WEBVTT

00:00:14.541 --> 00:00:18.250 align:center
นายละสายตาจากกระเป๋า
ที่มีเงินสี่ล้านยูโรได้ยังไง ดาเมียน

00:00:18.333 --> 00:00:21.083 align:center
เคย์ล่าโทรมาหาฉัน
บอกว่าเงินของดยุคกำลังเคลื่อนที่

00:00:21.166 --> 00:00:24.666 align:center
แล้วดัชเชสก็กระซิบข้างหูฉันไม่หยุด

00:00:24.750 --> 00:00:25.750 align:center
ฉันเสียสมาธิ

00:00:25.833 --> 00:00:29.208 align:center
การที่นายเข้าใกล้ผู้หญิงแล้วสติกระเจิง
ไม่ใช่ปัญหาของฉัน

00:00:29.291 --> 00:00:32.333 align:center
ฉันต้องการเงินนั่นมาดำเนินงานตามแผนในหัว

00:00:32.416 --> 00:00:33.833 align:center
แผนอะไร

00:00:33.916 --> 00:00:36.625 align:center
แผนอาลีบาบาอีกแผน
หรือวิลลี่ วองก้ากับช็อกโกแลต

00:00:36.708 --> 00:00:37.666 align:center
เราพูดถึงแผนอะไรอยู่

00:00:38.250 --> 00:00:39.916 align:center
จะเรียกแผนอะไรก็ช่าง แต่หาเงินมา

00:00:40.000 --> 00:00:42.000 align:center
แล้วฉันจะหามันเจอได้ยังไง

00:00:42.083 --> 00:00:45.125 align:center
ปาร์ตี้นั่นมีคนกี่คน 400 เหรอ 500 เหรอ

00:00:45.208 --> 00:00:46.708 align:center
ข่าวดีซะอีก

00:00:46.791 --> 00:00:49.541 align:center
หนึ่งในสี่หรือห้าร้อยคนนั่นเอาเงินไป

00:00:49.625 --> 00:00:53.083 align:center
นายไม่ได้รับมือกับคนเจ็ดพันล้าน
เหมือนที่ตำรวจทำกันทั่วไป

00:00:53.166 --> 00:00:55.833 align:center
นายมีรายชื่อผู้ต้องสงสัยแล้ว ไปทำงานได้

00:01:05.708 --> 00:01:08.333 align:center
ในนั้นมีสิ่งที่ฉันคิดไว้หรือเปล่า

00:01:10.541 --> 00:01:13.250 align:center
ตามฉันมา ทำตัวตามสบาย

00:01:28.583 --> 00:01:29.833 align:center
ปิดประตู

00:01:39.083 --> 00:01:40.708 align:center
คุณลายมือสวยนะ

00:01:41.375 --> 00:01:42.875 align:center
แล้วภาพวาดพวกนั้นล่ะ

00:01:42.958 --> 00:01:44.583 align:center
อยู่ตรงนั้น

00:01:44.666 --> 00:01:45.708 align:center
ชอบศิลปะเหรอ

00:01:49.708 --> 00:01:51.416 align:center
เอาเป็นว่าผมเป็น…

00:01:52.500 --> 00:01:53.583 align:center
ผู้คลั่งไคล้แล้วกัน

00:01:54.083 --> 00:01:55.833 align:center
ใช่ แหงละ

00:02:00.166 --> 00:02:01.708 align:center
ฉันจะไม่ทำอะไรคุณ

00:02:02.208 --> 00:02:04.291 align:center
ฟังให้ดีก่อนจะอ้าปากพูด

00:02:04.375 --> 00:02:07.416 align:center
ถ้าฉันจับได้ว่าคุณโกหกอีก
ฉันจะเอาเอ็นตกปลาเย็บปากคุณ

00:02:07.500 --> 00:02:08.916 align:center
เข้าใจไหม

00:02:09.833 --> 00:02:14.208 align:center
คุณผูกมิตรกับดยุคและเฆโนเบบา
เพื่อเข้าไปในวังของพวกเขา

00:02:15.083 --> 00:02:16.166 align:center
ใช่หรือไม่ใช่

00:02:17.583 --> 00:02:19.083 align:center
- ใช่
- ใช่เหรอ

00:02:19.750 --> 00:02:21.208 align:center
เพื่อปล้นพวกเขาเหรอ

00:02:22.333 --> 00:02:23.625 align:center
คิดก่อนตอบล่ะ

00:02:27.958 --> 00:02:30.333 align:center
พระเจ้า ฉันบ้าไปเลย

00:02:31.250 --> 00:02:32.916 align:center
คุณเข้าห้องน้ำไปกับเฆโนเบบา

00:02:33.000 --> 00:02:35.583 align:center
บอกฉันว่าจะย้ายเข้าไปอยู่วังดยุค

00:02:35.666 --> 00:02:37.750 align:center
ฉันก็นึกว่าคุณขายตัวซะอีก

00:02:37.833 --> 00:02:40.458 align:center
นึกว่าพวกเขาอยากใช้คุณ
มาทำให้ชีวิตคู่หวือหวาขึ้น

00:02:41.166 --> 00:02:43.125 align:center
รู้ไหมว่าคุณเพิ่งทำให้ฉันมีความสุขแค่ไหน

00:02:44.041 --> 00:02:47.125 align:center
โจร คุณเป็นโจร

00:02:47.208 --> 00:02:48.875 align:center
และฉันชื่นชมนะ

00:02:48.958 --> 00:02:52.625 align:center
เดี๋ยวก่อน คุณเพิ่งละเมิดความเป็นส่วนตัวของผม

00:02:53.791 --> 00:02:58.041 align:center
ไม่เอาน่า อย่ามาถือตัวใส่ฉันตอนนี้

00:02:58.125 --> 00:03:01.083 align:center
ฉันก็ทำงานแลกเปลี่ยนเหมือนกัน
โอเคไหม ฉันเข้าใจความรอบคอบดี

00:03:01.166 --> 00:03:04.125 align:center
และจะบอกอะไรให้อย่างหนึ่ง คุณโชคดีแล้ว

00:03:04.625 --> 00:03:06.125 align:center
เพราะฉันกำลังมองหาทีม

00:03:09.625 --> 00:03:14.208 align:center
เรื่องของเรื่องคือผมไม่ชอบ
เอาเรื่องส่วนตัวมาปนกับเรื่องงาน

00:03:14.291 --> 00:03:19.000 align:center
ฉันไม่คิดว่าคุณอยู่ในสถานะ
ที่จะต่อรองการเซ็นสัญญาของฉันได้นะ

00:03:21.250 --> 00:03:23.958 align:center
คุณเพิ่งทำข้าวของผมกระจัดกระจาย

00:03:24.458 --> 00:03:28.166 align:center
แล้วก็มาบอกผมว่าจะเข้าร่วมทีม

00:03:28.250 --> 00:03:32.000 align:center
และดูเหมือนว่าคุณจะไม่ต่อรองเงื่อนไขด้วย

00:03:32.083 --> 00:03:36.000 align:center
รู้ไหม ผมไม่ค่อยสบายใจกับการปกครอง
แบบมาตาธิปไตยเหมือนชาวอันดาลูเซีย

00:03:36.083 --> 00:03:38.333 align:center
เพราะงั้นผมจะออกไป

00:03:38.833 --> 00:03:43.500 align:center
แล้วกลับเข้ามาเริ่มต้นใหม่ตั้งแต่แรก

00:03:56.750 --> 00:03:59.250 align:center
ตอนนี้คุณมีหลักฐานมัดตัวผมหมดแล้ว

00:04:01.208 --> 00:04:04.458 align:center
และผมไม่รู้เลยว่าคุณเป็นใคร

00:04:04.541 --> 00:04:07.083 align:center
คุณเอาเรื่องผมไปแจ้ง

00:04:07.166 --> 00:04:10.500 align:center
ตำรวจหรือดยุคกับดัชเชสได้

00:04:10.583 --> 00:04:11.416 align:center
คุณรู้จักพวกเขานี่

00:04:12.000 --> 00:04:13.333 align:center
คุณมีผม…

00:04:15.291 --> 00:04:17.000 align:center
อยู่ในกำมือ

00:04:17.083 --> 00:04:18.291 align:center
ผมจะรู้ได้ยังไง

00:04:20.458 --> 00:04:22.041 align:center
ว่าจะเชื่อใจคุณได้ไหม

00:04:26.583 --> 00:04:27.916 align:center
คุณไม่รู้หรอก

00:04:32.541 --> 00:04:33.916 align:center
แต่รู้สึกได้

00:05:09.291 --> 00:05:14.875 align:center
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับภาพเขียนของดาวินชี

00:05:20.916 --> 00:05:23.708 align:center
ดาเมียน มานี่สิ เรามีข้อมูลใหม่

00:05:23.791 --> 00:05:25.166 align:center
ข้อมูลอะไร

00:05:25.250 --> 00:05:28.750 align:center
นี่คือโบสถ์ในวังที่ร่องรอยของเงินหายไป

00:05:28.833 --> 00:05:32.125 align:center
มันถูกสร้างขึ้นในปี 1825

00:05:32.208 --> 00:05:34.041 align:center
สุสานของตระกูลอยู่ที่นั่น

00:05:34.125 --> 00:05:36.333 align:center
ในนั้นมีบรรพบุรุษห้าชั่วอายุคน

00:05:36.416 --> 00:05:38.166 align:center
และข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ

00:05:38.250 --> 00:05:40.708 align:center
พระคาร์ดินัลแห่งเซบียาก็ถูกฝังอยู่ที่นั่นด้วย

00:05:40.791 --> 00:05:44.083 align:center
อ็อกตาวิโอ แอร์โมโซ เด เมดินา
เคยชิงตำแหน่งสันตะปาปา ช่วงต้นศตวรรษที่ 19

00:05:44.166 --> 00:05:47.708 align:center
ฉันดูเหมือนสนใจพระคาร์ดินัลศตวรรษที่ 19 ไหม

00:05:47.791 --> 00:05:49.041 align:center
ไม่หรอกเนอะ

00:05:49.125 --> 00:05:51.083 align:center
พักก่อนเถอะ ฉันมีงานต้องทำ

00:05:53.833 --> 00:05:56.333 align:center
ฉันจะไปงีบ รอย ขอใช้ห้องนายได้ไหม

00:05:57.833 --> 00:05:59.041 align:center
ได้

00:06:07.583 --> 00:06:09.166 align:center
พาฉันไปที่นึงหน่อย เดี๋ยวนี้

00:06:09.250 --> 00:06:11.000 align:center
เรื่องความเป็นความตาย ฉันรอไม่ไหว

00:06:28.875 --> 00:06:31.625 align:center
คิดว่าตัวเองเป็นใครถึงตามฉันมาถึงเซบียา

00:06:31.708 --> 00:06:33.708 align:center
เป็นสตอล์คเกอร์หรือไง โรคจิตเหรอ

00:06:33.791 --> 00:06:35.833 align:center
น่ากลัวซะอีกที่มองไปนอกหน้าต่างแล้วเห็นคุณ

00:06:35.916 --> 00:06:38.000 align:center
ฉันมีแฟนนะ เขาอาจอยู่กับฉันก็ได้

00:06:38.083 --> 00:06:40.625 align:center
คุณไม่มีสิทธิ์มารุกล้ำชีวิตฉัน คุณไม่มีสถานะอะไร

00:06:40.708 --> 00:06:44.000 align:center
เราเจอกันหนึ่งครั้ง
และคุณก็คิดว่าเป็นหนังเรื่องเสน่ห์มรณะ

00:06:44.083 --> 00:06:46.916 align:center
ผมไม่ได้มาสะกดรอยตามใคร
ขอโทษนะถ้าดูเป็นแบบนั้น

00:06:47.000 --> 00:06:49.291 align:center
ผมมาทำงานที่เซบียา

00:06:49.375 --> 00:06:52.083 align:center
ผมอยู่แถวตอร์เร เดล โอโร
และจำที่เราโทรคุยกันได้

00:06:52.166 --> 00:06:55.375 align:center
ผมเห็นเรือลำหนึ่ง และไม่รู้สิ ก็แค่โทรไป

00:06:55.958 --> 00:06:58.583 align:center
ตอนเห็นคุณที่นั่น
ผมก็คิดว่า "ว้าว ปาฏิหาริย์จังแฮะ"

00:06:58.666 --> 00:06:59.875 align:center
แต่คุณกลับวางสาย

00:06:59.958 --> 00:07:01.375 align:center
คุณโกหก ฉันไม่เชื่อคุณ

00:07:01.458 --> 00:07:04.291 align:center
งานอะไร คุณมาทำงานอะไรที่นี่

00:07:06.625 --> 00:07:08.791 align:center
ผมเอารูปมาจัดแสดงที่แกลเลอรีนี้

00:07:09.500 --> 00:07:11.875 align:center
ผมส่งพิกัดไปให้แล้ว เผื่อคุณอยากมา

00:07:12.375 --> 00:07:14.041 align:center
เตรียมตัวมาปีนึงแล้ว

00:07:16.541 --> 00:07:17.583 align:center
อยากเข้ามาไหม

00:07:23.375 --> 00:07:24.916 align:center
บ้าเอ๊ย

00:07:29.250 --> 00:07:30.416 align:center
มา ดูสิ

00:07:32.750 --> 00:07:35.500 align:center
ปู่คนนี้กำลังพาหลานหกคนของเขาไปหาย่า

00:07:35.583 --> 00:07:36.541 align:center
เธอป่วยหนักมาก

00:07:37.333 --> 00:07:40.833 align:center
พวกเขาเดินทางเกือบ 80 กิโลเมตร
ผ่านป่ากัมพูชาด้วยรถกระป๋องนั่น

00:07:40.916 --> 00:07:44.250 align:center
เธออดทนจนพวกเขามาถึง
และตอนที่เธอกอดหลานสุดท้าย

00:07:45.041 --> 00:07:45.875 align:center
เธอก็สิ้นใจ

00:07:47.541 --> 00:07:50.458 align:center
มันเป็นทริปใหญ่ครั้งแรกของผม
หลังเรียนจบมหาลัย

00:07:53.958 --> 00:07:57.500 align:center
นั่นสามสาวข้ามเพศที่ผมเจอในอินเดียน่า

00:07:57.583 --> 00:07:59.291 align:center
พวกเธอเป็นเพื่อนรักกันมาตั้งแต่เด็ก

00:07:59.375 --> 00:08:02.708 align:center
อยู่ด้วยกันมาตลอด
และอยากแก่ไปในบ้านพักคนชราเดียวกัน

00:08:02.791 --> 00:08:06.041 align:center
พวกเธอลิปซิงก์
เพลงกลอเรีย เกย์เนอร์ด้วยกันทุกบ่าย

00:08:06.125 --> 00:08:10.083 align:center
คุณน่าจะได้เห็น
พวกเขาถล่มบ้านพักคนชราไปเลยแหละ

00:08:13.625 --> 00:08:14.625 align:center
ส่วนรูปนั้น

00:08:15.541 --> 00:08:17.083 align:center
เกือบทำให้ผมต้องตาย

00:08:18.833 --> 00:08:20.208 align:center
ผมอยู่ที่นอร์เวย์

00:08:20.291 --> 00:08:22.083 align:center
บนเกาะสวาลบาร์ด

00:08:22.166 --> 00:08:25.416 align:center
บางอย่างเริ่มตะกุยเต็นท์ผมกลางดึก

00:08:25.500 --> 00:08:26.500 align:center
ส่งเสียงแปลกๆ

00:08:26.583 --> 00:08:28.583 align:center
หายใจแรงและดันเต็นท์

00:08:28.666 --> 00:08:30.958 align:center
หัวใจผมเต้นแรง 190

00:08:31.041 --> 00:08:35.666 align:center
ผมนอนไม่หลับ และในตอนเช้าที่ผม
ออกไปข้างนอก มันก็อยู่ตรงนั้น

00:08:37.000 --> 00:08:39.958 align:center
มันกินเสบียงในกระเป๋าเป้ของผม

00:08:40.458 --> 00:08:43.500 align:center
ผมจากมา แต่มันตามผมมาไม่หยุด

00:08:43.583 --> 00:08:45.875 align:center
- มันรู้อะไรบางอย่าง
- อะไร

00:08:45.958 --> 00:08:48.000 align:center
ว่ายังมีไส้กรอกโชริโซอยู่ในกระเป๋าเป้ผม

00:08:51.875 --> 00:08:54.166 align:center
โลกเป็นของคุณแล้วสินะ วิลลี่ ฟ็อก

00:08:56.208 --> 00:08:59.083 align:center
ผมอายที่ตัวเองล่วงล้ำชีวิตคุณขนาดนี้

00:08:59.916 --> 00:09:02.916 align:center
คุณพูดถูก คุณมีแฟนแล้ว และเขาอาจอยู่ที่นั่นก็ได้

00:09:03.500 --> 00:09:04.375 align:center
ขอโทษนะ

00:09:20.625 --> 00:09:21.666 align:center
ทางนี้

00:09:32.041 --> 00:09:33.708 align:center
(หมายเลขส่วนบุคคล)

00:09:37.666 --> 00:09:40.625 align:center
- ฮัลโหล
- ผมมีบางอย่างที่เป็นของคุณ

00:09:42.708 --> 00:09:44.000 align:center
คุณเป็นใคร

00:09:44.083 --> 00:09:47.708 align:center
ถ้าอยากได้เงินคืน ไปตามที่อยู่นี้คนเดียว

00:09:47.791 --> 00:09:50.000 align:center
และอย่าแม้แต่จะคิดโทรแจ้งตำรวจ

00:09:50.083 --> 00:09:51.000 align:center
นี่ใคร

00:09:51.083 --> 00:09:53.833 align:center
ผมจะไปที่สวนกุหลาบ
บีอาตา เลโอนอร์ เวลา 21:00 น.

00:09:53.916 --> 00:09:55.500 align:center
ในเรือนกระจก

00:10:04.291 --> 00:10:05.958 align:center
ถ้านายขโมยเงินจากผู้ชายคนนึง

00:10:06.041 --> 00:10:09.875 align:center
กระเป๋าที่เต็มไปด้วยธนบัตร 100 ยูโร
แบบไม่มีเครื่องหมาย รวมสี่ล้านยูโร

00:10:09.958 --> 00:10:12.625 align:center
และโทรมาเรียกค่าไถ่ นายจะขออะไร

00:10:13.875 --> 00:10:16.083 align:center
- พวกเขาขโมยเงินไปเหรอ
- ใช่ ที่งานปาร์ตี้

00:10:16.166 --> 00:10:19.125 align:center
- มีสมาธิหน่อย นายจะขออะไร
- ไม่รู้สิวะ ดาเมียน

00:10:20.291 --> 00:10:22.000 align:center
แต่มันฟังดูเหมือนการแบล็กเมล

00:10:22.083 --> 00:10:24.125 align:center
ใครจะแบล็กเมลถ้าได้เงินมาแล้ว

00:10:24.875 --> 00:10:26.791 align:center
แล้วพวกเขาได้เบอร์นายมาได้ยังไง

00:10:26.875 --> 00:10:29.208 align:center
ไม่รู้สิ พวกเขาอยากเจอที่สวนตอนสามทุ่ม

00:10:29.291 --> 00:10:30.791 align:center
- อย่าไป
- ฉันต้องไป

00:10:30.875 --> 00:10:34.166 align:center
มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะเอาเงินสี่ล้านคืนมาได้

00:10:34.250 --> 00:10:37.250 align:center
ฉันจะไม่ไปคนเดียว
เพราะแน่ละว่ามันอาจอันตราย

00:10:38.125 --> 00:10:39.125 align:center
รอยอยู่ไหน

00:10:48.500 --> 00:10:50.666 align:center
- ดาเมียน ฮัลโหล
- รอย อยู่ไหนเนี่ย

00:10:51.166 --> 00:10:52.583 align:center
ที่แกลเลอรีศิลปะ

00:10:52.666 --> 00:10:54.166 align:center
ไปทำอะไรที่นั่น

00:10:54.250 --> 00:10:56.166 align:center
- ธุระส่วนตัว
- ส่วนตัวเหรอ

00:10:56.250 --> 00:10:58.708 align:center
นิทรรศการน่ะ ในเมื่อเรากำลัง
ทำงานเกี่ยวกับศิลปะ…

00:10:58.791 --> 00:11:02.208 align:center
เกิดเรื่องขนาดนี้ แต่นายไปดูภาพวาดเหรอ

00:11:02.291 --> 00:11:05.041 align:center
- ภาพถ่าย
- อย่ามากวนตีนฉัน

00:11:05.125 --> 00:11:07.458 align:center
- มานี่ให้ไว
- ได้

00:11:20.875 --> 00:11:22.083 align:center
แม่งเอ๊ย

00:11:30.750 --> 00:11:31.583 align:center
หวัดดี

00:11:32.166 --> 00:11:33.458 align:center
ขอโทษครับ

00:11:34.833 --> 00:11:36.333 align:center
- มีอะไรให้ช่วยไหม
- ครับ

00:11:36.416 --> 00:11:39.333 align:center
ผมเป็นเพื่อนของเคย์ล่า ผมอยากคุยกับเธอ

00:11:39.416 --> 00:11:42.083 align:center
ครับ แป๊บนึงนะครับ

00:11:43.750 --> 00:11:44.833 align:center
- เคย์ล่า
- ว่าไง

00:11:44.916 --> 00:11:46.958 align:center
- เพื่อนคุณอยู่ที่ประตู
- กำลังไปแล้ว

00:11:51.083 --> 00:11:54.666 align:center
ก่อนจะพูดอะไร
ฉันมาโดยมั่นใจในความรักที่มีต่อบรูซ

00:11:54.750 --> 00:11:56.291 align:center
ตั้งใจจะทิ้งคลาวดิโอ

00:11:56.375 --> 00:11:58.875 align:center
แต่ฉันรู้ตัวว่าทำไม่แฟร์กับเขา

00:11:59.458 --> 00:12:01.833 align:center
เขามาจัดนิทรรศการที่เซบียา

00:12:01.916 --> 00:12:03.916 align:center
ไม่ได้สะกดรอยตามฉัน ที่จริงแล้ว…

00:12:04.000 --> 00:12:07.250 align:center
ตรงกันข้าม เราไม่มีทางจินตนาการ
ถึงโลกภายในของเขาได้เลย

00:12:07.333 --> 00:12:09.250 align:center
ความอ่อนไหวและความคิดสร้างสรรค์ของเขา

00:12:09.333 --> 00:12:13.375 align:center
พอได้เจอ ฉันก็หลงเสน่ห์เขา
และไม่รู้ว่าทำไม แต่ตอนนี้…

00:12:13.458 --> 00:12:14.750 align:center
ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว

00:12:14.833 --> 00:12:18.041 align:center
ความอ่อนไหวและโลกภายใน
ทำให้เธอผ้าหลุดใช่ไหม

00:12:19.916 --> 00:12:22.250 align:center
นายยกโทษให้คาเมรอนที่นอนกับคนอื่น

00:12:22.333 --> 00:12:23.500 align:center
แฟนนาย

00:12:24.000 --> 00:12:25.416 align:center
แต่ฉันคือคนที่ผ้าหลุดเหรอ

00:12:27.625 --> 00:12:29.833 align:center
ถ้านายเป็นห่วงเพื่อน ไม่ต้องกลัวไป

00:12:29.916 --> 00:12:31.875 align:center
ดูจากสถานการณ์แล้ว ฉันจะไปจากบรูซ

00:12:31.958 --> 00:12:32.791 align:center
เยี่ยมเลย

00:12:32.875 --> 00:12:36.083 align:center
เธอมาจบเรื่องกับเคลาดิโอ
แต่กลับรู้ตัวว่าต้องไปจากบรูซ

00:12:37.291 --> 00:12:38.416 align:center
เธอนี่น่าเหลือเชื่อจริงๆ

00:12:40.666 --> 00:12:42.166 align:center
ไปซะ ฉันจะกลับเอง

00:12:42.250 --> 00:12:43.375 align:center
ได้

00:13:20.041 --> 00:13:21.333 align:center
เฆโนเบบาเหรอ

00:13:23.625 --> 00:13:24.875 align:center
นั่งกันไหม

00:13:26.958 --> 00:13:29.500 align:center
- มีผู้ชายอยู่ในนั้น เห็นเขาไหม
- เห็นแล้ว

00:13:35.125 --> 00:13:39.541 align:center
นี่คือข้อพิสูจน์ว่าฉันมีสิ่งที่คุณปรารถนา

00:13:41.000 --> 00:13:42.333 align:center
รับไปสิ มันเป็นของคุณ

00:13:44.291 --> 00:13:45.541 align:center
นี่มันเรื่องอะไรกัน

00:13:45.625 --> 00:13:48.666 align:center
ถ้าอยากได้เงินคืน คุณก็ต้องทำให้ได้มันมา

00:13:50.000 --> 00:13:51.375 align:center
ทีละมัดๆ

00:13:54.041 --> 00:13:56.083 align:center
เหมือนเรื่องข้อเสนอที่รักนี้มิอาจกั้นเหรอ

00:13:56.166 --> 00:13:59.041 align:center
หนังที่โรเบิร์ต เรดฟอร์ดเล่นน่ะ

00:13:59.125 --> 00:14:01.333 align:center
ไม่นับหน้าตาที่แตกต่างกันชัดๆ นะ

00:14:02.458 --> 00:14:04.666 align:center
ขอคิดว่าเป็นส่วนหนึ่งของการจีบดีกว่า

00:14:05.166 --> 00:14:07.958 align:center
ไม่มีใครทิ้งเงินสี่ล้านระหว่างที่คุยกัน

00:14:08.041 --> 00:14:09.500 align:center
แล้วรีบวิ่งออกไปหรอก

00:14:09.583 --> 00:14:13.708 align:center
ฉันคิดว่า "ผู้ชายคนนี้ทิ้งกระเป๋าไว้
เพราะเขาอยากเจอฉันอีก"

00:14:13.791 --> 00:14:15.125 align:center
กลอุบายคลาสสิก

00:14:15.833 --> 00:14:20.000 align:center
ฉันเลยโทรหาคุณ
เรานัดเจอกันในที่สวยและลึกลับ

00:14:20.500 --> 00:14:22.708 align:center
แล้วข้อเสนอยังเหมือนเดิมเหรอ

00:14:22.791 --> 00:14:24.333 align:center
เหมือนเดิมไม่ผิดเพี้ยน

00:14:27.083 --> 00:14:28.791 align:center
เป็นอะไรไป คุณไม่สนใจฉันเหรอ

00:14:29.291 --> 00:14:31.750 align:center
สนสิ สนมาก

00:14:32.833 --> 00:14:36.583 align:center
แต่มันไม่เกี่ยวกับการที่คุณพยายามติดสินบนผม

00:14:36.666 --> 00:14:38.208 align:center
ด้วยเงินของตัวเอง

00:14:39.208 --> 00:14:40.958 align:center
หรือการที่ผมไม่สนใจ

00:14:42.833 --> 00:14:45.750 align:center
เพราะผมไม่คิดว่าตัวเอง
เคยปฏิเสธผู้หญิงที่สวยหยาดเยิ้มแบบนี้

00:14:46.958 --> 00:14:49.458 align:center
หรือจะได้ปฏิเสธในช่วงชีวิตที่เหลืออยู่

00:14:50.291 --> 00:14:53.541 align:center
มันแค่เป็นเรื่องของหลักการ

00:14:54.833 --> 00:14:56.916 align:center
ผมจะไม่หักหลังคนที่ทำงานให้

00:14:57.000 --> 00:14:59.666 align:center
ฉันปลุกจรรยาบรรณสูงส่งของคุณขึ้นมา

00:15:00.625 --> 00:15:01.875 align:center
ชอบจัง

00:15:03.083 --> 00:15:06.000 align:center
แต่ความจริงคือคุณต้องได้เงินคืน

00:15:06.083 --> 00:15:08.083 align:center
และฉันมีความคิดสนุกๆ

00:15:08.166 --> 00:15:10.458 align:center
ให้ฉันบอกข้อแรก แลกกับเงินห้าแสนไหม

00:15:12.750 --> 00:15:14.500 align:center
หมอนั่นเล็งปืนไปที่เขา ไปกันเถอะ

00:15:14.583 --> 00:15:15.583 align:center
เร็วสิ

00:15:29.708 --> 00:15:31.041 align:center
ดยุคให้เงินนาย

00:15:31.125 --> 00:15:33.291 align:center
เมียเขาขโมยมันไปและเรียกค่าไถ่จากนาย

00:15:33.375 --> 00:15:35.208 align:center
นี่มันซุ่มโจมตีกันหรือไง

00:15:35.291 --> 00:15:37.166 align:center
ฉันสังหรณ์ใจไม่ดีเลย

00:15:37.250 --> 00:15:38.916 align:center
ฉันคิดถึงการลุยแฮะ

00:15:39.000 --> 00:15:41.708 align:center
เราบุกเข้าไปอย่างกับปานโช วิลลา
นึกว่าพวกเขาจะฆ่านาย

00:15:41.791 --> 00:15:43.208 align:center
เราควรเตือนเบอร์ลิน

00:15:43.291 --> 00:15:46.041 align:center
เอาเรือ แล้วทิ้งภาพสตรีกับเพียงพอนไปซะ

00:15:46.125 --> 00:15:47.666 align:center
พอได้แล้ว บรูซ

00:15:48.875 --> 00:15:50.958 align:center
ดราม่าของนายทำให้นายมองโลกในแง่ร้าย

00:15:52.875 --> 00:15:54.708 align:center
และเมื่อเบอร์ลินไม่อยู่ ฉันเป็นหัวหน้า

00:15:54.791 --> 00:15:56.916 align:center
ฉันเป็นคนสั่งให้เราทำหรือไม่ทำอะไร

00:15:57.583 --> 00:16:00.541 align:center
ไปนอนซะ ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง
เราจะทำตามแผนเดิม

00:16:05.708 --> 00:16:07.791 align:center
เขาพูดถูก ฉันไม่โอเค

00:16:10.666 --> 00:16:11.833 align:center
เคย์ล่ามีผู้ชายคนอื่น

00:16:13.041 --> 00:16:15.041 align:center
ไม่ใช่เรื่องใหญ่ใช่ไหม

00:16:15.541 --> 00:16:18.500 align:center
ให้ตายสิ เรื่องแบบนั้นมันเกิดกันได้
ฉันเองก็เคย ฉันหมายถึง…

00:16:19.000 --> 00:16:21.333 align:center
เคยเลวกว่าเคย์ล่าอีก

00:16:21.416 --> 00:16:24.083 align:center
- ฉันเคยเล่าเรื่องฝาแฝดหรือยัง
- ไม่เคย

00:16:24.166 --> 00:16:25.583 align:center
ฉันเคยมีอะไรกับฝาแฝด

00:16:25.666 --> 00:16:28.041 align:center
บนรถไฟไปแคนเทอร์เบอรี
ตอนที่คบกับผู้หญิงชื่อชีล่า

00:16:28.625 --> 00:16:30.958 align:center
เคย์ล่าได้ทำอะไรที่ไหน จริงๆ แล้วก็เปล่าเลย

00:16:31.041 --> 00:16:33.166 align:center
เธอบอกฉันว่ามีเซ็กซ์ครั้งนึง

00:16:33.250 --> 00:16:34.791 align:center
ฟังดูน่าเบื่อด้วยซ้ำ

00:16:35.291 --> 00:16:37.416 align:center
ครั้งเดียวเอง รอย แค่ครั้งเดียว พวก

00:16:37.500 --> 00:16:39.291 align:center
ตอนนี้เธอจูบกับเขาอยู่บนโซฟา

00:16:40.583 --> 00:16:41.583 align:center
อะไรนะ

00:16:41.666 --> 00:16:42.500 align:center
เธอ…

00:16:43.583 --> 00:16:48.041 align:center
เธอบอกให้ฉันพาไปที่นั่น
และกลายเป็นว่าเธอไปเจอเขา

00:16:48.625 --> 00:16:49.875 align:center
ขอโทษนะ พวก

00:16:51.791 --> 00:16:53.458 align:center
มาสิ ฉันคิดอะไรออก

00:17:01.208 --> 00:17:02.250 align:center
ถือนี่ไว้

00:17:03.666 --> 00:17:04.833 align:center
เรามีเรื่องต้องทำ

00:17:30.000 --> 00:17:32.416 align:center
เรากำลังคุยเรื่องธุรกิจกับดยุคและดัชเชส

00:17:32.500 --> 00:17:36.458 align:center
อีกแล้วเหรอ หรือเรื่องเดียวกับที่คุณ
คุยในห้องน้ำนินญา เด ลอส เปเนส

00:17:37.333 --> 00:17:38.250 align:center
คุณไปไหนมา

00:17:41.583 --> 00:17:43.250 align:center
นึกว่าหลับอยู่ซะอีก

00:17:45.833 --> 00:17:47.541 align:center
ฉันออกไปเดินเล่น

00:17:48.916 --> 00:17:50.291 align:center
คอลเลกชันศิลปะคุณเป็นไงบ้าง

00:17:50.791 --> 00:17:51.791 align:center
ดีมาก

00:17:53.625 --> 00:17:55.625 align:center
ผมจะไปเอาน้ำสักแก้ว

00:18:07.833 --> 00:18:09.208 align:center
(ความชิดใกล้ในกรีกโบราณ)

00:18:11.458 --> 00:18:12.458 align:center
ท่านครับ

00:18:13.041 --> 00:18:14.375 align:center
มีปัญหาอะไรครับ

00:18:14.458 --> 00:18:17.291 align:center
ภรรยาฉันเข้าห้องน้ำนินญา เด ลอส เปเนส
ในงานปาร์ตี้ไหม

00:18:17.375 --> 00:18:19.166 align:center
ครับ ผมพาเธอไปเอง

00:18:21.166 --> 00:18:26.583 align:center
และเกิดอะไรที่ฉันควรรู้ขึ้นไหม

00:18:26.666 --> 00:18:30.000 align:center
มีคนอยู่ข้างในหรือเปล่า

00:18:31.541 --> 00:18:33.625 align:center
ห้องน้ำว่างเปล่าครับ ผมตรวจสอบแล้ว

00:18:35.416 --> 00:18:38.541 align:center
แล้วทำไม…

00:18:40.375 --> 00:18:41.416 align:center
คันเดลา

00:18:41.500 --> 00:18:47.708 align:center
เหมือนจะพูดว่าภรรยาฉัน
เข้าไปในห้องน้ำนั่นกับผู้ชายล่ะ

00:18:47.791 --> 00:18:51.291 align:center
คันเดลาเป็นเพื่อนภรรยาท่านจากโบสถ์ครับ

00:18:51.375 --> 00:18:53.250 align:center
สาวๆ อาจสมคบคิดกันก็ได้

00:18:54.916 --> 00:18:57.291 align:center
ทำไมคืนนี้นายไม่ไปกับเธอ

00:18:57.875 --> 00:19:00.125 align:center
เธอไม่อยากให้ผมไปครับ

00:19:00.708 --> 00:19:01.583 align:center
เห็นไหม

00:19:02.166 --> 00:19:04.458 align:center
- เห็นอะไรครับ
- เธอสร้างคนรักปลอมๆ ขึ้นมา

00:19:04.541 --> 00:19:06.958 align:center
พูดเป็นเชิงว่ามีอะไรเกิดขึ้นในห้องน้ำนั่น

00:19:07.041 --> 00:19:10.958 align:center
กลับบ้านตอนเที่ยงคืนโดยที่มีดอกไม้ในผม

00:19:11.041 --> 00:19:13.250 align:center
ยิ้มแบบโมนาลิซา

00:19:18.666 --> 00:19:20.125 align:center
เธอลงโทษฉันอยู่

00:19:20.208 --> 00:19:22.250 align:center
ทำไมเธอถึงอยากลงโทษท่านครับ

00:19:22.333 --> 00:19:24.458 align:center
เพื่อเรียกร้องความสนใจ

00:19:24.958 --> 00:19:28.125 align:center
ฉันทิ้งเธอไว้ตามลำพังในวันเกิด

00:19:28.208 --> 00:19:30.541 align:center
และเธอยังไม่ใส่สร้อยคอที่ฉันให้ด้วยซ้ำ

00:19:36.458 --> 00:19:38.166 align:center
เธอต้องการฉันมากขึ้น

00:19:39.666 --> 00:19:43.375 align:center
แต่เธอจะไม่ถามฉันตรงๆ เพราะ…

00:19:43.458 --> 00:19:45.125 align:center
เธอหยิ่งเกินไป

00:19:45.625 --> 00:19:47.833 align:center
ถึงได้แสดงละครตลกตบตานี่ขึ้นมา

00:19:51.000 --> 00:19:53.291 align:center
ขอบใจนะ ซามูเอล

00:20:18.708 --> 00:20:20.791 align:center
ผมจะไม่ซื้องานศิลปะเพิ่มแล้ว

00:20:20.875 --> 00:20:22.541 align:center
นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย

00:20:23.041 --> 00:20:28.333 align:center
ผมรู้ว่าตัวเองเก็บคุณไว้
ในฟองสบู่แห่งศิลปะและโรคประสาท

00:20:29.041 --> 00:20:32.000 align:center
ตอนนี้ผมอยากให้คุณแสดงโลกของคุณให้ผมเห็น

00:20:32.958 --> 00:20:34.750 align:center
เราไปอิตาลีกันได้นะ

00:20:34.833 --> 00:20:36.833 align:center
คุณพูดเสมอนี่ว่าอยากกลับไป

00:20:38.791 --> 00:20:40.125 align:center
ลองคิดดูสิ

00:20:41.041 --> 00:20:43.375 align:center
คุณกับผม

00:20:44.833 --> 00:20:46.750 align:center
ลมปะทะหน้าเรา

00:20:47.958 --> 00:20:49.500 align:center
ระหว่างทางไปอิตาลี

00:21:12.291 --> 00:21:13.208 align:center
ว่าไง

00:21:13.291 --> 00:21:15.916 align:center
ช่วยออกมาสักแป๊บได้ไหม

00:21:24.041 --> 00:21:25.166 align:center
มีอะไรหรือเปล่า

00:21:25.666 --> 00:21:27.208 align:center
ฉันรู้แล้วว่าเงินอยู่ที่ไหน

00:21:28.208 --> 00:21:29.583 align:center
เฆโนเบบาเอามันไป

00:21:29.666 --> 00:21:31.791 align:center
และเธอขอให้ฉันมาเจอเพื่อเอาคืนให้

00:21:31.875 --> 00:21:32.958 align:center
นี่

00:21:33.458 --> 00:21:36.875 align:center
เลิกกระซิบกระซาบ
อย่างกับฉันไม่อยู่ตรงนี้ได้แล้ว

00:21:37.375 --> 00:21:40.875 align:center
บอกไปสิว่าเขาพูดทุกอย่างต่อหน้าฉันได้

00:21:42.541 --> 00:21:43.791 align:center
เข้าไปกันเถอะ

00:21:47.583 --> 00:21:48.583 align:center
มาสิ

00:21:55.083 --> 00:21:57.208 align:center
เธอเปิดกระเป๋าและ… นั่นแหละ

00:21:57.291 --> 00:21:59.500 align:center
แต่ฉันเป็นพวกคุณนะ

00:21:59.583 --> 00:22:01.625 align:center
บอกเขาสิ บอกเขาว่าฉันอยู่ในทีม

00:22:05.791 --> 00:22:06.708 align:center
ฉันเวียนหัวแล้ว

00:22:06.791 --> 00:22:09.250 align:center
- ดราม่าไปหน่อยเนอะ
- นิดนึง

00:22:09.333 --> 00:22:11.916 align:center
มานั่งสิ นั่งตรงนี้ นี่

00:22:12.416 --> 00:22:13.541 align:center
ใจเย็นไว้

00:22:15.416 --> 00:22:18.916 align:center
บอกได้ไหมว่าทำไมเฆโนเบบาถึงเอาเงินเราไป

00:22:19.000 --> 00:22:21.041 align:center
ดูเหมือนเธออยากแบล็กเมลฉัน

00:22:22.208 --> 00:22:23.291 align:center
ทางเพศน่ะ

00:22:23.375 --> 00:22:25.375 align:center
ดูเธอสิ แสบใช่เล่น

00:22:25.458 --> 00:22:27.333 align:center
ฉันไม่รู้จักด้านนั้นของเธอเลย

00:22:27.416 --> 00:22:29.250 align:center
เธอสนใจแต่สามีเท่านั้น

00:22:29.333 --> 00:22:31.333 align:center
เป็นไปได้ว่าเธอตกหลุมรักเข้าแล้ว

00:22:32.250 --> 00:22:33.833 align:center
แล้วปัญหาคืออะไร

00:22:34.333 --> 00:22:36.833 align:center
นายไม่อยากยอมให้เธอแบล็กเมลเหรอ

00:22:38.375 --> 00:22:39.666 align:center
ไม่อยู่แล้ว

00:22:40.541 --> 00:22:43.458 align:center
และไม่ใช่เพราะสำรวมจัดนะ แต่ฉันมีหลักการ

00:22:43.541 --> 00:22:46.541 align:center
ฉันจะไม่เอาการปล้นของเราไปเสี่ยง
เพื่อเซ็กซ์หรอก

00:22:46.625 --> 00:22:49.625 align:center
หรือมีเซ็กซ์เพราะเธอจ่ายเงินให้ฉัน
นั่นมันบ้าชัดๆ

00:22:49.708 --> 00:22:52.458 align:center
ฉันเห็นไฟนีออนใหญ่ๆ กะพริบว่า "ไม่ๆ"

00:22:52.541 --> 00:22:55.416 align:center
นี่สิแมนจริง เรื่องนี้ฉันเข้าข้างคุณ แน่นอน

00:22:55.500 --> 00:22:56.875 align:center
ดีมาก

00:22:57.375 --> 00:23:01.375 align:center
ถ้าเรามีปัญหาทางศีลธรรม
ในการเอาเงินสี่ล้านยูโรคืนมา

00:23:01.458 --> 00:23:03.208 align:center
คนเดิมๆ ก็ต้องเป็นคนแก้ปัญหา

00:23:05.291 --> 00:23:06.875 align:center
ใครเอาค้อนแดงไป

00:23:06.958 --> 00:23:08.500 align:center
ตอนนี้ไม่สำคัญแล้ว

00:23:12.375 --> 00:23:14.500 align:center
ไปเอาชะแลงมา เราจะไปกันแล้ว

00:23:44.041 --> 00:23:46.208 align:center
นี่คือความฝันของน้องชายฉัน

00:23:46.291 --> 00:23:49.000 align:center
- เงินถ่ายเอกสารเหรอ
- ทำนองนั้นแหละ

00:23:49.583 --> 00:23:53.208 align:center
เรามีเงินถ่ายเอกสารสี่ล้าน

00:23:53.708 --> 00:23:56.208 align:center
แต่ไม่รู้ที่ซ่อนเงินให้เราไปสลับ

00:23:56.291 --> 00:23:59.416 align:center
ผู้หญิงคนนั้นอยากได้เงินไปแบล็กเมลกรรโชกกาม

00:23:59.500 --> 00:24:01.708 align:center
เธอต้องมีไว้ติดตัวให้สะดวกใช้งาน

00:24:01.791 --> 00:24:04.083 align:center
ไม่ได้อยู่ที่คฤหาสน์หรือในวัง

00:24:04.166 --> 00:24:08.041 align:center
เธอมีคนใช้เกิน 12 คน
ทำความสะอาดใต้เตียงอย่างละเอียด

00:24:08.125 --> 00:24:13.208 align:center
ถ้าเงินไม่อยู่ในบ้าน
แต่ก็ไม่ได้อยู่นอกบ้านเหมือนกัน มันจะอยู่ไหน

00:24:15.375 --> 00:24:16.208 align:center
ในโรงรถเหรอ

00:24:17.041 --> 00:24:19.708 align:center
เธอมีรถมาเซราติสีดำ ไม่ยอมให้ใครเข้าไป

00:24:19.791 --> 00:24:21.333 align:center
แม้แต่พ่อบ้านของเธอ

00:24:22.625 --> 00:24:24.833 align:center
- เธอเก่งใช่ไหม
- ใช่

00:24:24.916 --> 00:24:26.458 align:center
ภาวนาขอให้เงินอยู่ในนั้นเถอะ

00:24:26.541 --> 00:24:28.666 align:center
ไม่งั้นนายจะต้องเข้าห้องหับของเธอ
เพื่อไปเอามันมา

00:24:53.416 --> 00:24:55.708 align:center
(ห้ามผ่าน)

00:24:58.375 --> 00:24:59.541 align:center
เรามาทำอะไรกันที่นี่

00:25:05.458 --> 00:25:07.291 align:center
ทำลายอดีตชาติของเรา

00:25:07.375 --> 00:25:08.416 align:center
เอ้า

00:25:10.750 --> 00:25:11.833 align:center
นี่มันเรื่องบ้าอะไร

00:25:13.291 --> 00:25:14.541 align:center
ฉันตรัสรู้ขึ้นมาได้

00:25:14.625 --> 00:25:17.708 align:center
คืนนี้ตอนที่เราทุบกระจกเรือนกระจก

00:25:19.000 --> 00:25:21.791 align:center
ฉันเห็นตัวเองโบยบินในแบบสโลว์โมชัน

00:25:21.875 --> 00:25:24.291 align:center
และมันเหมือนอะดรีนาลีนกับโดปามีน

00:25:24.375 --> 00:25:26.000 align:center
ปลุกฉันจากฝันร้าย

00:25:27.208 --> 00:25:28.541 align:center
ลองดูสิ

00:25:35.833 --> 00:25:38.625 align:center
- ฝันร้ายอะไร
- เขาเรียกมันว่าการตกหลุมรัก

00:25:40.958 --> 00:25:43.666 align:center
และฝันร้ายนั่นก็โคตรดี

00:25:44.166 --> 00:25:45.583 align:center
จนเราไม่รู้ตัวว่ากำลังฝันอยู่

00:25:48.000 --> 00:25:49.250 align:center
รู้ไหมว่าทำไม

00:25:49.750 --> 00:25:54.000 align:center
เพราะเราคิดว่า
การมีความรักก็เหมือนถูกลอตเตอรี่

00:25:56.750 --> 00:25:58.125 align:center
แต่มันเป็นเรื่องโกหก

00:26:00.708 --> 00:26:01.833 align:center
เพราะรักนั่นไม่ใช่เรา

00:26:03.500 --> 00:26:06.708 align:center
ให้ตายสิ ฉันเคยกระโดดร่มกับเพื่อนๆ

00:26:06.791 --> 00:26:09.791 align:center
และเรานับดูว่าใครไม่ดึงห่วงได้นานที่สุด

00:26:09.875 --> 00:26:11.291 align:center
ฉันเคยขโมยรถ

00:26:11.375 --> 00:26:14.666 align:center
และขับแข่งระยะสั้นบนรันเวย์สนามบิน
ที่ความเร็ว 350 กิโลเมตรต่อชั่วโมง

00:26:14.750 --> 00:26:15.791 align:center
และรู้อะไรไหม

00:26:15.875 --> 00:26:17.541 align:center
ฉันตกหลุมรักและเริ่มรู้จักกับความกลัว

00:26:20.333 --> 00:26:22.125 align:center
- กลัวอะไร
- กลัวบางอย่างจะเกิดขึ้นกับฉัน

00:26:22.708 --> 00:26:24.375 align:center
หรือเธอ

00:26:24.458 --> 00:26:25.458 align:center
หรือแย่กว่านั้น

00:26:26.208 --> 00:26:27.500 align:center
กลัวเธอจากไป

00:26:29.666 --> 00:26:34.083 align:center
ส่วนเธอก็ไปนั่งย้อมผมที่ร้านทำผม

00:26:34.875 --> 00:26:36.166 align:center
เหมือนนังทึ่ม

00:26:37.583 --> 00:26:39.875 align:center
เพราะเราคิดว่านั่นคือความสุข

00:26:39.958 --> 00:26:42.333 align:center
แต่ไม่ มันไม่ใช่ความสุข

00:26:42.416 --> 00:26:43.958 align:center
แต่เป็นการวูบหลับต่างหาก

00:26:46.916 --> 00:26:49.291 align:center
นี่สำหรับคืนที่กินป๊อปคอร์นบนโซฟา

00:26:49.375 --> 00:26:51.208 align:center
และดูคนอื่นในทีวีใช้ชีวิตแทนเรา

00:26:52.208 --> 00:26:54.458 align:center
นี่สำหรับเพื่อนๆ ที่เราไม่ได้พบปะสมาคมอีก

00:26:56.500 --> 00:26:58.833 align:center
นี่สำหรับสีหน้างี่เง่า

00:26:58.916 --> 00:27:02.833 align:center
ตอนมองดูเธอลองเสื้อผ้า
สำหรับไปกินมื้อค่ำที่ร้านอาหารเอเชีย

00:27:05.916 --> 00:27:07.916 align:center
คนที่มีแฟนต้องบ้าแน่

00:27:08.000 --> 00:27:09.375 align:center
แต่ฉันไม่มี

00:27:09.958 --> 00:27:11.541 align:center
ฉันมีชาดอกลินเด็น

00:27:19.791 --> 00:27:22.000 align:center
สิ่งแรกที่นายจะทำหลังปล้นคืออะไร

00:27:22.500 --> 00:27:23.958 align:center
กลับไปที่กันตาเบรีย

00:27:25.333 --> 00:27:26.833 align:center
ไปแก้ผ้าขี่ม้า

00:27:28.250 --> 00:27:30.416 align:center
สุดยอดไปเลย พวก

00:27:30.916 --> 00:27:33.250 align:center
ควบม้าป่าพวกนั้น

00:27:33.333 --> 00:27:34.833 align:center
แล้วทำไมต้องแก้ผ้าด้วย

00:27:50.750 --> 00:27:51.625 align:center
หอยนางรมไหมคะ

00:27:51.708 --> 00:27:54.166 align:center
ฉันแทรกซึมเข้ามาใน
เรือยอชต์ที่หรูที่สุดของดยุคได้แล้ว

00:27:54.250 --> 00:27:55.375 align:center
โรซา เด โลส มาเรส

00:27:55.458 --> 00:27:57.250 align:center
แล้วเธอทำแบบนั้นได้ยังไง

00:27:57.333 --> 00:28:00.041 align:center
รออยู่ที่ท่าเรือหน้าเรือยอชต์

00:28:02.541 --> 00:28:05.666 align:center
ฉันเจอลูกเรือสาวคนนึงที่นั่น คริสตินา

00:28:06.583 --> 00:28:07.583 align:center
ขอโทษค่ะ

00:28:07.666 --> 00:28:08.875 align:center
ฉันผูกมิตรกับเธอ

00:28:08.958 --> 00:28:10.916 align:center
ฉันกำลังหาเรือที่มีงานให้ทำ

00:28:11.000 --> 00:28:12.333 align:center
เรือเราคนเต็มแล้ว

00:28:12.416 --> 00:28:14.250 align:center
ฉันเลยขอคำแนะนำจากเธอ

00:28:15.416 --> 00:28:19.375 align:center
เธอกำลังจะกลับไปพักผ่อนที่โรงแรม
แต่เราเริ่มดื่มมาร์การิต้ากัน

00:28:19.458 --> 00:28:20.916 align:center
ขออีกแก้วค่ะ

00:28:27.916 --> 00:28:29.250 align:center
เธอกำจัดเขาได้ยังไง

00:28:31.375 --> 00:28:32.458 align:center
ยาระบายสองหลอด

00:28:34.958 --> 00:28:37.083 align:center
ฉันทำให้โทรศัพท์เธอพังด้วย

00:28:38.458 --> 00:28:39.583 align:center
เรือกำลังจะออก

00:28:40.166 --> 00:28:42.166 align:center
และตอนเจ็ดโมงเช้า ฉันก็โผล่ไป

00:28:42.250 --> 00:28:43.666 align:center
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี

00:28:43.750 --> 00:28:46.125 align:center
ฉันเป็นเพื่อนของคริสตินา เธอป่วย

00:28:46.208 --> 00:28:48.875 align:center
เราจะไปซาร์ดิเนียกับหมู่เกาะกรีกกัน

00:28:48.958 --> 00:28:53.125 align:center
เราจะจอดจุดแรกเพื่อเติมน้ำมัน
ที่ชายแดนโมร็อกโกกับแอลจีเรีย

00:28:53.208 --> 00:28:55.291 align:center
ผู้โดยสารทุกคนเป็นมหาเศรษฐี

00:28:55.375 --> 00:28:57.208 align:center
อยู่เงียบๆ ข้างหลัง

00:28:57.291 --> 00:28:59.750 align:center
หาว่าพวกเขาขนของผิดกฎหมายหรือเปล่า

00:28:59.833 --> 00:29:01.458 align:center
ถ้าใช่ หาว่าคืออะไรแล้วถ่ายรูปไว้

00:29:01.541 --> 00:29:03.875 align:center
เพื่อต่อรองกับดยุคเผื่ออะไรๆ ผิดพลาด

00:29:03.958 --> 00:29:05.958 align:center
- โอเค
- เธอเอาโทรศัพท์ไปกี่เครื่อง

00:29:06.708 --> 00:29:07.541 align:center
สาม

00:29:07.625 --> 00:29:11.291 align:center
เพื่อเป็นการป้องกันไว้ก่อน
เธอไม่ควรบันทึกชื่อของเรา

00:29:11.375 --> 00:29:13.458 align:center
มันเป็นฉายาก็จริง แต่ดยุครู้

00:29:13.541 --> 00:29:16.333 align:center
อยากให้ฉันใช้ฉายาแทนฉายาของเราเหรอ

00:29:16.416 --> 00:29:17.583 align:center
ถูกต้อง

00:29:17.666 --> 00:29:18.625 align:center
จริงสิ แล้วก็…

00:29:19.875 --> 00:29:21.958 align:center
เดินทางระมัดระวังล่ะ

00:29:35.958 --> 00:29:39.041 align:center
(แม้แต่การถ่ายเอกสารกับคุณก็ยังน่าตื่นเต้น)

00:29:39.125 --> 00:29:41.291 align:center
(ฉันรักคุณ พาเจ้าส้มโอไปเดินเล่นนะ)

00:29:55.208 --> 00:29:56.625 align:center
ยินดีต้อนรับ

00:29:56.708 --> 00:29:58.500 align:center
- ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
- วิเศษมาก

00:29:58.583 --> 00:29:59.541 align:center
มากับผมสิ

00:30:16.750 --> 00:30:21.458 align:center
ที่นี่จะเป็นพื้นที่ทำงานและสร้างสรรค์ของพวกคุณ

00:30:21.541 --> 00:30:23.750 align:center
มันเป็นที่โปรดของผมในวัง

00:30:23.833 --> 00:30:26.333 align:center
ยานแม่ของผม

00:30:26.416 --> 00:30:30.375 align:center
ห้องของเล่นสำหรับประสาทสัมผัสของผม

00:30:32.833 --> 00:30:34.958 align:center
อย่างเช่น ดูสิว่าผมมีอะไรบ้าง

00:30:35.625 --> 00:30:37.500 align:center
ไหนดูซิ อยู่ไหนนะ

00:30:37.583 --> 00:30:38.875 align:center
นี่

00:30:39.958 --> 00:30:43.375 align:center
โฆเซ เด เอสปรอนเซดา ฉบับพิมพ์ครั้งแรก

00:30:43.458 --> 00:30:46.625 align:center
"พระจันทร์บนท้องทะเลระยิบระยับ

00:30:46.708 --> 00:30:49.250 align:center
และเสียงกระซิบของสายลมบนใบเรือ

00:30:49.333 --> 00:30:54.458 align:center
ที่เคลื่อนไหวเบาๆ
ก็ก่อให้เกิดคลื่นสีเงินและสีฟ้า"

00:30:57.708 --> 00:30:59.833 align:center
และทุ่มเทด้วย

00:31:00.666 --> 00:31:02.083 align:center
ดูนี่สิ คุณผู้หญิง อ่านสิ

00:31:02.166 --> 00:31:03.791 align:center
อ่านแล้วส่งต่อไป

00:31:05.041 --> 00:31:06.666 align:center
พวกคุณชอบเต้นรำไหม

00:31:30.083 --> 00:31:35.916 align:center
เราจำคนแรกที่ทำให้เราเต้นรำได้เสมอ

00:31:36.000 --> 00:31:38.000 align:center
ในกรณีของผม เขาคือ…

00:31:40.208 --> 00:31:41.208 align:center
เอลวิส

00:31:42.791 --> 00:31:43.666 align:center
ดูนะ

00:31:46.083 --> 00:31:49.416 align:center
สูทที่เขาใส่ไปคอนเสิร์ตในตำนาน

00:31:49.500 --> 00:31:52.500 align:center
ที่สนามโฮโนลูลู อินเตอร์เนชันแนล
เซนเตอร์ อารีนา

00:31:52.583 --> 00:31:54.666 align:center
ในปี 1973

00:31:54.750 --> 00:31:59.041 align:center
และบนนั้น ระบบสุริยะ

00:32:05.916 --> 00:32:07.791 align:center
ดาวเคราะห์สิบดวง จริงๆ มีแปดดวงนี่

00:32:07.875 --> 00:32:11.125 align:center
เพื่อนเอ๋ย ผมสร้างสองดวงนั้นขึ้นมา

00:32:11.208 --> 00:32:12.541 align:center
เตลุมกับซานตาลอส

00:32:14.166 --> 00:32:17.208 align:center
เลขสิบกลมๆ เพื่อนเอ๋ย ตัวเลขมหัศจรรย์

00:32:17.291 --> 00:32:19.125 align:center
อัศจรรย์ใจใช่ไหมล่ะ

00:32:19.833 --> 00:32:21.500 align:center
อ๋อ และตรงนี้…

00:32:21.583 --> 00:32:23.208 align:center
พวกคุณต้องชอบแน่

00:32:27.625 --> 00:32:30.083 align:center
หีบน้ำแข็งของผม

00:32:30.166 --> 00:32:32.166 align:center
เพราะบางครั้งความตื่นเต้น

00:32:32.250 --> 00:32:33.791 align:center
ก็ทำให้เราอยากอาหาร

00:32:33.875 --> 00:32:36.458 align:center
ใช่ และเพื่อการนั้น

00:32:36.541 --> 00:32:39.541 align:center
เรามีปูอะแลสกา

00:32:39.625 --> 00:32:42.041 align:center
ช็อกโกแลตสวิส

00:32:42.125 --> 00:32:43.708 align:center
และ…

00:32:44.625 --> 00:32:45.625 align:center
คาเวียร์

00:32:47.916 --> 00:32:50.083 align:center
และเพื่อให้มีสมาธิ

00:32:53.791 --> 00:32:54.958 align:center
กำยาน

00:32:58.625 --> 00:33:00.958 align:center
เอาละ ผมจะไม่รบกวนทุกคนแล้ว

00:33:06.333 --> 00:33:07.875 align:center
เฆโนเบบา ที่รัก

00:33:09.083 --> 00:33:10.083 align:center
ขอให้สนุกนะคะ

00:33:10.875 --> 00:33:12.041 align:center
เพื่อนๆ

00:33:14.166 --> 00:33:17.416 align:center
ปลดปล่อยความคิดขบถของคุณออกมาได้

00:33:31.625 --> 00:33:35.333 align:center
จะไม่มีใครพูดอะไร
เกี่ยวกับสิ่งที่เราเพิ่งเห็นงั้นเหรอ

00:33:38.916 --> 00:33:42.375 align:center
นิทรรศการน่าสมเพชนี่
คนหลงตัวเองที่ไร้รสนิยมและไร้แก่นสาร

00:33:42.458 --> 00:33:45.583 align:center
ท่องบทกลอนของเอสปรอนเซดา… พระเจ้า

00:33:45.666 --> 00:33:46.958 align:center
มีอะไร

00:33:57.875 --> 00:34:00.125 align:center
ไม่มีไมโครโฟนหรือกล้อง สะอาดหมดจด

00:34:00.208 --> 00:34:01.208 align:center
ฉันจะพูดต่อ

00:34:01.291 --> 00:34:02.791 align:center
ช่างเสแสร้ง พวกหัวสูงตามตำรา

00:34:02.875 --> 00:34:06.416 align:center
โอ้อวดชุดปักเลื่อมของเอลวิส

00:34:07.458 --> 00:34:09.000 align:center
ไปเอาอุปกรณ์ออกมากัน

00:34:09.083 --> 00:34:12.458 align:center
เราต้องตรวจสอบ
ระบบรักษาความปลอดภัยที่เหลือในวัง

00:34:26.875 --> 00:34:28.875 align:center
กล้องมีเซนเซอร์จับความเคลื่อนไหว

00:34:29.375 --> 00:34:31.791 align:center
มันจะบันทึกภาพก็ต่อเมื่อมีคนเดินผ่าน

00:34:31.875 --> 00:34:34.333 align:center
แปลว่าไม่มีใครดูกล้องอยู่

00:34:34.416 --> 00:34:36.500 align:center
ใช่ค่ะ มันเป็นกล้องวงจรปิด

00:34:36.583 --> 00:34:38.833 align:center
พวกเขาไม่ตรวจสอบ
เว้นแต่จะมีเหตุการณ์เกิดขึ้น

00:34:39.583 --> 00:34:40.708 align:center
กล้องมีกี่ตัว

00:34:40.791 --> 00:34:42.708 align:center
(จำนวนกล้องทั้งหมด
กำลังรวบรวมข้อมูล)

00:34:45.166 --> 00:34:46.000 align:center
ยี่สิบสี่

00:34:46.083 --> 00:34:49.083 align:center
ถ้าเธอแฮกมันทั้งหมด เราจะเห็นทั้งวัง

00:34:54.916 --> 00:34:57.083 align:center
- ควบคุมเซนเซอร์ได้ไหม
- นั่นแหละ

00:34:57.166 --> 00:34:59.666 align:center
เราควบคุมเวลาที่อัดและหยุดอัดได้

00:35:02.375 --> 00:35:03.208 align:center
ระวังด้วย

00:35:03.291 --> 00:35:05.708 align:center
ดยุคกำลังไปทางพวกนาย อย่าขยับ

00:35:14.833 --> 00:35:15.833 align:center
เขาอยู่ข้างหลังนาย

00:35:15.916 --> 00:35:18.375 align:center
- เขาเห็นพวกนายมองกล้องไหม
- คิดว่าไม่นะ

00:35:19.291 --> 00:35:20.541 align:center
ฉันชอบริเบรา

00:35:21.666 --> 00:35:23.875 align:center
ฉันว่าชอบกว่าคาราวัจโจอีก

00:35:23.958 --> 00:35:25.208 align:center
น่าสนใจแฮะ

00:35:31.333 --> 00:35:33.041 align:center
รู้จักริเบราด้วยเหรอ

00:35:35.916 --> 00:35:37.083 align:center
เขายิ่งใหญ่ครับ

00:35:38.416 --> 00:35:39.416 align:center
เขา…

00:35:41.000 --> 00:35:41.833 align:center
น่าเกรงขาม

00:35:42.875 --> 00:35:45.250 align:center
รู้ไหมว่าลอร์ดไบรอนพูดถึงเขาว่ายังไง

00:35:46.208 --> 00:35:47.500 align:center
เขาบอกว่าริเบรา

00:35:48.625 --> 00:35:50.875 align:center
จุ่มแปรงลงไปในเลือดของนักบุญ

00:35:52.750 --> 00:35:54.083 align:center
น่าตกตะลึงใช่ไหมล่ะครับ

00:35:56.041 --> 00:35:57.916 align:center
คุณชอบศิลปะบาโรกด้วยหรือเปล่า

00:35:58.000 --> 00:35:59.083 align:center
ครับ

00:35:59.583 --> 00:36:01.958 align:center
แต่ชอบศตวรรษที่ 16 กับเอลเกรโกมากกว่า

00:36:02.041 --> 00:36:04.916 align:center
แต่ชอบศตวรรษที่ 16 กับเอลเกรโกมากกว่า

00:36:09.750 --> 00:36:13.208 align:center
ดีใจจังที่ได้เห็นพวกคุณมีคุณสมบัติครบครัน ผม…

00:36:13.916 --> 00:36:16.541 align:center
ซาบซึ้งเหลือเกิน

00:36:16.625 --> 00:36:19.083 align:center
ที่พวกคุณชื่นชมศิลปะ

00:36:21.708 --> 00:36:25.708 align:center
เข้าใจเลยว่าทำไมพวกคุณ
ถึงเป็นอัจฉริยะในสายอาชีพนี้

00:36:28.208 --> 00:36:30.000 align:center
เคย์ล่า ฉันจะฝ่าออกไปโรงรถ

00:36:30.083 --> 00:36:32.583 align:center
ถ้าใครอยู่ในเส้นทางฉัน เตือนฉันผ่านหูฟังด้วย

00:36:39.375 --> 00:36:42.250 align:center
ฉันไม่รู้ว่าเขาไปที่นั่นทำไม แต่ไม่รู้ดีกว่าใช่ไหม

00:36:42.750 --> 00:36:44.333 align:center
ถูกแล้ว

00:36:47.875 --> 00:36:50.125 align:center
เบอร์ลิน ซามูเอลกำลังเดินไปตามแกลเลอรี

00:36:50.208 --> 00:36:52.500 align:center
ถ้าคุณยังไปต่อ คุณจะเจอเขาในไม่กี่วินาที

00:37:03.583 --> 00:37:05.791 align:center
ระวัง มีคนดูดฝุ่นอยู่

00:37:11.500 --> 00:37:12.500 align:center
ตอนนี้แหละ เร็วเข้า

00:37:13.375 --> 00:37:15.333 align:center
ลานจอดรถอยู่ 15 เมตรข้างหน้า

00:37:43.541 --> 00:37:45.833 align:center
ปาร์ตี้ต่อไป ทิ้งเงินไว้ที่บ้าน

00:37:45.916 --> 00:37:47.750 align:center
แล้วถ้าเธอเจอเงินถ่ายเอกสารนั่นล่ะ

00:37:47.833 --> 00:37:50.083 align:center
เศรษฐีไม่เอาเงินไปส่องกับแสงไฟหรอก

00:37:50.166 --> 00:37:53.500 align:center
แต่ถ้าเธอรู้เข้า เธอคงดีใจที่รู้ว่ามืออาชีพ

00:37:53.583 --> 00:37:55.458 align:center
รุกฆาตเธอแล้ว

00:37:56.500 --> 00:37:58.333 align:center
ฉันจะออกไปสูดอากาศ

00:38:10.583 --> 00:38:13.750 align:center
เมื่อวานคุณกอดฉัน
และฉันเกิดอารมณ์เมื่ออยู่ในอ้อมแขนคุณ

00:38:13.833 --> 00:38:16.125 align:center
ฉันจะไม่ปฏิเสธว่าฉันกลัว แต่…

00:38:16.208 --> 00:38:19.416 align:center
มันเป็นช่วงเวลาที่บ้าบอที่สุด
ที่ฉันเคยเจอในช่วง 20 ปีที่ผ่านมา

00:38:20.500 --> 00:38:23.208 align:center
ฉันรู้ว่าคุณจะใช้หนึ่งพันเหตุผลมาปฏิเสธฉัน

00:38:23.916 --> 00:38:25.791 align:center
แต่ฉันเชื่อสัญชาตญาณคุณมากกว่า

00:38:25.875 --> 00:38:28.250 align:center
และสัญชาตญาณของคุณกอดฉัน

00:38:28.333 --> 00:38:30.791 align:center
สัญชาตญาณของคุณที่ฉันอยากเจอตอนออกเดต

00:38:30.875 --> 00:38:33.541 align:center
ก้าวต่อไปขึ้นอยู่กับคุณแล้ว

00:38:33.625 --> 00:38:36.625 align:center
ใส่เสื้อเชิ้ตสีขาว แล้วฉันจะติดต่อไปใหม่

00:38:38.833 --> 00:38:40.666 align:center
ได้เวลาลงไปที่โบสถ์แล้ว

00:38:40.750 --> 00:38:42.125 align:center
เคย์ล่า เอากล้องขึ้นมาอีก

00:38:45.916 --> 00:38:47.958 align:center
ในโบสถ์ไม่มีกล้องเลย

00:38:48.041 --> 00:38:49.708 align:center
ดยุคเป็นคาทอลิกที่เคร่งครัด

00:38:49.791 --> 00:38:51.625 align:center
และอยากคุยกับพระเจ้าเป็นการส่วนตัว

00:38:51.708 --> 00:38:55.958 align:center
ถ้าเขาเก็บเงินสกปรกไว้ที่นั่น
ก็ไม่อยากให้บันทึกภาพว่าเกิดอะไรขึ้นหรอก

00:38:56.458 --> 00:38:57.625 align:center
บรูซกับฉันจะไปเอง

00:38:59.000 --> 00:39:01.625 align:center
เราจะติดแค่กล้องจิ๋วไปตรวจตราสถานที่

00:39:02.416 --> 00:39:03.708 align:center
- แล้วไมค์ล่ะ
- ไม่จำเป็น

00:39:03.791 --> 00:39:05.833 align:center
พยายามอย่าดึงความสนใจมาที่ตัวเอง

00:39:14.458 --> 00:39:17.208 align:center
โอเค กล้องทำงานปกติ

00:39:19.208 --> 00:39:21.583 align:center
ทำไมเธอถึงไม่อยากใช้ไมค์ล่ะ

00:39:21.666 --> 00:39:23.291 align:center
พวกเขาจะได้คุยเรื่องตัวเอง

00:39:23.375 --> 00:39:25.041 align:center
วิกฤตความสัมพันธ์ของพวกเขาไง

00:39:25.958 --> 00:39:29.500 align:center
ตอนนี้แค่กล้องจิ๋วติดกระดุมเสื้อก็พอแล้ว

00:39:29.583 --> 00:39:31.708 align:center
ฉันมีบางอย่างจะบอกนาย

00:39:32.291 --> 00:39:33.708 align:center
ฉันต่างหากที่มี

00:39:42.125 --> 00:39:44.291 align:center
ฟังนะ เคย์ล่า ฉันคิดเรื่อง…

00:39:44.791 --> 00:39:47.791 align:center
ผู้หญิงทุกคนที่ฉันเคยจูบในคลับทุกแห่งทั่วโลก

00:39:47.875 --> 00:39:49.458 align:center
หลายคืนที่ไม่ได้นอน

00:39:49.541 --> 00:39:52.000 align:center
ใบหน้าที่จำได้และชื่อที่จำไม่ได้

00:39:53.708 --> 00:39:57.666 align:center
ฉันคิดว่าตัวเองทำแบบนั้นให้สนุก
ให้รู้สึกมีชีวิตชีวา

00:39:57.750 --> 00:40:00.875 align:center
แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าฉันทำแบบนั้นเพื่อมาเจอเธอ

00:40:02.583 --> 00:40:03.583 align:center
เคย์ล่า

00:40:05.916 --> 00:40:07.875 align:center
เธอคือสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน

00:40:20.000 --> 00:40:21.250 align:center
พวกเขากำลังลงไป

00:40:28.666 --> 00:40:30.250 align:center
พวกเขากำลังเข้าไปในโบสถ์

00:40:41.625 --> 00:40:43.041 align:center
เส้นทางดูโล่ง

00:40:43.916 --> 00:40:46.125 align:center
มาสแกน 360 องศากัน

00:40:50.166 --> 00:40:52.916 align:center
มันเล็กกว่าที่เราคิด

00:40:53.000 --> 00:40:54.625 align:center
ไม่มีประตูที่มองเห็นได้

00:40:55.125 --> 00:40:57.583 align:center
ต้องมีทางเข้าออกอุโมงค์หรือห้องใต้ดินแน่

00:40:57.666 --> 00:40:58.833 align:center
ฟังนะ เคย์ล่า

00:40:59.333 --> 00:41:01.166 align:center
เธอไม่จำเป็นต้องละทิ้งอะไรทั้งนั้น

00:41:01.666 --> 00:41:03.958 align:center
ออกไปพบปะผู้คน นอนกับผู้คน

00:41:04.041 --> 00:41:05.666 align:center
กับผู้ชายที่เธอเจอ

00:41:05.750 --> 00:41:08.500 align:center
โทรหาเขาถ้าอยากโทร
โทรไปและใช้ชีวิตให้เต็มที่

00:41:08.583 --> 00:41:11.000 align:center
ฉันไม่รีบและไม่มีข้อเรียกร้อง

00:41:11.083 --> 00:41:13.666 align:center
เพราะฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอคือคนที่ใช่

00:41:13.750 --> 00:41:15.333 align:center
และฉันอยากให้เธอสัมผัสทุกอย่าง

00:41:15.833 --> 00:41:18.291 align:center
จนกว่าจะรู้ว่าฉันคือคนที่ใช่

00:41:20.583 --> 00:41:23.416 align:center
ฉันไม่รู้เลยว่าภายในนายเป็นคนที่วิเศษแค่ไหน

00:41:24.666 --> 00:41:27.125 align:center
แบบว่า ฉันรู้แหละว่านายดี แต่…

00:41:27.750 --> 00:41:29.375 align:center
นี่มันอีกขั้นเลย

00:41:33.916 --> 00:41:35.625 align:center
กล้องเริ่มเป็นฝ้า

00:41:36.208 --> 00:41:38.041 align:center
นั่นอะไร ไอน้ำเหรอ

00:41:38.125 --> 00:41:40.208 align:center
- น้ำตา
- รอย ลงไป

00:41:40.291 --> 00:41:41.250 align:center
ไปทำไมครับ

00:41:41.750 --> 00:41:44.166 align:center
- ถ้าเราทุกคนเข้าไป มันจะผิดสังเกตนะ
- ไปซะ

00:41:45.166 --> 00:41:47.458 align:center
เอาเครื่องตรวจจับคลื่นความถี่วิทยุไปด้วย

00:41:47.541 --> 00:41:50.041 align:center
เราต้องหาทางเข้าถ้ำเงินให้เจอ

00:41:51.083 --> 00:41:54.041 align:center
คนเราใช้เวลาทั้งชีวิตตามหาคนที่ยอดเยี่ยม

00:41:54.125 --> 00:41:55.791 align:center
และฉันเจอถึงสองคน

00:41:55.875 --> 00:41:58.041 align:center
มันไม่ยุติธรรมด้วยซ้ำ

00:41:58.125 --> 00:42:01.166 align:center
แบบว่าไม่ใช่แค่หนึ่ง แต่เป็นถึงสองปาฏิหาริย์

00:42:02.416 --> 00:42:04.416 align:center
ฉันไม่รู้ว่าจะรับมือกับเรื่องนี้ยังไง

00:42:04.500 --> 00:42:06.958 align:center
เพราะฉันทิ้งใครสักคนไปไม่ได้

00:42:14.750 --> 00:42:16.750 align:center
เราได้รับคำสั่งให้หาสปริงไฟฟ้า

00:42:16.833 --> 00:42:18.875 align:center
ที่เปิดถ้ำเงิน

00:42:22.958 --> 00:42:24.125 align:center
ขอทางนะ

00:42:57.500 --> 00:42:58.750 align:center
ฉันเจอกลไกไฟฟ้าตรงนี้

00:43:31.125 --> 00:43:32.958 align:center
เปิดออกด้วยกลไกสปริง

00:43:33.041 --> 00:43:36.625 align:center
เหมือนในหนังอินเดียน่า โจนส์เลย
อัจฉริยะจริงๆ

00:43:37.208 --> 00:43:38.708 align:center
ข้างล่างมีอะไร

00:43:39.458 --> 00:43:40.500 align:center
เห็นอะไรไหม

00:43:40.583 --> 00:43:42.083 align:center
จากตรงนี้ไม่ค่อยเห็นครับ

00:43:42.583 --> 00:43:45.583 align:center
รอย ส่งหูฟังให้เคย์ล่าแล้วไปดูให้ชัดๆ

00:43:45.666 --> 00:43:46.875 align:center
รับทราบ

00:43:47.791 --> 00:43:48.958 align:center
ฉันจะลงไป

00:43:51.041 --> 00:43:52.041 align:center
ฉันไปด้วย

00:43:53.500 --> 00:43:56.833 align:center
ไม่ใช่ความคิดที่ดี
ที่ให้พวกเขาเข้าไปโดยไม่มีปืนเอ็ม 16

00:44:39.041 --> 00:44:39.916 align:center
(ไม่มีสัญญาณ)

00:44:43.250 --> 00:44:46.166 align:center
เคย์ล่า โยกคันโยกนางฟ้าอีกครั้ง

00:44:46.666 --> 00:44:48.041 align:center
ขยายภาพลานกว้างหน่อย

00:44:51.041 --> 00:44:54.166 align:center
มีคนกำลังไปที่โบสถ์ จะถึงในอีกห้าวินาที

00:45:11.833 --> 00:45:12.958 align:center
มาทำอะไรที่นี่

00:45:18.250 --> 00:45:19.458 align:center
สวดมนต์

00:45:19.958 --> 00:45:21.916 align:center
โบสถ์ทำให้ฉันสงบ

00:45:45.333 --> 00:45:46.708 align:center
ดอกไม้สวยจัง

00:45:51.708 --> 00:45:54.708 align:center
ฉันเอาดอกไม้สดมาให้คุณเฟอร์นันโดทุกวัน

00:45:56.000 --> 00:45:57.500 align:center
พ่อของดยุค

00:45:58.333 --> 00:46:01.500 align:center
เขาเป็นเหมือนพ่อของฉัน

00:46:03.541 --> 00:46:04.708 align:center
เขาพักผ่อนอยู่ตรงนั้น

00:46:12.500 --> 00:46:14.500 align:center
ฉันก็เพิ่งเสียแม่ไปไม่นานมานี้

00:46:15.291 --> 00:46:17.291 align:center
โรคไต

00:46:18.833 --> 00:46:22.041 align:center
เวลาอยู่ในที่แบบนี้ ฉันรู้สึกว่าฉันคุยกับท่านได้

00:46:25.583 --> 00:46:27.666 align:center
ฉันก็คิดว่าการสวดมนตร์ช่วยได้มากเหมือนกัน

00:46:29.416 --> 00:46:32.583 align:center
ฟังนะ ฉันมีบางอย่างที่อาจช่วยเรื่องแม่เธอได้

00:46:35.333 --> 00:46:37.083 align:center
ฉันหวงแหนมันมาก

00:46:39.041 --> 00:46:41.041 align:center
พระหฤทัยของพระเยซู

00:46:46.791 --> 00:46:48.791 align:center
- ขอสวดด้วยได้ไหม
- แน่นอน

00:47:05.625 --> 00:47:08.125 align:center
ห้อยสายนั่นไว้ทุกวัน…

00:47:09.750 --> 00:47:12.500 align:center
ไปตลอดชีวิตก็ดีนะ นังทุเรศ

00:47:12.583 --> 00:47:15.500 align:center
เพราะเธอจะต้องให้สวรรค์ปกป้อง

00:47:16.666 --> 00:47:20.041 align:center
เธอทำเป็นตีหน้าซื่อ

00:47:20.125 --> 00:47:22.541 align:center
แต่ฉันจำได้ว่าเธอเป็นใคร

00:47:23.041 --> 00:47:26.291 align:center
นังตัวดีที่ทำให้ฉันขาเป๋

00:47:27.833 --> 00:47:30.875 align:center
และฉันเอาคืนการปรามาสเป็นสองเท่า

00:47:31.916 --> 00:47:34.375 align:center
ฉันจะทำให้เธอได้นั่งรถเข็น

00:47:41.958 --> 00:47:44.958 align:center
ในนามของพระบิดา พระบุตรและพระจิต

00:47:46.375 --> 00:47:48.750 align:center
- เราต้องลงไป
- ไม่ เดี๋ยวก่อน

00:47:50.291 --> 00:47:52.833 align:center
ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้

00:47:58.875 --> 00:48:00.625 align:center
ฉันไม่อยากเห็นเธอที่นี่

00:48:00.708 --> 00:48:02.250 align:center
เธอหรือใครก็ตาม

00:48:04.083 --> 00:48:05.083 align:center
ออกไป

