> 00:32:59.000 align:center
Không biết anh nhận ra không,
tình yêu thúc đẩy con người hơn thù hận.

00:32:59.583 --> 00:33:01.291 align:center
Đó là bản chất con người.

00:33:01.375 --> 00:33:02.875 align:center
- Ừ.
- Và anh biết không?

00:33:03.541 --> 00:33:07.375 align:center
Tôi chắc chắn sẽ đau khổ vì chuyện này.
Tôi hoàn toàn chắc chắn.

00:33:08.208 --> 00:33:09.541 align:center
Nhưng tôi chấp nhận.

00:33:09.625 --> 00:33:11.875 align:center
Anh nghĩ anh là ai? Gandhi?

00:33:12.375 --> 00:33:14.875 align:center
Lúc nãy, anh là thằng hề mặc đồ của Elvis,

00:33:14.958 --> 00:33:17.541 align:center
làm trò ngốc nghếch chỉ để bạn gái cười.

00:33:18.333 --> 00:33:19.666 align:center
Và cô ấy đã cười mà.

00:33:20.666 --> 00:33:22.166 align:center
Tôi có tin xấu cho anh.

00:33:23.833 --> 00:33:25.250 align:center
Đối thủ tình ái của anh

00:33:26.958 --> 00:33:30.333 align:center
là nhiếp ảnh gia,
người thiết kế đồ họa, du lịch khắp nơi…

00:33:31.666 --> 00:33:34.166 align:center
và còn là một suối nguồn nhạy cảm.

00:33:34.958 --> 00:33:35.791 align:center
Bruce.

00:33:36.791 --> 00:33:38.708 align:center
Thằng hề không có cửa đâu.

00:33:42.083 --> 00:33:43.750 align:center
Tôi sẽ nói với anh điều này.

00:33:45.250 --> 00:33:48.500 align:center
Tôi đã làm Keila rung động đầu tiên
khi cô ấy 36 tuổi.

00:33:49.666 --> 00:33:51.291 align:center
Biết tôi làm thế nào không?

00:33:51.375 --> 00:33:52.875 align:center
Nói với cô ấy về cái bím,

00:33:52.958 --> 00:33:55.666 align:center
kiểu cô ấy có cạo ở đó không,
mấy thứ nhảm nhí.

00:33:56.250 --> 00:34:00.666 align:center
Tóm lại, cô ấy yêu một thằng hề,
chứ không yêu kẻ sâu sắc mãnh liệt.

00:34:00.750 --> 00:34:05.708 align:center
Roi, có thể là
nghệ thuật đã bị thổi phồng.

00:34:22.375 --> 00:34:23.375 align:center
Chính là ở đây.

00:34:24.958 --> 00:34:28.583 align:center
Đây là bí mật của tôi
để đầu óc không còn quay cuồng…

00:34:32.333 --> 00:34:33.791 align:center
và ngừng lo lắng.

00:34:39.083 --> 00:34:40.125 align:center
Lại đây, cưng.

00:34:40.208 --> 00:34:41.166 align:center
Lại đây.

00:34:44.791 --> 00:34:46.208 align:center
Đây là Prince.

00:34:47.375 --> 00:34:48.583 align:center
Nó nói chuyện đấy.

00:34:50.333 --> 00:34:51.583 align:center
Chạm vào nó đi.

00:34:53.166 --> 00:34:54.500 align:center
Đúng rồi.

00:34:54.583 --> 00:34:56.000 align:center
Vuốt bờm của nó.

00:34:58.000 --> 00:35:00.125 align:center
Nói với nó để nó quen giọng ông.

00:35:00.708 --> 00:35:03.666 align:center
- Khỏe chứ, Prince?
- Bình tĩnh.

00:35:04.500 --> 00:35:06.291 align:center
- Sao thế?
- Hãy ôm nó.

00:35:07.500 --> 00:35:08.750 align:center
Ôm nó đi.

00:35:08.833 --> 00:35:10.083 align:center
Nhưng…

00:35:10.166 --> 00:35:11.958 align:center
Ôm đi, nó sẽ không làm gì đâu.

00:35:12.458 --> 00:35:13.583 align:center
Như này?

00:35:14.500 --> 00:35:16.708 align:center
Không phải như thế. Hãy nhìn tôi.

00:35:17.708 --> 00:35:20.708 align:center
Ông phải ôm chặt hơn. Hãy nhìn tôi.

00:35:23.416 --> 00:35:25.000 align:center
Cảm nhận hơi ấm của nó.

00:35:25.583 --> 00:35:30.208 align:center
Và khi ông nghe nhịp tim của con vật này,
nó sẽ cảm nhận nhịp tim của ông.

00:35:31.500 --> 00:35:33.500 align:center
Và hai nhịp tim sẽ hòa làm một.

00:35:41.000 --> 00:35:42.375 align:center
Thử đi, làm đi.

00:35:51.791 --> 00:35:53.916 align:center
Tập trung vào hơi thở.

00:35:55.708 --> 00:35:57.958 align:center
Và thở cùng nhịp với nó.

00:36:00.375 --> 00:36:02.166 align:center
Rồi sẽ đến lúc

00:36:02.958 --> 00:36:05.458 align:center
ông và nó cùng thở 13 nhịp một phút.

00:36:07.250 --> 00:36:10.208 align:center
Cứ để nó dẫn dắt,
định nhịp, định khoảng nghỉ…

00:36:12.708 --> 00:36:14.541 align:center
độ sâu của hơi thở.

00:36:16.000 --> 00:36:18.875 align:center
Cơ thể ông sẽ bắt đầu tiết oxytocin.

00:36:21.875 --> 00:36:23.208 align:center
Và ông sẽ cảm thấy

00:36:25.333 --> 00:36:26.958 align:center
sự bình yên khác thường.

00:36:29.541 --> 00:36:31.541 align:center
Tôi chắc chắn đã cảm nhận được.

00:36:33.958 --> 00:36:35.708 align:center
Thế thì cứ tận hưởng đi.

00:36:35.791 --> 00:36:36.958 align:center
Vì sự bình yên đó

00:36:37.541 --> 00:36:40.375 align:center
đang dần biến mất,
như mọi điều tốt đẹp khác.

00:36:40.458 --> 00:36:41.875 align:center
Phải không, Prince?

00:36:42.958 --> 00:36:45.416 align:center
Chính tôi cũng đang dần tuyệt chủng.

00:36:48.708 --> 00:36:50.000 align:center
Ông nói gì cơ?

00:36:50.583 --> 00:36:51.750 align:center
Chà,

00:36:52.250 --> 00:36:53.416 align:center
sự vội vã,

00:36:54.458 --> 00:36:56.000 align:center
sử dụng điện thoại,

00:36:56.583 --> 00:36:58.208 align:center
các mối quan hệ tay ba…

00:37:00.750 --> 00:37:03.583 align:center
những thứ đó
sẽ chấm dứt thế giới của ông và tôi.

00:37:06.833 --> 00:37:08.708 align:center
Và tôi cũng là kiểu thiên nga.

00:37:15.000 --> 00:37:16.125 align:center
Chúng ta là

00:37:17.833 --> 00:37:20.250 align:center
hội thủy chung và thì thầm với ngựa.

00:37:24.666 --> 00:37:26.375 align:center
Tôi không biết nghĩ gì.

00:37:26.958 --> 00:37:27.875 align:center
Tôi cũng vậy.

00:37:29.875 --> 00:37:33.583 align:center
Như này phải có rượu mới nói tiếp được.

00:37:35.250 --> 00:37:36.958 align:center
Nhưng ý anh là gì?

00:37:37.541 --> 00:37:40.041 align:center
Không có gì. Anh chỉ muốn

00:37:40.625 --> 00:37:42.750 align:center
làm rõ vài chuyện về Claudio này.

00:37:43.916 --> 00:37:45.916 align:center
Claudio là nghệ sĩ khách mời…

00:37:46.833 --> 00:37:49.583 align:center
ở đây. Em hiểu ý anh chứ?

00:37:51.166 --> 00:37:53.166 align:center
Điều này mới mẻ với hai ta, nhưng

00:37:54.375 --> 00:37:56.791 align:center
anh không muốn em kiểu được voi đòi tiên.

00:37:56.875 --> 00:37:58.541 align:center
Em không phải kiểu đó.

00:37:59.625 --> 00:38:03.041 align:center
Anh rất rộng lượng,
em còn không biết phải cư xử như nào.

00:38:03.125 --> 00:38:05.500 align:center
Em thấy mình lạc nhịp hơn mọi khi.

00:38:16.458 --> 00:38:18.125 align:center
Và nếu đây không phải ý hay?

00:38:18.208 --> 00:38:21.750 align:center
Con người phải lựa chọn,
và nếu như này thì em rất ích kỷ.

00:38:21.833 --> 00:38:23.083 align:center
Keila, bình tĩnh.

00:38:23.750 --> 00:38:26.250 align:center
Anh chỉ muốn có vài ranh giới thôi.

00:38:27.708 --> 00:38:28.916 align:center
Những ranh giới nào?

00:38:31.458 --> 00:38:32.583 align:center
Chà…

00:38:33.916 --> 00:38:37.250 align:center
Anh không muốn hai người dùng chung ô
nếu trời mưa.

00:38:39.291 --> 00:38:41.000 align:center
Không ăn chung kem

00:38:41.083 --> 00:38:43.291 align:center
hay bỏng ngô ở rạp chiếu phim.

00:38:44.333 --> 00:38:45.541 align:center
Mỗi người một phần.

00:38:46.500 --> 00:38:49.125 align:center
Và không hát cùng nhau ở quán karaoke.

00:38:50.458 --> 00:38:52.166 align:center
Anh không biết, Keila, và…

00:38:54.416 --> 00:38:55.666 align:center
Anh mong em…

00:38:56.916 --> 00:38:59.791 align:center
đừng cho anh ta xem
thế giới thực tế ảo của em.

00:39:04.208 --> 00:39:07.166 align:center
Em đã nói anh là người duy nhất
thấy thế giới đó.

00:39:07.750 --> 00:39:08.625 align:center
Đúng không?

00:39:12.041 --> 00:39:13.875 align:center
Hay là em đã cho anh ta xem?

00:39:29.583 --> 00:39:32.041 align:center
<i>Với ba phát đạn Mauser</i>

00:39:32.125 --> 00:39:37.083 align:center
<i>Bạn đã lao đi cứu mạng ta, ngựa ô ơi</i>

00:39:38.250 --> 00:39:40.750 align:center
<i>Những gì bạn đã làm cho ta</i>

00:39:40.833 --> 00:39:46.416 align:center
<i>Ngựa ô ơi, ta sẽ không quên bạn</i>

00:39:46.916 --> 00:39:49.750 align:center
<i>Ta không thể cứu bạn</i>

00:39:49.833 --> 00:39:56.625 align:center
<i>Nỗi cay đắng này khiến ta rơi nước mắt</i>

00:39:56.708 --> 00:40:03.458 align:center
<i>Đó là lý do, ngựa ô ơi</i>

00:40:03.541 --> 00:40:09.375 align:center
<i>Ta sẽ không bao giờ quên bạn</i>

00:40:14.750 --> 00:40:17.458 align:center
Tôi sẽ nói điều có thể làm ông vui

00:40:17.541 --> 00:40:19.000 align:center
hoặc làm ông khó chịu.

00:40:19.083 --> 00:40:21.583 align:center
Ồ, cứ thoải mái nói đi.

00:40:22.541 --> 00:40:25.208 align:center
Tiếc là ông sẽ không tuyệt chủng.

00:40:25.291 --> 00:40:26.666 align:center
- Thế à?
- Vâng.

00:40:26.750 --> 00:40:28.916 align:center
Vẫn còn nhiều người như ông.

00:40:29.000 --> 00:40:30.333 align:center
- Ông đã gặp họ?
- Rồi.

00:40:30.416 --> 00:40:31.666 align:center
- Chờ chút.
- Vâng.

00:40:38.916 --> 00:40:41.291 align:center
Nói chuyện này thì phải đổi rượu khác.

00:40:45.000 --> 00:40:47.000 align:center
Một người bạn tôi giống hệt ông.

00:40:47.708 --> 00:40:49.416 align:center
Một người sành hưởng thụ,

00:40:49.500 --> 00:40:54.250 align:center
mê rượu, yêu cái đẹp, hội họa, nghệ thuật…

00:40:55.416 --> 00:40:58.125 align:center
Chianti Tuscany tuyệt vời

00:40:58.208 --> 00:40:59.875 align:center
nhưng phải dùng ly mới.

00:41:01.625 --> 00:41:03.041 align:center
Ly của ông.

00:41:03.125 --> 00:41:04.666 align:center
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.

00:41:04.750 --> 00:41:07.833 align:center
Vậy hãy nói cho tôi.

00:41:09.333 --> 00:41:11.833 align:center
Bạn ông còn giống tôi ở chỗ nào?

00:41:12.416 --> 00:41:14.333 align:center
Cả hai người đều có

00:41:14.833 --> 00:41:20.041 align:center
một thế giới quan rất riêng,
rất độc đáo và bất di bất dịch,

00:41:20.625 --> 00:41:25.166 align:center
vũ trụ của riêng mình, rồi sắp xếp mọi thứ
cho đám phàm nhân xung quanh.

00:41:27.250 --> 00:41:29.541 align:center
- Ông nói tôi cho mình là trung tâm?
- Vâng.

00:41:29.625 --> 00:41:32.875 align:center
Tất nhiên rồi. Ái kỷ, tự luyến.

00:41:34.000 --> 00:41:35.750 align:center
Nhưng vô cùng hấp dẫn.

00:41:36.416 --> 00:41:39.250 align:center
Năng lượng của người đó
lấp đầy nơi người đó đến,

00:41:39.333 --> 00:41:43.375 align:center
nguồn năng lượng
dạy ta biết cách tận hưởng cuộc sống.

00:41:43.458 --> 00:41:47.041 align:center
Và khi ông rời khỏi phòng hay chuồng ngựa,

00:41:48.375 --> 00:41:50.041 align:center
thế giới trở nên trống rỗng,

00:41:51.250 --> 00:41:52.333 align:center
như mất linh hồn.

00:41:56.250 --> 00:41:58.166 align:center
Và người bạn đó là ai?

00:41:58.750 --> 00:42:00.750 align:center
Một người lúc này vẫn đang thức

00:42:00.833 --> 00:42:04.166 align:center
để tìm cho ra khoảnh khắc thiên tài
cho phi vụ của ông.

00:42:11.666 --> 00:42:13.083 align:center
Ông ấy sẽ tìm ra?

00:42:14.000 --> 00:42:15.250 align:center
Ông ấy luôn tìm ra.

00:42:17.583 --> 00:42:18.625 align:center
Luôn luôn?

00:42:19.333 --> 00:42:20.583 align:center
Chưa từng thất bại.

00:42:30.541 --> 00:42:32.541 align:center
Ông cần xem thứ này. Đi với tôi.

00:43:01.083 --> 00:43:02.500 align:center
Chờ chút.

00:43:08.875 --> 00:43:10.375 align:center
Chúng ta đang đi đâu thế?

00:43:11.458 --> 00:43:12.500 align:center
Đến nhà nguyện.

00:43:26.750 --> 00:43:30.000 align:center
Tất cả tổ tiên của tôi được chôn ở đây.

00:43:43.333 --> 00:43:46.041 align:center
Năm thế hệ nhà Hermosos de Medina.

00:43:49.916 --> 00:43:51.541 align:center
Cặp song sinh cũng ở đây,

00:43:52.541 --> 00:43:54.166 align:center
Leopoldo và Armando.

00:43:55.083 --> 00:43:56.250 align:center
Bốn tuổi.

00:43:57.583 --> 00:43:58.708 align:center
Một bi kịch.

00:44:04.125 --> 00:44:05.750 align:center
Hãy nắm tay thiên thần nhỏ.

00:44:06.791 --> 00:44:07.666 align:center
Gì cơ?

00:44:09.833 --> 00:44:13.208 align:center
Nắm tay bức tượng và kéo mạnh xuống.

00:44:37.250 --> 00:44:38.416 align:center
Ông đi trước.

00:45:16.875 --> 00:45:17.875 align:center
Gì cơ?

00:45:19.250 --> 00:45:20.250 align:center
Ông nghĩ sao?

00:45:20.833 --> 00:45:24.291 align:center
Kiểu trang trí rất bất ngờ cho hầm mộ.

00:45:25.458 --> 00:45:29.041 align:center
Đó là một hầm mộ nằm dưới một hầm mộ khác.

00:45:29.125 --> 00:45:30.833 align:center
Một bí mật khác của tôi.

00:45:30.916 --> 00:45:33.416 align:center
Đây là nơi tôi giữ kho báu thứ ba.

00:45:33.500 --> 00:45:35.625 align:center
Ông có thể lấy nó từ tôi không?

00:45:35.708 --> 00:45:37.000 align:center
Kho báu thứ ba?

00:45:37.083 --> 00:45:41.125 align:center
Kho báu đầu tiên là phòng tranh
và các ông đã đột nhập được rồi.

00:45:41.208 --> 00:45:42.208 align:center
Vâng.

00:45:43.875 --> 00:45:46.833 align:center
Kho báu thứ hai chính là vợ tôi.

00:45:51.791 --> 00:45:52.791 align:center
Và đây…

00:45:57.083 --> 00:45:58.333 align:center
Đây là

00:45:58.916 --> 00:46:01.083 align:center
hầm két của tôi.

00:46:03.791 --> 00:46:07.541 align:center
Nói tôi nghe,
ông có thể khiến tôi trắng tay không?

00:46:08.625 --> 00:46:09.875 align:center
Chà,

00:46:10.375 --> 00:46:13.125 align:center
mọi thứ đều có thể
trong nghệ thuật trộm cướp.

00:46:13.708 --> 00:46:14.625 align:center
Nghệ thuật?

00:46:17.541 --> 00:46:18.583 align:center
Quay lưng lại.

00:46:51.541 --> 00:46:53.208 align:center
Giờ ông có thể quay lại.

00:46:57.000 --> 00:46:58.166 align:center
Tèn ten!

00:47:01.291 --> 00:47:02.291 align:center
Mời vào.

00:47:22.750 --> 00:47:23.958 align:center
Ông không tin tôi à?

00:47:26.791 --> 00:47:28.750 align:center
Không rõ làm thế phù hợp không.

00:47:29.333 --> 00:47:31.416 align:center
Tôi nói ra các bí mật sâu kín nhất.

00:47:31.500 --> 00:47:33.500 align:center
Thế mà ông vẫn không tin tôi?

00:47:38.500 --> 00:47:40.041 align:center
Hãy bước qua ranh giới đó.

00:47:43.333 --> 00:47:44.666 align:center
Mau lên.

00:47:46.041 --> 00:47:47.250 align:center
Bước qua.

00:47:51.583 --> 00:47:52.583 align:center
Được rồi.

00:47:59.041 --> 00:48:00.208 align:center
Hãy nhìn tôi.

00:48:03.791 --> 00:48:07.041 align:center
Ông nghĩ tự ông có thể đi xa đến mức này?
cướp.

