WEBVTT

01:14.875 --> 01:18.083
ระวังเลเซอร์ด้วย ท่านดยุค
คุณอาจทำสัญญาณเตือนภัยดังได้

01:18.166 --> 01:19.833
ช่วยผ่านมาทาง…

01:25.041 --> 01:26.875
คุณเข้ามาในนี้ได้ยังไง

01:26.958 --> 01:29.791
หลบระบบความปลอดภัย
ชั้นยอดของผมมาได้ยังไง

01:29.875 --> 01:32.166
อย่างที่เห็นครับ มันไม่ได้ชั้นยอดขนาดนั้น

01:32.666 --> 01:36.166
แต่ผมรับรองได้ว่า
การขโมยภาพสตรีกับเพียงพอนจะง่ายกว่าเยอะ

01:36.250 --> 01:37.166
งั้นเหรอ

01:37.666 --> 01:38.875
เล็งไปที่หัวเขา

01:52.666 --> 01:53.916
พวกเขามาทำอะไรที่นี่

01:56.125 --> 01:57.291
รอคุณไง

02:05.708 --> 02:08.500
เราออกไปง่ายๆ เหมือนตอนที่เข้ามาได้

02:08.583 --> 02:13.166
และคงอยู่ห่างไป 500 กิโลเมตร
พร้อมภาพโมดิลยานีและแรมบรังด์ของคุณแล้ว

02:13.250 --> 02:15.875
ผมประมาณเอาไว้ว่าคอลเลกชันนี้น่าจะมีมูลค่า

02:15.958 --> 02:17.708
มากกว่าพันล้านยูโร

02:20.458 --> 02:22.833
งั้นทำไมคุณถึงโทรหาผมแทนที่จะหนีไป

02:24.750 --> 02:27.625
เพราะมีบางอย่างที่ผมอยากให้คุณเข้าใจ

02:28.208 --> 02:31.958
ในธุรกิจนี้ มีองค์ประกอบพื้นฐาน
อยู่อย่างหนึ่ง ความเชื่อใจ

02:34.458 --> 02:38.166
ทีนี้คุณก็รู้แล้วว่าผมจะรับงานนั้น
และผมเป็นหุ้นส่วนที่มีเกียรติ

02:47.166 --> 02:49.166
และคุณก็รู้ว่าความภักดีของผมมีมากกว่า

02:49.250 --> 02:51.958
เงินพันล้านยูโรที่ผมอาจขโมยไปจากคุณได้

03:14.208 --> 03:16.083
รับสิครับ

03:16.166 --> 03:17.708
ทำตัวตามสบายให้เหมือนอยู่บ้าน

03:24.291 --> 03:25.791
- ฮัลโหล
- นี่ซานโตสครับ

03:25.875 --> 03:27.625
มีคนกลุ่มนึงอยากปล้นคุณ

03:27.708 --> 03:30.916
พวกเขายิงผม ลักพาตัวผม
และขโมยรถบรรทุกผมไป ไอ้พวกบรรลัยนั่น

03:31.000 --> 03:33.000
ตอนนี้พวกเขามีกุญแจคฤหาสน์คุณครบทุกดอก

03:33.083 --> 03:34.750
ฉันรู้แล้ว ซานโตส ฉันรู้

03:34.833 --> 03:37.208
ฉันรู้จักพวกเขา ทุกอย่างเรียบร้อยดี ตกลงไหม

03:37.291 --> 03:41.416
ตั้งแต่นี้ไป ผู้มีเกียรติกลุ่มนี้
เป็นที่ต้อนรับในคฤหาสน์ของฉัน

03:48.625 --> 03:49.875
แม่งเอ๊ย

03:49.958 --> 03:51.958
เหลือจะเชื่อเลยว่ะ

03:58.375 --> 03:59.666
เฮ้ย ไอ้หนู

03:59.750 --> 04:02.333
คืองี้นะ มันเป็นเรื่องเข้าใจผิด

04:02.416 --> 04:03.791
มาสิ ฉันจะช่วยแกขึ้นมา

04:07.416 --> 04:10.125
อยู่ให้ห่างจากเขา เอามือวางไว้บนหัวเวรนั่น

04:12.833 --> 04:14.125
เข้าไปข้างใน

04:27.916 --> 04:30.583
ผมประทับใจมาก

04:30.666 --> 04:34.083
กับสิ่งที่พวกคุณลงทุนลงแรง
เพื่อให้ผมไว้เนื้อเชื่อใจ

04:34.583 --> 04:35.750
และพูดตามตรง

04:37.250 --> 04:38.250
พวกคุณทำสำเร็จ

04:39.833 --> 04:42.333
- ไวน์เชอรีไหม
- ครับ

04:42.416 --> 04:43.583
เชอรี

04:43.666 --> 04:48.500
ในเมื่อเราเริ่มสนุกกับมิตรภาพนี้แล้ว ท่านดยุค

04:48.583 --> 04:49.541
ผมขอถามอะไรหน่อยสิ

04:50.750 --> 04:51.958
ได้อยู่แล้ว

04:52.041 --> 04:56.208
คุณทำอะไรกับคอลเลกชันที่น่าทึ่งแบบนี้

04:56.708 --> 04:59.458
ในห้องอบอุ่นที่มีเตียงนี่

05:01.625 --> 05:04.916
ผมใช้เวลาหลายคืนที่นี่กว่าที่คุณคิด

05:05.416 --> 05:07.125
นี่คือ

05:07.208 --> 05:08.291
สถานที่ลับของผม

05:08.791 --> 05:10.916
ก็… ไม่ใช่อีกแล้วละ

05:12.958 --> 05:15.083
มันอุทิศเป็นพิเศษ…

05:16.333 --> 05:17.541
ให้กับความงดงาม

05:18.875 --> 05:20.500
รู้ไหมว่าความงดงามคืออะไร

05:21.250 --> 05:22.750
ก็พอรู้คร่าวๆ ครับ

05:23.250 --> 05:26.166
สำหรับผม มันคือการตื่นขึ้นมาบนเตียงนั่น

05:28.125 --> 05:29.458
กับภรรยาผม

05:31.125 --> 05:32.500
และให้

05:33.416 --> 05:35.208
แสงแห่งรุ่งอรุณ

05:35.875 --> 05:38.916
เข้ามาทางช่องรับแสงนั่นและส่องสว่างไปยัง…

05:40.250 --> 05:42.208
งานแสดงดนตรีของเวอร์เมียร์

05:43.000 --> 05:44.416
มันทำให้ผมตื่นเต้นเมื่อได้คิดว่า

05:44.500 --> 05:47.833
ผมเป็นคนเดียว

05:48.333 --> 05:50.375
บนผืนแผ่นดินนี้

05:50.458 --> 05:53.000
ที่ได้สัมผัสถึง

05:53.833 --> 05:56.708
ความสุขจากการเชยชมมัน

05:57.500 --> 06:03.583
ที่ได้รู้ว่าคอลเลกชันนี้เป็นของผมคนเดียวเท่านั้น

06:04.625 --> 06:06.250
อย่างกับราฟาเอล

06:07.333 --> 06:11.666
โมเนต์หรือคาราวัจโจ

06:13.541 --> 06:16.791
วาดภาพขึ้นมาเพื่อผม

06:18.208 --> 06:20.333
เวลาคนเรามีเงินเยอะๆ

06:20.416 --> 06:22.291
พวกเขาก็จะใช้เงินไปกับสิ่งที่ทำให้พึงพอใจ

06:22.375 --> 06:26.875
พวกเขาซื้อบ้าน เรือยอชต์ หลุมหลบภัย

06:26.958 --> 06:28.625
ส่วนผมมีทรายสีทอง

06:28.708 --> 06:32.833
กลิ่นหอมของถังไวน์ วัวกระทิง

06:32.916 --> 06:34.166
และมี…

06:48.041 --> 06:49.541
คอลเลกชันของผม

06:52.291 --> 06:56.625
เป็นคำอธิบายที่ตอบข้อสงสัยของคุณได้ไหม
มากับผมสิ

06:56.708 --> 06:59.750
ให้ตายสิ ทำไมถึงไม่ฟังเลย บ้าจริง

06:59.833 --> 07:01.166
ฉันฉิบหายแน่

07:02.541 --> 07:05.583
มางานปาร์ตี้สายแล้ว คนสวย
ไม่เห็นเหรอว่าฉันช่วยเขาอยู่

07:05.666 --> 07:08.958
คิดว่าฉันจะเชื่อคำพูดแกไหม
หลังจากที่แกเกือบกัดหน้าฉันขาดเนี่ยนะ

07:09.041 --> 07:12.666
แต่ตอนนี้มันจบแล้ว
เจ้านายฉันอยู่ที่คฤหาสน์กับเจ้านายเธอ

07:13.250 --> 07:15.083
ฉันเพิ่งคุยโทรศัพท์กับเขา

07:17.375 --> 07:20.000
ยังไง ที่คฤหาสน์ไม่มีสัญญาณ

07:20.083 --> 07:22.666
แน่อยู่แล้ว ตัวรบกวนสัญญาณเต็มไปหมด

07:23.250 --> 07:24.333
ฉันโทรเข้าโทรศัพท์บ้าน

07:25.208 --> 07:28.500
อย่าขยับ ไม่งั้นฉันจะเป่าหัวแกให้กระจุย

07:30.083 --> 07:32.250
ฉันแค่จะหยิบมือถือออกมา

07:32.833 --> 07:34.458
พวกแกจะได้รู้ว่าฉันไม่ได้โกหก

07:37.666 --> 07:38.791
เอามาให้ฉันดู

07:47.708 --> 07:49.541
เจ้านายพวกแกชื่ออะไร

07:49.625 --> 07:50.875
ได้

07:50.958 --> 07:52.416
ไปที่ "สายล่าสุด"

07:54.291 --> 07:56.000
(สายล่าสุด)

07:59.291 --> 08:00.833
เริ่มเจรจากันได้

08:08.250 --> 08:10.875
ไม่ต้องรับหรอก ผมมั่นใจว่าไม่ได้โทรหาเรา

08:13.125 --> 08:14.583
- ฮัลโหล
- สวัสดี

08:14.666 --> 08:16.041
เบอร์ลินอยู่ไหม

08:17.708 --> 08:18.708
ก็นะ

08:19.500 --> 08:21.333
มีคนโทรหาคุณ

08:25.708 --> 08:27.958
- นี่ใครพูด
- รอยครับ

08:28.041 --> 08:30.041
รปภ.บอกว่าเราอยู่ฝั่งเดียวกับดยุคแล้ว

08:30.125 --> 08:31.416
จริงหรือเปล่า

08:33.708 --> 08:34.875
จริง

08:34.958 --> 08:36.458
เราจะทำยังไงกับหมอนี่

08:36.541 --> 08:38.791
ไม่ทำอะไร รอย ทุกอย่างเรียบร้อยดี

08:39.875 --> 08:41.375
เราจะปล่อยเขาไปเฉยๆ เหรอ

08:41.458 --> 08:44.625
ผู้ชายคนนั้นต้องพักผ่อนหรือไปสถานีอนามัย

08:44.708 --> 08:47.291
มีเรื่องตื่นเต้นเร้าใจพอแล้วสำหรับเขาในคืนนี้

08:58.583 --> 09:01.833
บอกแล้วไง เราเป็นพวกเดียวกันแล้ว

09:03.125 --> 09:04.583
ฝั่งเดียวกัน

09:07.791 --> 09:08.625
ยังหรอก

09:10.708 --> 09:12.666
นั่นสำหรับเวลาที่ฉันอยู่ในแม่น้ำ

09:13.166 --> 09:14.750
ตอนนี้เราหายกันแล้ว

09:17.791 --> 09:20.166
ทีนี้เราก็คุยเรื่องสำคัญกันได้แล้ว

09:21.375 --> 09:24.166
คุณจะคิดเงินเท่าไร
สำหรับการขโมยภาพสตรีกับเพียงพอน

09:25.041 --> 09:27.291
สัก 35 ล้านเป็นไงครับ

09:28.916 --> 09:30.041
มันไม่ใช่การขโมยธรรมดา

09:30.125 --> 09:33.375
มันคือการวางแผนปล้น
การเอาอิสรภาพของเราเป็นเดิมพัน

09:33.458 --> 09:34.625
การคุ้มครองภาพวาด

09:34.708 --> 09:37.791
จนกว่าจะยืนยันได้ว่า
ตำรวจไม่มีแม้แต่เบาะแสเดียวให้แกะรอย

09:37.875 --> 09:40.125
และสุดท้าย การส่งมอบมันให้คุณอย่างปลอดภัย

09:40.208 --> 09:42.000
เพื่อความสุขส่วนตัวของคุณ

09:42.083 --> 09:45.958
ถ้าพิจารณาว่ามันเป็นหนึ่งในสิบผลงานศิลปะ
ที่ถูกประมูลด้วยมูลค่าสูงสุดในประวัติศาสตร์

09:46.041 --> 09:47.833
เกินกว่า 200 ล้านดอลลาร์

09:47.916 --> 09:51.416
และดาวินชีเป็นที่สุดของปรมาจารย์
อย่างไม่ต้องสงสัย

09:51.500 --> 09:54.875
ผมว่า 35 ล้านก็ถือว่าถูกไปด้วยซ้ำ

09:56.083 --> 09:57.291
ขอร้องล่ะ

09:58.083 --> 09:59.250
ไม่ต้องหาเหตุผลให้ตัวเอง

10:00.208 --> 10:01.625
คุณเห็นผมกะพริบตาไหม

10:02.125 --> 10:03.500
ไม่เห็นใช่ไหมล่ะ

10:05.333 --> 10:08.625
แปลว่าตัวเลขดูเหมาะสมแล้วสำหรับผม

10:11.583 --> 10:14.750
ผมต้องการเงินล่วงหน้าสี่ถึงห้าล้านด้วย

10:14.833 --> 10:16.125
ธนบัตรหนึ่งร้อยยูโรที่ใช้แล้ว

10:16.208 --> 10:19.208
ไม่มีเครื่องหมายและไม่เรียงลำดับ
มัดละ 40,000 ยูโร

10:19.291 --> 10:21.958
ได้เงินมาแล้ว โทรหาผมได้เลย

10:22.541 --> 10:24.416
ผมมีเงินก้อนนั้นแล้ว

10:25.958 --> 10:29.416
มากินมื้อเช้าที่บ้านผม พรุ่งนี้ตอนสิบโมง

10:29.500 --> 10:30.916
เป็นอันตกลงไหม

10:54.875 --> 11:00.166
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับภาพเขียนของดาวินชี)

11:08.583 --> 11:10.958
เขาจะไปหาเงินทั้งหมดนั่น
มาจากไหนในห้าชั่วโมง

11:11.791 --> 11:13.625
นั่นไม่ใช่คำถามที่ถูกต้อง รอย

11:13.708 --> 11:14.833
ฉันตอบได้

11:14.916 --> 11:17.041
เงินสี่ถึงห้าล้านยูโร

11:17.125 --> 11:20.583
ที่ไม่มีเครื่องหมายและไม่เรียงลำดับ
จะไม่ได้มาจากตู้เอทีเอ็มแน่

11:24.166 --> 11:27.000
หรือจากตู้เซฟธนาคาร เพราะวันนี้วันอาทิตย์

11:37.083 --> 11:40.458
นอกจากผู้ชายคนนั้น
จะมีเครื่องจักรพิมพ์เงินของตัวเอง

11:40.541 --> 11:45.666
ฉันว่าเขามีมัดเงินซ่อนอยู่ในที่ลึกลับสักแห่ง

11:45.750 --> 11:49.500
เงินที่มีที่มาน่าสงสัย เงินที่ไม่ได้แจ้งภาษี

11:50.083 --> 11:52.333
ไม่มีใครเอาสมบัติตัวเองมาจ้างโจรหรอก

11:52.416 --> 11:55.916
ทีนี้ คำถามที่ถูกต้องคืออะไร รอย

11:56.000 --> 11:57.500
ดยุคเก็บเงินสกปรกนั่นไว้ไหน

11:58.458 --> 11:59.458
บิงโก

11:59.541 --> 12:02.333
ผู้ชายคนนั้นมีสมบัติซ่อนอยู่

12:02.416 --> 12:04.833
เขาเก็บมันไว้ใกล้ตัว โดยไม่จ่ายภาษี

12:04.916 --> 12:08.125
และนั่นคือสิ่งที่เราจะขโมยจากไอ้สารเลวนั่น

12:08.208 --> 12:09.875
คงเป็นเงินก้อนมโหฬารใช่ไหม

12:09.958 --> 12:12.458
คอลเลกชันเขามีสัก 15 ภาพได้ไหม

12:12.541 --> 12:15.500
ถ้าเขาจ่ายภาพละ 20 หรือ 30 ล้านก็…

12:15.583 --> 12:18.041
ประมาณ 300 หรือ 450 ล้านยูโร

12:18.625 --> 12:22.250
แล้วขุนนางสเปนอย่างดยุคของเรา

12:22.750 --> 12:26.041
จะเอาเงิน 300 หรือ 450 ล้าน
ที่ไม่ได้แจ้งภาษีมาจากไหน

12:26.541 --> 12:28.416
ไม่ใช่จากโรงบ่มไวน์

12:28.500 --> 12:30.041
หรือธุรกิจปศุสัตว์ของเขา

12:30.125 --> 12:31.125
จากเรือยอชต์

12:34.416 --> 12:37.083
ขับเรือรับส่งคนดังไปมา
ทำเงินได้ไม่เยอะขนาดนั้นหรอก

12:37.166 --> 12:39.666
ได้ ถ้าขับส่งอย่างอื่นด้วย

12:39.750 --> 12:41.916
เราควรตรวจสอบเรื่องนั้นใช่ไหม

12:42.000 --> 12:44.625
เราจะอยากรู้ไปทำไมว่าเขาเอาเงินมาจากไหน

12:44.708 --> 12:45.833
ฉันสนใจ

12:46.416 --> 12:50.291
ยิ่งเรื่องเขามากเท่าไหร่
เรายิ่งคุมเขาได้มากเท่านั้น

12:50.791 --> 12:53.666
ฉันไปเอง ฉันปลอมตัวขึ้นเรือยอชต์สักลำได้

12:54.583 --> 12:55.583
ฉันคนเดียว

12:56.500 --> 12:57.500
เยี่ยม

13:00.250 --> 13:04.125
ฉันเสียใจที่เธอไม่อาจคืนดีกับรอยได้

13:04.208 --> 13:07.708
เพราะฉันสงสัยว่าที่เธอต้องการ
ไม่ใช่การสืบสวน แต่เป็นการหนี

13:08.208 --> 13:09.833
ไปให้ไกลจากเขา

13:10.708 --> 13:11.666
ใช่

13:11.750 --> 13:12.875
งั้นก็ได้เลย

13:12.958 --> 13:16.041
ไม่ มันเสี่ยงเกินไป
เธอจะไม่ปลอมตัวไปคนเดียว

13:16.125 --> 13:17.500
ถ้าเธออยากไป เธอก็จะไป

13:18.375 --> 13:20.375
สักวันเธอต้องโตขึ้น

13:20.458 --> 13:23.208
แต่ในเมื่อฉันเป็นหัวหน้าทีม

13:23.291 --> 13:26.791
ฉันมีสิทธิ์ที่จะรู้ว่ารอยทำอะไรโหดร้าย

13:26.875 --> 13:30.083
จนถึงขั้นที่เธอลงเรือลำเดียวกับเขาไม่ได้ด้วยซ้ำ

13:44.541 --> 13:46.250
เขาผลักฉันเข้าไปในห้วงที่ว่างเปล่า

13:51.833 --> 13:53.166
รับหน่อยสิ

13:55.666 --> 13:56.750
สวัสดี

13:57.583 --> 13:58.583
สวัสดี ลูกแมวน้อย

14:01.916 --> 14:03.708
วันหนึ่งแฟนเก่าของเธอโผล่มา

14:03.791 --> 14:05.958
แล้วนั่นทำให้นายเลือดเดือดเหรอ

14:06.041 --> 14:08.750
คนที่เสียศูนย์จากการมาเยือนนั้นไม่ใช่ฉัน

14:08.833 --> 14:10.333
นอร่าบอกฉันว่าเธออยู่ที่นี่

14:10.416 --> 14:13.250
ฉันบอกเขาว่าจะมาเล่นคอนเสิร์ตที่นี่
และ… บังเอิญเนอะ

14:14.125 --> 14:15.166
นี่

14:15.750 --> 14:16.958
ทำไมไม่ลงมาล่ะ

14:21.250 --> 14:22.666
ฉันลงไปไม่ได้

14:23.416 --> 14:26.208
- ใครน่ะ
- ลงมาสิ เราจะได้คุยกันหน่อย

14:29.708 --> 14:32.000
ฉันบอกว่าจะไม่ลงไปไง ไปให้พ้น

14:32.083 --> 14:34.583
ชีวิตเรามันโคตรยุ่งเหยิง ใช่

14:34.666 --> 14:36.875
แต่เราก็ควรจะคุยกันต่อหน้าได้นี่นา

14:38.833 --> 14:41.708
ในตอนนั้น ผมน่าจะรู้ตัวว่าเธอป่วย

14:43.166 --> 14:44.250
หุบปากนะ

14:44.833 --> 14:46.166
แต่ผมมองไม่เห็น

14:46.750 --> 14:47.750
ผมไม่อยากเห็น

14:47.833 --> 14:49.166
นายทำชีวิตฉันพัง

14:49.250 --> 14:50.583
ใจเย็นๆ ไม่เป็นไร

14:50.666 --> 14:53.583
ฉันจะไม่ใจเย็น ให้ตายสิ
จนกว่าหมอนั่นจะไปให้พ้น

14:53.666 --> 14:55.291
ผมแค่อยากช่วยเธอ

14:57.875 --> 14:59.666
เพื่อน เธอไม่อยากลงไป

14:59.750 --> 15:00.875
ปล่อยไปซะเถอะ

15:00.958 --> 15:03.458
ฉันจะไม่ไปจนกว่าเธอจะลงมา ตกลงไหม

15:06.333 --> 15:07.708
ช่วยเธอหยุดความเจ็บปวดนั่น

15:11.125 --> 15:12.791
หรือความเคียดแค้นนั่น อะไรก็ช่าง

15:16.708 --> 15:17.708
ไสหัวไปให้พ้น

15:19.458 --> 15:21.208
รอย ฉันขอให้นายช่วย

15:21.791 --> 15:24.666
ลงมา ฉันแค่อยากคุย ได้ยินไหม

15:25.458 --> 15:27.333
- ใจเย็นๆ นะ
- ฉันอยากให้เขาไปซะ

15:27.416 --> 15:29.166
ลงมาเถอะน่า

15:31.083 --> 15:32.291
หายใจไว้

15:32.375 --> 15:34.125
ฉันหายใจอยู่ รอย

15:34.208 --> 15:37.875
ฉันจะไม่ไปไหน
จนกว่าเราจะจบเรื่องของเรา ได้ยินไหม

15:39.583 --> 15:41.208
ต้องมีคนลงไป

15:41.291 --> 15:42.875
ไม่งั้นเขาก็จะไม่ไป

15:43.541 --> 15:45.416
ลงไปอัดเขาที

15:48.291 --> 15:49.375
ไม่ได้หรอก

15:49.875 --> 15:50.875
ทำไม

15:52.083 --> 15:53.583
เพราะต้องเป็นเธอต่างหาก

15:55.416 --> 15:57.375
ลงไปเผชิญหน้าเขา

15:59.500 --> 16:00.833
เธอทำได้น่า

16:01.833 --> 16:04.166
เธอไม่ใช่เด็กผู้หญิง
ที่ตกหลุมรักเขาอีกต่อไปแล้ว

16:05.916 --> 16:06.916
ตอนนี้เธอมั่นคงแล้ว

16:08.541 --> 16:10.083
เธอกล้าหาญมากนะ ให้ตายสิ

16:13.333 --> 16:14.333
ฟังนะ

16:16.375 --> 16:19.583
ไปบอกเขาว่ามันจบแล้ว

16:22.208 --> 16:24.000
และปิดบาดแผลนั่นไปตลอดกาล

16:45.666 --> 16:46.875
แต่มันไม่ใช่อย่างนั้น

16:47.750 --> 16:49.916
นายไม่ได้อยากให้ฉันปิดบาดแผลอะไร

16:50.791 --> 16:54.125
นายอยากมองออกไปนอกระเบียง
และเห็นฉันเลือกนาย

16:54.208 --> 16:55.375
นาย

16:56.333 --> 16:59.125
นายส่งฉันลงไป ไม่ใช่เพื่อ
เอาชนะความกลัวของฉัน แต่เป็นของนาย

16:59.208 --> 17:01.583
เพราะลึกๆ แล้ว นายไม่เคยไว้ใจฉัน

17:01.666 --> 17:02.666
คาเมรอน

17:03.541 --> 17:05.666
ฉันขอให้เธอลงไปจบเรื่อง

17:06.416 --> 17:07.666
ไม่ใช่ให้ไปเอากับแฟนเก่า

17:52.083 --> 17:53.666
ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของนาย

17:54.500 --> 17:55.416
นายบีบบังคับฉัน

17:56.500 --> 17:58.666
นายส่งฉันไปคุยกับเขา ทั้งที่รู้ว่าฉันทำไม่ได้

18:01.041 --> 18:02.583
เธอเป็นพวกไฟแรง

18:04.000 --> 18:05.250
ควบคุมตัวเองไม่ได้

18:07.250 --> 18:10.125
ไม่มั่นคงจนรักษาอะไรไว้ไม่อยู่

18:11.291 --> 18:14.041
ทุกเรื่องแย่ๆ ที่เกิดขึ้นกับเธอ เธอสมควรแล้ว

18:15.958 --> 18:17.916
เธอทำลายทุกอย่าง

18:19.583 --> 18:21.500
โดยไม่คิดถึงความเจ็บปวดที่ก่อขึ้นมา

18:24.416 --> 18:26.583
ฉันจะให้โอกาสจิมมี่อีกครั้ง

18:28.083 --> 18:31.625
เพราะดูเหมือนโอกาสครั้งแรกกับนาย
ก็มีไว้เพื่อเตือนให้คิดถึงเขาเท่านั้น

18:34.500 --> 18:35.916
ฉันไม่อยากเห็นหน้านายอีก

18:36.791 --> 18:39.000
ลบเบอร์ฉันไปแล้วไม่ต้องตามหาฉัน

18:40.000 --> 18:42.666
ถ้าเห็นฉันตกอยู่ในอันตราย วิ่งไปอีกทางซะ

20:53.041 --> 20:54.458
อรุณสวัสดิ์ กัปตัน

20:58.291 --> 20:59.958
เรามีเดต

21:01.333 --> 21:02.416
อ๋อ งั้นเหรอ

21:03.041 --> 21:04.500
ผมจำไม่ได้

21:04.583 --> 21:07.625
เพราะคุณไม่รู้ แต่ฉันรู้

21:09.791 --> 21:12.083
ตอบแทนบุญคุณที่ช่วยเหลือฉัน

21:12.708 --> 21:15.125
ที่ขับรถเสี่ยงตาย

21:16.208 --> 21:17.791
และช่วยคุณจากตำรวจน่ะเหรอ

21:19.250 --> 21:21.916
บางอย่างที่ดีและยอดเยี่ยมกว่านั้นต่างหาก

21:22.416 --> 21:25.750
ตลอด 24 ชั่วโมงเต็มๆ

21:26.250 --> 21:27.666
ที่ฉันไม่ได้คิดถึงแฟนเก่าเลย

21:28.916 --> 21:30.125
สุดยอดเลยใช่ไหม

21:30.625 --> 21:31.791
สำหรับฉันน่ะใช่นะ

21:33.666 --> 21:36.291
มาเถอะ ไปอาบน้ำ
ฉันเตรียมทุกอย่างไว้ให้คุณแล้ว

21:36.375 --> 21:39.666
แล้วก็เอาเสื้อผ้าพวกนี้มาให้คุณใส่ด้วย

21:39.750 --> 21:42.375
ขอดูหน่อยว่าเป็นยังไง
ฉันไม่อยากให้คุณดูแปลกแยก

21:43.250 --> 21:45.416
แปลกแยกจากอะไร

21:46.000 --> 21:47.291
มันเป็นเซอร์ไพรส์น่ะ

21:48.666 --> 21:50.083
คุณรู้ได้ยังไงว่าผมอยู่ที่นี่

21:50.166 --> 21:53.125
ฉันเจอใบแจ้งหนี้ค่าจอดเรือ
ในกระเป๋าเงินของคุณ

21:53.208 --> 21:55.958
แล้วก็คิดได้ว่า

21:56.041 --> 21:59.375
"เขาจะเป็นหนึ่งในคนพวกนั้น
ที่นั่งเรือมาเซบียาหรือเปล่านะ"

21:59.875 --> 22:01.208
สรุปว่าใช่

22:08.708 --> 22:11.250
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- เราปลุกเขาซะแล้วสิ

22:11.333 --> 22:13.875
ซีโมน ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

22:15.125 --> 22:16.291
- ขอตัวครับ
- ได้อยู่แล้ว

22:16.375 --> 22:17.541
แป๊บนึงนะ

22:22.708 --> 22:25.500
ดาเมียน ฉันจะหยุดพักสักวัน

22:26.083 --> 22:27.333
หยุดพักเหรอ

22:27.416 --> 22:29.416
นายต้องไปเจอดยุคในอีกครึ่งชั่วโมง จำได้ไหม

22:29.500 --> 22:31.250
ไปเอาสิ่งที่นายขอไง

22:31.333 --> 22:33.708
เงินมัดละ 40,000 รวมสี่หรือห้าล้านยูโร

22:33.791 --> 22:36.125
รู้แล้วน่า

22:36.208 --> 22:39.291
เคย์ล่ากับฉัน
วางรายละเอียดแผนอาลีบาบาไว้แล้ว

22:39.375 --> 22:40.375
มันบ้าของจริง

22:40.458 --> 22:43.541
ฉันเพิ่งเข้านอนตอนที่เธอเข้ามาเอง

22:43.625 --> 22:45.375
แผนอาลีบาบาคือบ้าอะไร

22:45.458 --> 22:47.875
อุบายแยบยลที่จะนำเราไปสู่ขุมทรัพย์

22:47.958 --> 22:49.791
ทันทีที่ดยุคยื่นเงินให้นาย

22:49.875 --> 22:52.041
- ให้ฉันเหรอ
- ดาเมียน ขอร้องล่ะ

22:52.625 --> 22:54.500
ส่วนที่ยากคือแผนต่างหาก

22:54.583 --> 22:56.791
ซึ่งมันพร้อมแล้ว นายไปทำตามแผน

22:56.875 --> 22:57.958
คุยกับเคย์ล่า

22:58.041 --> 23:01.375
และได้โปรด อย่าลืมหิ้วกระเป๋าหรูๆ ไปด้วย

23:01.458 --> 23:04.166
ฉันทนโจรที่หอบธนบัตรใส่กระเป๋าเอกสารเหล็ก

23:04.250 --> 23:05.625
อย่างกับเป็นสว่านไม่ได้

23:08.291 --> 23:09.416
แล้วนายจะทำอะไร

23:09.500 --> 23:11.541
โอบรับชีวิตไง พวก

23:27.625 --> 23:32.041
และนี่คือถนนที่แคบที่สุดในเซบียา

23:32.541 --> 23:33.791
รู้ไหมว่าเรียกว่าอะไร

23:34.875 --> 23:36.000
ตรอกจูบ

23:43.541 --> 23:44.916
แล้ว…

23:45.416 --> 23:48.041
รู้ไหมว่าฉันพาคุณมาที่นี่ทำไม

23:50.375 --> 23:52.958
ผมคิดไม่ออกเลย กำลังลุ้นเลยละ

23:53.041 --> 23:54.333
ฉันจะบอกให้

23:54.833 --> 23:57.125
คนที่ทำให้ฉันหงุดหงิดที่สุดในโลก

23:57.208 --> 23:59.833
คือคนที่หวงจูบไว้ตอนท้ายของการเดต

24:00.500 --> 24:01.541
ไม่จริงน่า

24:01.625 --> 24:03.000
น่าหงุดหงิดสุดๆ

24:04.750 --> 24:05.750
ทำไม

24:05.833 --> 24:09.291
เพราะพวกเขาเป็นคนที่ใช้ชีวิตอยู่ในความกลัว

24:09.375 --> 24:12.208
ไม่อาจใช้ชีวิตให้ถึงขีดสุด

24:13.000 --> 24:16.375
ถ้ามีความสุขสักนิด
พวกเขาก็จะเก็บมันไว้ในตอนท้าย

24:17.041 --> 24:17.958
เผื่อไว้

24:19.291 --> 24:20.291
เผื่ออะไร

24:20.375 --> 24:22.333
เผื่อมันจะถูกใช้จนหมดมั้ง ไม่รู้สิ

24:23.125 --> 24:25.625
พวกเขาเลยจูบกันตอนท้ายเดต

24:25.708 --> 24:27.875
แล้วก็กลับบ้านโดยที่มีรสชาติดีๆ ติดอยู่ที่ปาก

24:29.750 --> 24:32.166
แต่ฉันไม่คิดว่าความสุขจะถูกใช้จนหมดหรอก

24:33.125 --> 24:35.250
และเวลาที่ฉันชอบใครสักคนจริงๆ

24:36.125 --> 24:37.250
ฉันจะจูบเป็นอย่างแรก

24:45.875 --> 24:47.333
และจากตรงนั้น ขึ้นไป

24:47.833 --> 24:48.958
เหมือนจรวด

24:55.416 --> 24:57.500
ผมอยากจูบคุณ

24:57.583 --> 25:00.041
ตั้งแต่เห็นคุณโยนของออกไปนอกหน้าต่างแล้ว

25:02.375 --> 25:05.208
และก็ตอนที่ผมเข้าไปในบ้านคุณกลางดึก

25:05.291 --> 25:07.500
แต่ถ้าอย่างนั้นคงเป็นรสชาติที่ไม่ดีเท่าไร

25:10.833 --> 25:12.250
ขออนุญาตหน่อยได้ไหมครับ

25:14.791 --> 25:17.250
- หลบหน่อย
- ไม่มีถนนเส้นอื่นในเซบียาให้เดินเหรอ

25:18.458 --> 25:20.083
ให้ตายเถอะ ผ่านไปเลย

25:20.750 --> 25:22.666
- นั่นแหละ
- ไป

25:22.750 --> 25:23.916
- นั่นแหละ
- โอ๊ะ

25:25.458 --> 25:27.166
- พวกถ้ำมองแน่ๆ
- อยู่แล้ว

25:27.250 --> 25:29.041
ใช้หมาบังหน้า

25:29.125 --> 25:31.041
เห็นเขาใช้หางตาแอบมองไหม

25:32.791 --> 25:33.791
ตามฉันมา

25:36.666 --> 25:37.916
โอ้

25:39.583 --> 25:41.125
ค่ะ เข้ามาได้

25:45.125 --> 25:48.083
ช่วยอธิบายแผนอาลีบาบาให้ฟังหน่อยได้ไหม

25:50.583 --> 25:53.125
รู้จักเรื่องราว
ของอาลีบาบากับโจรสี่สิบคนไหม

25:53.208 --> 25:54.416
จำไม่ค่อยได้แล้ว

25:54.500 --> 25:57.000
ชายคนหนึ่งล่วงรู้ว่ากลุ่มโจร 40 คน

25:57.083 --> 25:58.750
เก็บขุมทรัพย์ไว้ที่ไหน

25:58.833 --> 26:00.666
- โอเค
- มันซ่อนอยู่ในถ้ำ

26:00.750 --> 26:04.083
ที่จะเปิดออกอย่างอัศจรรย์ เมื่อเราไป
ยืนข้างหน้าและพูดว่า "เซซามี จงเปิด"

26:04.166 --> 26:05.500
ใช่ ใช่แล้ว

26:05.583 --> 26:06.958
ตามผมมา

26:10.541 --> 26:12.333
- จำไม่ได้จริงเหรอ
- เข้าประเด็นหน่อย

26:12.416 --> 26:14.500
แผนอาลีบาบาบ้าบอนี่มันอะไร

26:14.583 --> 26:16.791
แผนที่จะหาว่าโจรเก็บขุมทรัพย์ไว้ที่ไหนไง

26:18.541 --> 26:21.041
แค่ในกรณีนี้ เราไม่ใช่โจร

26:21.833 --> 26:23.208
เราคืออาลีบาบา

26:30.375 --> 26:31.791
สิบโมงตรง

26:34.083 --> 26:37.041
- ทำไมเจ้านายพวกคุณไม่มา
- เขากำลังวางแผนอยู่

26:37.125 --> 26:39.916
ผมเป็นมือขวาของเขาและดูแลด้านการเงิน

26:40.000 --> 26:42.833
และรายละเอียดด้วย คุณเอากระเป๋ามาเอง

26:42.916 --> 26:45.041
ใช่ ผมทนโจรที่หอบธนบัตร

26:45.125 --> 26:48.041
ใส่ในกระเป๋าเอกสารเหล็ก
อย่างกับเป็นสว่านไม่ได้

26:48.625 --> 26:50.000
เห็นด้วยอย่างยิ่ง

26:51.458 --> 26:52.500
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

26:53.416 --> 26:55.416
ที่รัก รถอยู่ที่ประตูแล้ว

26:55.500 --> 26:58.416
เห็นคุณแล้ว
ผมอยากเป็นคนไร้ความรับผิดชอบซะเหลือเกิน

26:58.500 --> 27:00.791
แต่ผมให้สุภาพบุรุษพวกนี้ตื่นแต่เช้ามาแล้ว

27:00.875 --> 27:02.250
พวกเขาจะมองผมยังไง

27:02.333 --> 27:04.041
ผมต้องดูแลพวกเขาหน่อย

27:06.500 --> 27:09.458
เขานอกใจฉันไปหาผู้หญิงคนอื่นและคิดว่าฉันไม่รู้

27:10.791 --> 27:13.708
น่าเหน็ดเหนื่อยจริงๆ
ที่ต้องแข่งกับผู้หญิงสมบูรณ์แบบพวกนั้น

27:15.875 --> 27:17.291
คราวนี้ เป็นคนที่มีตัวเพียงพอน

27:17.375 --> 27:19.791
ซามูเอล ช่วยพาเธอไปด้วย

27:21.166 --> 27:24.250
คุณสุภาพบุรุษ ฉันขอตัวไปกับพี่เลี้ยงก่อน

27:30.625 --> 27:31.625
ยังไงก็เถอะ

27:31.708 --> 27:32.833
มาเริ่มกันเลยไหม

27:32.916 --> 27:34.083
ครับ

27:36.708 --> 27:39.208
นี่คือเงินที่ว่า ผมคิดว่าพวกคุณคงอยากนับมัน

27:39.291 --> 27:41.500
ครับ หน้าที่ผมคือไม่ไว้ใจ

27:41.583 --> 27:45.250
ผมมีเพื่อนๆ ที่เคยได้ค่าจ้าง
เป็นเงินถ่ายเอกสารด้วย

27:46.625 --> 27:50.625
สิ่งสำคัญคือต้องเอากระเป๋าที่จะใช้ขนเงินไปเอง

27:50.708 --> 27:51.708
ทำไมน่ะเหรอ

27:51.791 --> 27:53.875
เพราะเงินห่อนี้จะซ่อนอยู่ข้างใน

28:01.375 --> 28:02.583
สี่หมื่นที่หนึ่ง

28:03.083 --> 28:04.250
เห็นอะไรแปลกๆ ไหม

28:05.375 --> 28:08.750
ธนบัตร 100 ยูโรที่ใช้แล้ว
ไม่มีเครื่องหมาย ไม่เรียงลำดับ

28:08.833 --> 28:09.791
กลลวงอยู่ไหน

28:09.875 --> 28:12.500
คอนเซปต์คือคุณจะเล่นละครนับเงินอย่างใหญ่โต

28:12.583 --> 28:13.916
จากนั้นก็เอาเงินใส่กระเป๋า

28:15.750 --> 28:17.583
สามล้าน เก้าแสน หกหมื่น

28:17.666 --> 28:19.291
จนกระทั่งถึงจุดหนึ่ง

28:19.375 --> 28:20.625
สี่ล้าน สี่หมื่น

28:20.708 --> 28:22.541
พอแล้ว เอาห่อนั้นคืนไป

28:22.625 --> 28:26.375
แล้วฉันจะคืนเงิน 40,000 ยูโรให้เขาทำไม

28:26.458 --> 28:28.291
มีเหตุผลที่ดีก็แล้วกัน

28:28.375 --> 28:30.708
นั่นจะเป็นจังหวะสลับสับเปลี่ยน

28:30.791 --> 28:34.000
มัดเงินที่สลับมีชิปจีพีเอสระยะไกล

28:34.750 --> 28:37.583
สำคัญที่ต้องซ่อนมันไว้ในเงินที่คืนให้ดยุค

28:37.666 --> 28:40.000
เราจะได้ระบุพิกัดเงินล้านนั่นได้

28:50.083 --> 28:51.541
เงินผมมีปัญหาอะไรหรือเปล่า

28:52.125 --> 28:53.958
เปล่าครับ ไม่มีอะไรเลย

28:54.458 --> 28:57.416
ตอนนี้ เรามีเงินพอแล้วที่สี่ล้าน

28:57.500 --> 28:58.958
พวกคุณบอกว่าห้าล้าน

29:00.041 --> 29:02.041
เราบอกว่าสี่หรือห้า

29:02.125 --> 29:05.166
คุณนำเงินมาห้าล้าน
สะท้อนถึงความน่านับถือในฐานะหุ้นส่วน

29:06.916 --> 29:09.833
และยังบอกถึงความเอื้อเฟื้อ
และทรัพย์สมบัติของคุณด้วย

29:11.666 --> 29:14.875
มันเป็นการทดสอบเหรอ
ประเมินผมในฐานะหุ้นส่วนเหรอ

29:15.458 --> 29:16.458
ผมเนี่ยนะ

29:22.875 --> 29:25.541
ซีโมนบอกคุณแล้ว
งานนี้ตั้งอยู่บนความไว้เนื้อเชื่อใจ

29:27.125 --> 29:30.208
- ให้ผมห่อพลาสติกให้ไหมครับ
- ไม่จำเป็น

29:30.291 --> 29:31.875
ได้ ผมจะวางมันไว้ตรงนี้

29:37.625 --> 29:38.625
มาสิ

29:40.791 --> 29:42.500
สาวน้อย วันนี้ปลาอร่อยนะ

29:51.208 --> 29:52.208
เพื่อนสาว

29:54.666 --> 29:56.625
มีส้มจีนไหม

30:12.666 --> 30:13.708
เราอยู่ที่ไหน

30:15.208 --> 30:16.791
ในที่ลับ

30:30.750 --> 30:33.250
นี่คือปาร์ตี้ลับๆ ที่ฉลองกันทุกปี

30:33.333 --> 30:35.666
ให้กับวันเกิดของผู้หญิงชนชั้นสูงสองคน

30:35.750 --> 30:38.291
ดัชเชสแห่งมาลากาและเคาน์เตสแห่งเซบียา

30:45.166 --> 30:47.958
ยินดีต้อนรับ พวกคุณจะมาปาร์ตี้
โดยที่ท้องว่างไม่ได้นะ

30:49.375 --> 30:51.250
ผู้คนจากทุกชนชั้นมารวมตัวกันที่นี่

30:51.333 --> 30:55.166
ชนชั้นสูง คนรักสนุก ศิลปิน

31:19.375 --> 31:21.458
ปาร์ตี้นี้ยาวนาน 24 ชั่วโมง

31:22.833 --> 31:25.000
- ไปกันเลยไหม
- ไป

32:30.875 --> 32:34.666
ซามูเอล ฉันขอไวน์โกเดลโลแก้วนึง ขอบคุณ

32:44.291 --> 32:47.000
ได้ยินว่าวันนี้วันเกิดคุณ ขอให้มีความสุข

32:47.083 --> 32:50.791
ขอคุยแบบส่วนตัวหน่อย ฉันถูกจับตาดูอยู่ตลอด

32:51.625 --> 32:55.458
ห้องน้ำชั้นสาม
ห้องที่มีรูปนินญา เด ลอส เปเนสที่ประตู

32:55.541 --> 32:58.333
รอฉันอยู่มืดๆ ข้างในและอย่าล็อกประตู

33:22.750 --> 33:24.083
ขอโทษครับ ท่านดัชเชส

33:41.583 --> 33:43.666
เรียบร้อย เชิญเข้าไปได้

33:58.583 --> 33:59.541
ท่านดัชเชส

34:01.916 --> 34:05.375
คุณทำลายการฉลองวันเกิดฉันกับสามีเมื่อคืน

34:05.458 --> 34:07.083
ขอโทษด้วย

34:07.166 --> 34:09.083
ฉันไม่รับคำขอโทษ คุณติดค้างฉันครั้งนึง

34:09.666 --> 34:12.791
ฉันอยากให้คุณทำงานให้ฉัน

34:13.583 --> 34:16.083
ฉันต้องการคุณขโมยภาพวาดของสามีฉัน

34:16.750 --> 34:17.625
ทุกภาพ

34:18.750 --> 34:22.208
ฉันมั่นใจว่าคุณจะเอามันไป
ทำธุรกิจในตลาดมืดได้ล่ำซำเลยทีเดียว

34:22.291 --> 34:24.333
อย่าคิดว่ามันง่ายขนาดนั้น

34:24.416 --> 34:26.875
ฉันจะให้ทิปตอบแทนความลำบากของคุณ

34:26.958 --> 34:28.583
เงินสดหนึ่งล้านยูโร

34:28.666 --> 34:32.416
ไม่รู้ว่าผมสบายใจกับคำว่า "ทิป" ไหมแฮะ

34:32.500 --> 34:34.791
งานคุณจะง่ายมาก ฉันจะช่วยให้คุณเข้าไป

34:34.875 --> 34:37.250
เฆโนเบบา ผมรู้วิธี

34:37.750 --> 34:39.541
เราเข้าไปได้เมื่อวาน โดยที่คุณไม่ได้ช่วย

34:40.375 --> 34:41.583
คุณช่างดูขวางโลกจริงๆ

34:41.666 --> 34:44.958
คุณกำลังมองข้ามรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ

34:45.791 --> 34:46.958
ผมเป็นสุภาพบุรุษ

34:47.041 --> 34:50.875
และผมรับปากกับสามีคุณแล้ว
ไม่ใช่แค่ผม คู่หูผมก็ด้วย

34:52.541 --> 34:53.958
ฉันชอบคู่หูคุณนะ

34:55.458 --> 34:56.875
เขาดูฉลาดดี

34:58.333 --> 35:02.916
ฉันมั่นใจว่าเขาจะรู้ว่า
ข้อเสนอธุรกิจของฉันน่าสนใจ

35:03.000 --> 35:06.125
น่าสนใจกว่าที่อัลบาโรขอให้คุณทำมาก

35:06.208 --> 35:10.791
แน่นอนว่าเรื่องทั้งหมดนี่มีบางอย่างที่น่าค้นหา

35:11.291 --> 35:14.125
ผมขอถามได้ไหม

35:14.625 --> 35:17.000
ทำไมคุณถึงอยากหักหลังสามีคุณ

35:17.500 --> 35:19.208
คุณเคยรักใครไหม

35:21.833 --> 35:23.958
ผมสงสัยว่าเคยไม่รักไหมมากกว่า

35:26.041 --> 35:27.916
ตอนฉันอายุ 15

35:28.416 --> 35:31.291
ฉันเรียนอยู่ที่โรงเรียน
ตั้งแต่ห้าโมงเย็นถึงหนึ่งทุ่มทุกวัน

35:32.333 --> 35:36.500
และตอนห้าโมงครึ่ง
หนุ่มๆ จากโรงเรียนฝรั่งเศสจะมา

35:37.000 --> 35:38.291
ขี่ม้า

35:38.791 --> 35:41.208
ที่โรงเรียนฉันมีคอกม้าขนาดใหญ่

35:43.791 --> 35:47.250
อัลบาโรไปเรียนขี่ม้าสายเสมอ

35:47.333 --> 35:48.416
รู้ไหมว่าทำไม

35:52.833 --> 35:54.666
แทนที่จะตรงไปที่ชั้นเรียน

35:55.958 --> 35:58.000
เขาจะปีนกำแพงหิน

35:59.208 --> 36:00.750
มาดูฉันเรียนหนังสือ

36:03.916 --> 36:05.000
ครึ่งชั่วโมง

36:06.625 --> 36:07.666
หนึ่งชั่วโมง

36:09.750 --> 36:11.333
และฉันไม่เคยสังเกตเห็นเลย

36:12.791 --> 36:17.166
จนกระทั่งวันหนึ่ง
ซิสเตอร์อีเนสเริ่มปาหินใส่ให้เขาลงไป

36:21.875 --> 36:23.916
ไม่เคยมีใครมองฉันแบบเขา

36:26.541 --> 36:28.875
และเขาทำแบบนั้นมา 20 ปี

36:34.333 --> 36:35.458
จนกระทั่งตอนนี้

36:39.041 --> 36:41.208
ตอนนี้สายตาเขามีไว้เพื่อคอลเลกชันของเขา

36:42.041 --> 36:43.583
นั่นคือเหตุผลที่มันจะต้องหายไป

36:44.333 --> 36:46.041
แล้วคุณหวังว่าจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น

36:47.208 --> 36:48.666
เคยสงสัยไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น

36:48.750 --> 36:51.666
เมื่อต่อให้งานศิลป์หายไปแล้ว
สายตาของเขาก็ยังไม่กลับมามองคุณ

36:52.958 --> 36:54.375
หมายความว่ายังไง

36:54.458 --> 36:57.750
สามีของคุณอาจจะเริ่ม
รู้สึกหลงใหลในภาพวาดเหล่านั้น

36:57.833 --> 36:59.750
เพราะเขาเลิกรู้สึกกับคุณแล้ว

37:01.333 --> 37:04.958
บางทีชีวิตอาจไม่ใช่
เรื่องการฆ่าคนรักน่ะเข้าใจไหม

37:05.958 --> 37:10.375
แต่เป็นการทำเพื่อให้พวกเขาเลือกเรา
ท่ามกลางผู้คนที่น่าหลงใหลมากมาย

37:12.125 --> 37:14.291
เป็นวิธีปฏิเสธที่สง่างามมาก

37:16.708 --> 37:18.708
ฉันจะไม่ปฏิเสธว่าคุณทำให้ฉันคิด

37:19.500 --> 37:22.583
อาจถึงขั้นจุดประกายขึ้นมาเลยด้วยซ้ำ

37:24.583 --> 37:28.666
แต่ฉันหวังว่าคุณจะรู้ว่า
ฉันไม่ลดละในการเจรจาพอๆ กับสามีฉัน

37:29.250 --> 37:32.750
และคุณจะไม่ไปจากปาร์ตี้นี้โดยที่ไม่รับงานของฉัน

37:34.375 --> 37:35.583
เพราะว่า

37:36.833 --> 37:39.625
ถ้าตำรวจตามล่าคุณ

37:39.708 --> 37:42.958
ฉันก็ไม่คิดว่าคุณจะขโมยสตรีกับเพียงพอนได้หรอก

37:59.916 --> 38:02.666
เคย์ล่า เราออกจากวังแล้ว
เครื่องติดตามใช้ได้ไหม

38:02.750 --> 38:04.125
ได้ ชิปทำงานอยู่

38:04.208 --> 38:06.625
และเงินยังไม่ออกจากห้อง

38:07.208 --> 38:09.750
บรูซ รอย ทันทีที่เงินออกจากวัง ตามมันไป

38:09.833 --> 38:13.125
รักษาระยะห่างประมาณสี่หรือห้าร้อยเมตร
ไม่จำเป็นต้องเสี่ยง

38:13.208 --> 38:14.458
เคย์ล่าจะบอกทางเอง

38:26.750 --> 38:29.166
- ว่าไง
- ดาเมียน นายต้องมาเดี๋ยวนี้

38:29.250 --> 38:31.416
- นายอยู่ไหน
- ที่งานปาร์ตี้ ในห้องน้ำ

38:31.500 --> 38:35.500
ดัชเชสพาฉันมาที่นี่
เสนอเงินให้ฉันหนึ่งล้านยูโร ฟังให้ดีนะ

38:35.583 --> 38:38.208
เพื่อให้ขโมยภาพวาดของสามีเธอ

38:38.291 --> 38:40.416
- ทำไม
- เธอบอกว่าเขาไม่มองเธออีกแล้ว

38:40.500 --> 38:41.666
มองแค่ภาพวาดพวกนั้น

38:41.750 --> 38:43.583
- นั่นมันความคิดพิลึกอะไร
- ไม่ เดี๋ยว

38:43.666 --> 38:45.791
เธอยังพูดอีกว่า
ฉันจะไม่ได้ไปไหนจนกว่าจะรับงาน

38:45.875 --> 38:49.708
และเราจะไม่ขโมยสตรีกับเพียงพอน
โดยที่มีตำรวจจับตามองอยู่

38:49.791 --> 38:52.708
เธอขู่นายเหรอ นายจะทำยังไง รับงานเหรอ

38:52.791 --> 38:53.791
ไม่อยู่แล้ว

38:53.875 --> 38:57.791
เพราะนายจะโผล่มาพร้อมเวทมนตร์
และเอาความคิดนั้นออกไปจากหัวเธอไง

38:57.875 --> 38:59.375
- อะไรนะ
- ฟังฉันนะ

38:59.458 --> 39:02.166
นายจะไปที่แผงขายส้มในจัตุรัสซานตาครูซ

39:02.250 --> 39:06.416
และบอกผู้หญิงสองคนข้างหลังว่าอยากได้ส้มจีน

39:06.500 --> 39:07.541
ได้ยินไหม

39:09.791 --> 39:12.333
มีอะไร ได้ยินฉันไหม

39:13.583 --> 39:14.791
ว้าวๆ

39:14.875 --> 39:16.000
คันเดลา

39:18.375 --> 39:21.166
เซอร์ไพรส์จัง คุณมาทำอะไรที่นี่

39:22.416 --> 39:23.541
รอฉันเหรอ

39:24.708 --> 39:26.125
แน่นอนอยู่แล้ว

39:26.833 --> 39:29.416
ฉันอยู่นี่แล้ว

39:30.166 --> 39:34.458
ยังมีอะไรอีกไหมที่คุณไม่เก็บไว้ตอนท้ายเดต

39:35.625 --> 39:36.625
อีกอย่างหนึ่ง

39:36.708 --> 39:38.125
อยากรู้ไหมว่าอะไร

39:52.625 --> 39:54.208
ยังอยากอยู่ไหม

39:56.000 --> 39:57.500
ไอ้คนตัณหากลับ

39:59.958 --> 40:01.666
เห็นฉันโง่หรือไง

40:01.750 --> 40:04.958
หลังจากที่คุณจูบฉันในตรอก
ซึ่งถือเป็นการผูกมัดแล้ว

40:05.041 --> 40:06.750
คุณกลับเข้ามาในนี้กับดัชเชส

40:06.833 --> 40:09.125
- ไม่
- โดยที่น้ำลายฉันยังอยู่ในปาก

40:09.208 --> 40:11.500
อย่าปฏิเสธ ฉันเห็นเต็มสองตา

40:11.583 --> 40:14.958
เธอกวักนิ้วเรียกคุณอย่างกับเป็นคลีโอพัตรา

40:15.041 --> 40:16.541
แล้วคุณก็วิ่งตามเธอไป

40:17.416 --> 40:21.625
ก็ได้ ดัชเชสขอพบผม
เป็นการส่วนตัวและผมก็ตกลง

40:21.708 --> 40:23.083
เพราะผมรู้จักสามีเธอ

40:23.166 --> 40:26.500
แล้วสัญชาตญาณผมก็บอกว่าเธออยากคุยเรื่องตัว

40:26.583 --> 40:28.208
เรื่องสำคัญ ถึงขั้นวิปโยค

40:29.166 --> 40:31.958
สุดท้ายแล้ว เธอแค่อยากคุยธุรกิจ

40:32.041 --> 40:33.250
ไม่ พูดอะไรอย่างนั้น

40:33.333 --> 40:35.750
จะคุยธุรกิจอะไรกับผู้หญิงในห้องน้ำได้

40:35.833 --> 40:37.666
ธุรกิจเหรอ ธุรกิจอะไร

40:37.750 --> 40:40.583
กลับคำซะ ธุรกิจอะไรที่คนจะคุยกันในห้องน้ำ

40:40.666 --> 40:41.833
ผิดกฎหมายไง ให้ตาย

40:42.416 --> 40:43.541
พักผ่อนหย่อนใจเหรอ

40:43.625 --> 40:45.208
ใช่ พักผ่อนหย่อนใจ

40:45.291 --> 40:48.791
รับข้อหาที่โทษเบากว่าซะ
นายกำลังก้าวเข้าพื้นที่เสี่ยงและจะทำเราซวย

40:48.875 --> 40:49.916
ก็ได้ พูดถูกแล้ว

40:50.000 --> 40:51.791
ดัชเชสพาผมมาที่นี่

40:51.875 --> 40:55.916
ทำให้ผมเชื่อว่า
เธออยากหารือเรื่องด่วน แต่เธอ…

40:56.833 --> 40:57.875
พยายามจะจูบผม

40:57.958 --> 41:00.041
แน่นอนว่าผมปฏิเสธ

41:01.875 --> 41:03.208
(อย่าแตะต้องเมล่อนของฉัน)

41:04.583 --> 41:06.166
ขอโทษนะครับ ผมอยากได้…

41:07.208 --> 41:08.958
ส้มจีน

41:15.416 --> 41:17.541
อะไรนะ จะโกหกฉันต่ออีกเหรอ

41:17.625 --> 41:19.125
"ไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น"

41:19.208 --> 41:21.000
ถือศีลขึ้นมาแล้วหรือไง

41:23.833 --> 41:26.250
คุณไม่รู้ว่ากำลังคุยกับใครอยู่ใช่ไหม

41:26.333 --> 41:27.708
หือ ว่าไง

41:27.791 --> 41:29.791
นายไม่ชินกับผู้หญิงแบบนี้

41:29.875 --> 41:31.791
นายรับมือเธอไม่ได้ง่ายๆ หรอก

41:33.000 --> 41:36.708
ในเมื่อคุณติดตามความเคลื่อนไหว
ของเธอกับผมอย่างใจจดใจจ่อ

41:36.791 --> 41:38.958
และอยากตั้งแง่กับผมมาก

41:39.041 --> 41:40.666
ผมจะบอกอะไรให้

41:40.750 --> 41:43.041
เราอยู่ที่นี่ไม่ถึงสามนาที

41:43.125 --> 41:45.458
เวลามากพอที่จะปฏิเสธคน

41:46.041 --> 41:49.083
แต่ต้องยอมรับว่าไม่มากพอที่จะทำให้สุขสมได้

41:50.958 --> 41:52.958
พ่อสาริกาลิ้นทอง

41:54.041 --> 41:55.791
เป็นทนายฝ่ายจำเลยแล้วหรือไง

41:56.791 --> 41:57.916
ฉันจะบอกอะไรให้นะ

42:01.083 --> 42:04.916
ฉันจะเชื่อคุณ
เพราะไม่มีผู้ชายคนไหนเสร็จเร็วขนาดนั้น

42:05.416 --> 42:06.833
และหวังว่าคุณก็เหมือนกัน

42:07.541 --> 42:11.166
แต่ถ้าคุณจะไม่ทำตัวให้สมกับจูบที่มอบให้ฉัน

42:11.916 --> 42:15.250
ฉันก็อยากให้คุณไปซะและไม่โทรมาอีก

42:43.500 --> 42:45.166
ไม่อยากจะเชื่อเลย

42:45.750 --> 42:47.833
ในนั้นมีสิ่งที่ฉันคิดไว้หรือเปล่า

42:49.250 --> 42:52.541
คุณนี่น่าทึ่งจริงๆ ที่หิ้วกระเป๋าเงินหลายล้าน

42:52.625 --> 42:54.250
มางานปาร์ตี้ฟลาเมงโก

42:55.041 --> 42:56.583
หรือไม่ผมก็ตื่นเต้นกับเทศกาล

42:56.666 --> 42:59.041
และรู้ว่าที่ที่ปลอดภัยที่สุดที่จะเก็บเงิน

42:59.125 --> 43:00.500
คือเก็บไว้กับตัวเอง

43:01.083 --> 43:01.916
ตามน้ำไป

43:03.083 --> 43:05.291
ซามูเอล เราอยากรู้ว่า

43:05.375 --> 43:08.583
มีเรื่องดื่มอะไรที่แรงกว่านี้ให้ดื่มไหม

43:08.666 --> 43:10.416
ขอจินกับโทนิกสองแก้วให้เราได้ไหม

43:10.500 --> 43:13.958
ใส่มะนาวคั้นและพริกไทยดำมาดากัสการ์

43:17.208 --> 43:18.208
ขอบคุณ

43:22.166 --> 43:25.666
คงใช้เวลาสักพัก
กว่าจะหาพริกไทยดำมาดากัสการ์ได้

43:27.833 --> 43:29.333
ทำไมเราต้องวิ่งด้วย

43:29.416 --> 43:30.916
สลัดพี่เลี้ยงฉันให้พ้นไง

43:31.000 --> 43:33.041
ฉันสับสนและต้องการคำอธิบาย

43:37.166 --> 43:39.791
ทางนี้ ไปชั้นบน

43:42.375 --> 43:44.875
ฉันได้พูดคุยเบิกเนตรกับคู่หูของคุณแล้ว

43:48.083 --> 43:49.500
ทางนี้

44:03.875 --> 44:05.291
ทำตัวตามสบาย

44:30.250 --> 44:32.666
เล่าเรื่องเบิกเนตรนั่นให้ผมฟังหน่อยสิ

44:33.416 --> 44:37.000
ฉันคิดว่าคู่หูของคุณกับสามีฉัน

44:37.083 --> 44:39.291
เหมือนกันไม่มีผิดเพี้ยน

44:40.166 --> 44:42.416
ต้องยอมรับว่าความคิดนั้น
ผุดขึ้นมาในหัวผมเหมือนกัน

44:42.500 --> 44:44.083
และคุณกับฉัน

44:44.166 --> 44:46.250
เราถอยไปหนึ่งก้าว

44:46.750 --> 44:50.166
เพื่อให้คนที่เรารักเปล่งประกาย

44:50.250 --> 44:52.750
มันเซ็กซี่ดีนะ

44:54.583 --> 44:56.458
เซ็กซี่ตรงไหน

44:56.958 --> 44:58.958
ผู้ชายที่มั่นใจในตัวเอง

44:59.041 --> 45:02.666
ไม่จำเป็นต้องคอยย้ำเตือนตลอดเวลา

45:04.041 --> 45:06.666
เขาไม่ได้พยายามเซอร์ไพรส์ตลอดเวลา

45:06.750 --> 45:11.250
และไม่โอ้อวดความประหลาดของพวกเขาไปทั่ว

45:13.625 --> 45:17.583
เราพูดได้ว่าเราเหมือนด้านบี
ของแผ่นเสียงบางแผ่น

45:17.666 --> 45:20.708
ที่เป็นอัญมณีซ่อนเร้นที่แท้จริง

45:21.208 --> 45:24.500
คุณคิดยังไงกับการเริ่มต้นการปฏิวัติ

45:24.583 --> 45:26.125
เราสองคน

45:26.208 --> 45:29.375
การปฏิวัติของด้านบี

45:30.500 --> 45:33.250
- คุณอยากหักหลังสามีเหรอ
- จนกระทั่งเมื่อครู่ที่แล้ว ใช่

45:34.125 --> 45:37.291
ฉันอยากขโมยคอลเลกชันของเขา

45:38.333 --> 45:39.625
เขาจะได้หันมามองฉัน

45:40.958 --> 45:42.750
การกระทำสิ้นหวัง

45:43.625 --> 45:47.666
แต่การปฏิวัติต้องเริ่มจากตัวเอง ใช่ไหม

45:49.500 --> 45:51.666
ฉันเป็นภรรยาที่ซื่อสัตย์มาตลอด

45:53.208 --> 45:54.541
ภรรยาที่รักใคร่

45:58.166 --> 45:59.833
ฉันจะไม่เป็นแบบนั้นอีกแล้ว

46:02.416 --> 46:04.375
เพื่อนคุณทำให้ฉันคิดได้

46:04.958 --> 46:08.416
บางทีฉันกับสามีอาจไม่ได้รักกันแล้ว

46:11.125 --> 46:12.166
และบางที

46:14.250 --> 46:15.250
บางที

46:16.083 --> 46:19.833
อาจถึงเวลาที่ฉันจะเริ่มต้นชีวิตใหม่บทใหม่

46:20.625 --> 46:22.250
เรามาปลดแอกด้วยกันไหม

46:22.833 --> 46:23.916
คุณกับฉัน

46:24.000 --> 46:28.291
เราทำแผ่นเสียงที่มีด้านเอสองด้านได้

46:29.541 --> 46:31.666
ของคุณกับฉัน

46:37.333 --> 46:40.958
โทษที ผมไม่ค่อยชอบดนตรีเท่าไร

46:41.458 --> 46:43.541
ผมไม่แน่ใจว่าเข้าใจคุณ

46:44.458 --> 46:48.541
ตอนที่ฉันมองไปยังมากาเรน่า

46:50.166 --> 46:54.750
ฉันอ้อนวอนให้เธอช่วยคิดว่าจะทำยังไงกับชีวิตดี

46:58.958 --> 47:00.208
แล้วคุณก็ปรากฏตัวขึ้นมา

47:00.708 --> 47:03.333
คุณ กับความสง่างาม

47:04.208 --> 47:05.791
ความสงบเยือกเย็น

47:06.666 --> 47:09.541
กระเป๋าหรูหราที่มีเงินหลายล้าน

47:11.750 --> 47:15.208
ไม่คิดว่าเป็นสัญญาณที่ชัดเจนเหรอ

47:16.541 --> 47:19.416
ฉันคิดจริงๆ ว่าคุณเป็นอีกครึ่งที่สมบูรณ์แบบ

47:19.500 --> 47:21.375
ในการเริ่มการปฏิวัติ

47:23.250 --> 47:25.291
และเปิดตัวฉันในฐานะภรรยาไม่รักดี

47:28.708 --> 47:29.666
คุณจะว่ายังไง

47:45.541 --> 47:47.166
ฉันว่านาฬิกาคุณสั่นนะ

47:50.875 --> 47:52.791
มีสายเรียกเข้าน่ะ

47:53.291 --> 47:54.375
ผมขอตัว

48:02.250 --> 48:03.791
"ใส่หูฟังสิ"

48:13.583 --> 48:14.458
ว่าไง เคย์ล่า

48:14.541 --> 48:16.458
เงินเคลื่อนที่แล้ว แต่มันอยู่ภายในวัง

48:16.541 --> 48:19.250
ดยุคอาจกำลังห่อเงินกลับ

48:19.333 --> 48:20.958
หรือใส่มันลงกระเป๋า

48:21.041 --> 48:23.375
ฉันว่าไม่นะ มันอยู่ใต้ดิน

48:23.458 --> 48:26.416
สัญญาณหายไป 26 เมตรใต้วัง

48:26.500 --> 48:30.125
ใต้โบสถ์ที่อยู่ในพิมพ์เขียว

48:30.208 --> 48:33.083
แต่ในพิมพ์เขียวไม่แสดงว่ามีอะไรใต้โบสถ์นี่

48:33.791 --> 48:34.916
เว้นแต่ว่า

48:35.916 --> 48:38.708
เขาจะมีห้องนิรภัยอยู่ใต้วัง

48:38.791 --> 48:41.166
และนั่นคือสาเหตุที่สัญญาณจีพีเอสหายไป

48:42.291 --> 48:43.708
- รอย
- ยังอยู่ในตำแหน่ง

48:43.791 --> 48:47.208
ไปกับเคย์ล่าแล้วค้นทะเบียน
เพื่อหาข้อมูลเรื่องโบสถ์นั่น

48:50.291 --> 48:51.541
บรูซ นายด้วย

48:51.625 --> 48:52.958
รับทราบ กำลังไปที่เรือ

48:57.583 --> 48:58.791
(แม่)

49:02.833 --> 49:03.791
ฮัลโหล

49:04.541 --> 49:05.541
หวัดดี

49:06.291 --> 49:08.541
- หวัดดี
- ผมมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ

49:08.625 --> 49:09.750
ผมอยู่ที่เซบียา

49:09.833 --> 49:11.291
กำลังมองเรือคุณอยู่

49:29.750 --> 49:30.750
ฮัลโหล

49:33.208 --> 49:35.583
สวัสดี ทุกคน

49:35.666 --> 49:40.041
ผมเพิ่งเจอเทพธิดาคนนี้เมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน

49:40.541 --> 49:42.666
แต่ได้สัมผัสประสบการณ์ทางอารมณ์

49:42.750 --> 49:45.708
มากกว่าคู่แต่งงานหลายๆ คู่
ในวันครบรอบ 50 ปีของพวกเขาซะอีก

49:45.791 --> 49:52.041
ผมอาจตาย ถูกเผา ติดคุก
และเรียกได้ว่าหย่าแล้วเลยละ แต่

49:52.708 --> 49:54.291
เธอให้โอกาสผม

49:54.791 --> 49:58.541
และเพื่อเป็นการเฉลิมฉลอง
ผมขอให้เธอร้องเพลงนี้

49:59.041 --> 50:00.375
ปรบมือให้เธอหน่อยครับ

50:07.125 --> 50:08.375
เอาเลย

50:12.083 --> 50:13.000
นั่นแหละ

50:29.083 --> 50:30.083
โอเล่

50:54.125 --> 50:55.125
นี่

51:13.208 --> 51:15.333
เราได้พิกัดถ้ำของอาลีบาบาแล้ว

51:15.416 --> 51:17.625
ดีมาก รังนั่นอยู่ไหน

51:18.625 --> 51:21.166
ที่วังของดยุค ใต้โบสถ์

51:21.250 --> 51:22.625
เขาต้องมีห้องนิรภัยแน่

51:22.708 --> 51:25.625
สัญญาณหายไปที่ความลึกระดับสี่ชั้น

51:27.416 --> 51:31.500
เราเจอพิกัดของที่จะปล้นแล้ว
ตอนนี้ก็แค่ต้องไปคว้ามันมา

51:31.583 --> 51:32.666
วิเศษจริงๆ

51:45.041 --> 51:46.625
ฉันรักที่นี่

51:46.708 --> 51:47.791
แล้วดัชเชสล่ะ

51:47.875 --> 51:50.083
เกลี้ยกล่อมให้ล้มเลิกความคิดไร้สาระหรือยัง

51:50.166 --> 51:51.583
- ความคิดนั้นน่ะ ได้แล้ว
- ดี

51:51.666 --> 51:55.208
ตอนนี้เธออยากหักหลังเขาด้วยการคบชู้
และบอกว่าฉันเป็นอีกครึ่งหนึ่งของเธอ

51:55.291 --> 51:58.250
ฉันเจอเธอเป็นครั้งที่สาม
แล้วเธอพูดว่าก็มากาเรน่า

51:58.333 --> 52:00.000
ส่งสัญญาณให้ฉันเป็นคนรักของเธอ

52:00.083 --> 52:02.916
เธอโน้มตัวเข้ามากระซิบ
และฉันต้องม้วนแขนเสื้อลง

52:03.000 --> 52:04.916
เพื่อซ่อนไม่ให้เธอเห็นฉันขนลุกชัน

52:05.000 --> 52:08.916
เธออยากอัดแผ่นเสียงด้านเอกับฉัน
ฉันไม่รู้จะพูดยังไง

52:09.000 --> 52:12.375
ผู้หญิงคนนั้นทำให้นายไม่สบายใจ
ไม่ต้องห่วง นั่นเป็นข่าวดี

52:12.458 --> 52:14.416
เลี้ยงเธอไว้ในมือก็พอ

52:14.500 --> 52:15.416
พูดอะไรของนาย

52:15.500 --> 52:17.541
อีกครึ่งที่ดีกว่า คอยคุมเกม

52:17.625 --> 52:20.333
เข้าไปใกล้ชิด ตีตัวออกหาก

52:20.416 --> 52:23.833
ถึงตานายเป็นนักรักชาวละตินแล้ว
ดาเมียน หนุ่มนักล่า

52:29.500 --> 52:30.583
เป็นยังไงบ้าง

52:31.291 --> 52:32.791
ใส่พริกไทยมาดากัสการ์

52:33.791 --> 52:35.833
ได้ยินว่าคุณกำลังทำงานให้ผมอยู่

52:35.916 --> 52:39.333
ใช่ครับ ผมมาเพราะมีบางอย่างจะขอคุณ

52:40.291 --> 52:43.250
เราทำงานต่อตามแผนบนเรือไม่ได้

52:43.333 --> 52:45.166
เรามีกระดานและอุปกรณ์ละเอียดอ่อนมากมาย

52:45.250 --> 52:46.833
ที่มองเห็นได้จากภายนอก

52:47.333 --> 52:49.416
เราต้องการพื้นที่ที่มิดชิดกว่านี้

52:49.500 --> 52:53.583
เราคิดว่าอาจใช้หอคอยที่อยู่ปีกเหนือของวังคุณได้

52:53.666 --> 52:55.541
ทุกคนเป็นไงบ้าง

52:59.625 --> 53:01.333
- สวัสดี
- สวัสดี ที่รัก

53:02.416 --> 53:06.250
รู้ไหม ผมตัดสินใจให้ซีโมนกับเพื่อนๆ ของเขา

53:06.333 --> 53:08.750
มาเป็นแขกของเราที่วังสองสามวัน

53:08.833 --> 53:10.000
คุณคิดว่าไง

53:11.125 --> 53:13.708
เป็นความคิดที่เร้าใจมาก

53:18.500 --> 53:20.791
ต้องใช้สายจูงสั้นๆ คล้องคุณไว้ซะแล้ว

53:21.916 --> 53:23.875
ผู้ชายคนนี้ชอบหาทางหนีน่ะค่ะ

53:24.958 --> 53:28.625
ขอโทษนะ แต่เราเป็นชู้รักกัน ยอดยาหยี

53:28.708 --> 53:30.250
เอ่อ นี่…

53:30.750 --> 53:32.083
นี่คันเดลาครับ

53:32.166 --> 53:33.500
สุขสันต์วันเกิดค่ะ

53:34.083 --> 53:35.250
ขอบคุณ

53:36.000 --> 53:39.875
จะว่าไป คันเดลา นี่ดาเมียน คู่หูผม

53:40.375 --> 53:43.666
เรากำลังคุยเรื่องธุรกิจกับดยุคและดัชเชส

53:43.750 --> 53:48.041
อีกแล้วเหรอ หรือเรื่องเดียวกับที่คุณ
คุยในห้องน้ำนินญา เด ลอส เปเนส

53:48.125 --> 53:50.833
ไม่ อีกเรื่อง คันเดลา

53:50.916 --> 53:52.208
แหม

53:52.291 --> 53:55.250
คุณกับเพื่อนชอบเงินมากเลยนะ

54:01.708 --> 54:02.916
ขอตัวก่อนได้ไหม

54:04.500 --> 54:05.833
ฉันพูดอะไรผิดเหรอ

54:05.916 --> 54:07.208
เปล่า

54:23.875 --> 54:25.708
เห็นกระเป๋าที่อยู่ตรงนี้ไหม

54:26.291 --> 54:28.916
อะไรอยู่ในกระเป๋านั่น ดูกังวลเชียว
