WEBVTT

00:01:14.875 --> 00:01:18.083 align:center
Cẩn thận tia laser,
công tước thể kích hoạt báo động.

00:01:18.166 --> 00:01:19.708 align:center
Làm ơn đi qua…

00:01:25.041 --> 00:01:26.666 align:center
Làm sao anh vào được đây

00:01:26.750 --> 00:01:28.958 align:center
và phá được hệ thống an ninh tối tân?

00:01:29.791 --> 00:01:32.125 align:center
Như ông thấy, nó không tối tân đến thế.

00:01:32.208 --> 00:01:36.166 align:center
Nhưng tôi đảm bảo trộm bức
<i>Người đàn bà và con chồn </i>sẽ dễ hơn nhiều.

00:01:36.250 --> 00:01:37.166 align:center
Thế à?

00:01:37.666 --> 00:01:38.875 align:center
Nhắm vào đầu hắn.

00:01:52.666 --> 00:01:53.916 align:center
Họ làm gì ở đây?

00:01:56.125 --> 00:01:57.291 align:center
Họ đang đợi ông.

00:02:05.708 --> 00:02:08.791 align:center
Bọn tôi có thể dễ dàng rời đi
như khi bọn tôi vào đây

00:02:08.875 --> 00:02:13.166 align:center
và đã cao chạy xa bay với
các bức Modigliani và Rembrandt của ông.

00:02:13.250 --> 00:02:15.875 align:center
Ước tính bộ sưu tập này đáng giá

00:02:15.958 --> 00:02:17.916 align:center
hơn một tỷ euro.

00:02:20.458 --> 00:02:22.833 align:center
<i>Vậy tại sao gọi cho tôi thay vì rời đi?</i>

00:02:24.750 --> 00:02:27.625 align:center
Vì có một điều tôi cần ông hiểu.

00:02:28.208 --> 00:02:31.958 align:center
Trong nghề này,
có một yếu tố then chốt: niềm tin.

00:02:34.458 --> 00:02:38.583 align:center
Giờ ông đã thấy tôi làm việc chuẩn chỉnh
và là đối tác đáng tin cậy.

00:02:47.166 --> 00:02:50.166 align:center
Và lòng trung thành của tôi
còn đáng giá hơn tỷ euro

00:02:50.250 --> 00:02:51.958 align:center
mà tôi hoàn toàn có thể cuỗm.

00:03:14.208 --> 00:03:16.083 align:center
Làm ơn hãy nghe điện thoại.

00:03:16.166 --> 00:03:17.708 align:center
Cứ tự nhiên như ở nhà.

00:03:24.250 --> 00:03:25.791 align:center
- A lô.
<i>- Santos, thưa sếp.</i>

00:03:25.875 --> 00:03:27.625 align:center
Có bọn muốn cướp của sếp.

00:03:27.708 --> 00:03:30.875 align:center
<i>Bọn khốn đó đã bắn tôi,</i>
<i>bắt cóc tôi, cướp xe của tôi.</i>

00:03:30.958 --> 00:03:33.000 align:center
Chúng có chìa khóa vào điền trang.

00:03:33.083 --> 00:03:34.708 align:center
Tôi biết rồi, Santos.

00:03:34.791 --> 00:03:37.208 align:center
Tôi biết họ, và mọi thứ đều ổn, được chứ?

00:03:37.291 --> 00:03:41.416 align:center
Từ giờ trở đi, các quý ông này
được chào đón trong điền trang của tôi.

00:03:48.625 --> 00:03:49.875 align:center
Quỷ tha ma bắt.

00:03:49.958 --> 00:03:51.958 align:center
Chết tiệt.

00:03:58.375 --> 00:03:59.666 align:center
Này! Anh kia?

00:03:59.750 --> 00:04:02.333 align:center
Anh biết đấy, đã có một sự hiểu lầm.

00:04:02.416 --> 00:04:04.208 align:center
Lại đây, tôi sẽ giúp anh.

00:04:07.416 --> 00:04:10.125 align:center
Tránh xa anh ấy. Giơ hai tay lên đầu.

00:04:12.833 --> 00:04:14.125 align:center
Mau vào bên trong.

00:04:27.916 --> 00:04:30.583 align:center
Tôi vô cùng ấn tượng

00:04:30.666 --> 00:04:33.875 align:center
vì nhóm của anh
đã dốc hết sức để lấy lòng tin của tôi.

00:04:34.583 --> 00:04:38.250 align:center
Thành thật mà nói, nhóm anh đã làm được.

00:04:39.833 --> 00:04:42.333 align:center
- Uống Sherry nhé?
- Dĩ nhiên.

00:04:42.416 --> 00:04:43.583 align:center
Sherry.

00:04:43.666 --> 00:04:46.333 align:center
Giờ tình bạn của chúng ta bắt đầu nảy nở,

00:04:46.416 --> 00:04:49.541 align:center
tôi có thể hỏi công tước một điều chứ?

00:04:50.750 --> 00:04:51.958 align:center
Cứ hỏi đi.

00:04:52.041 --> 00:04:56.208 align:center
Ông làm gì ở đây
với bộ sưu tập tuyệt vời này,

00:04:56.708 --> 00:04:59.458 align:center
trong căn phòng ấm cúng
với một cái giường…?

00:05:01.625 --> 00:05:04.916 align:center
Tôi ngủ ở đây nhiều hơn so với anh nghĩ.

00:05:05.416 --> 00:05:07.125 align:center
Đây là

00:05:07.208 --> 00:05:08.708 align:center
nơi bí mật của tôi.

00:05:08.791 --> 00:05:10.916 align:center
Chà, không còn bí mật nữa rồi.

00:05:12.958 --> 00:05:15.083 align:center
Đây là nơi tôi dâng trọn

00:05:16.333 --> 00:05:17.541 align:center
cho cái đẹp.

00:05:18.875 --> 00:05:20.500 align:center
Anh biết cái đẹp là gì chứ?

00:05:21.250 --> 00:05:22.750 align:center
Tôi chỉ biết sơ sơ thôi.

00:05:23.250 --> 00:05:26.166 align:center
Với tôi, cái đẹp là
thức dậy trên giường kia,

00:05:28.125 --> 00:05:29.458 align:center
bên vợ tôi,

00:05:31.125 --> 00:05:32.500 align:center
và nhìn thấy

00:05:33.416 --> 00:05:35.208 align:center
ánh bình minh

00:05:35.875 --> 00:05:38.916 align:center
xuyên qua cửa trời rồi chiếu lên…

00:05:40.250 --> 00:05:42.208 align:center
bức <i>The Concert </i>của Vermeer.

00:05:43.000 --> 00:05:44.416 align:center
Thật xúc động khi nghĩ

00:05:44.500 --> 00:05:47.833 align:center
tôi là người duy nhất

00:05:48.333 --> 00:05:50.375 align:center
ở trên Trái Đất này

00:05:50.458 --> 00:05:56.708 align:center
được tận hưởng niềm vui chiêm ngưỡng nó.

00:05:57.500 --> 00:06:03.583 align:center
Cảm trúc dâng trào
khi nghĩ bộ sưu tập dành riêng cho tôi.

00:06:04.625 --> 00:06:06.250 align:center
Như thể Raphael,

00:06:07.333 --> 00:06:11.666 align:center
Monet, hoặc Caravaggio

00:06:13.541 --> 00:06:16.791 align:center
đã vẽ cho riêng tôi vậy.

00:06:18.208 --> 00:06:20.041 align:center
Khi người ta có rất nhiều tiền,

00:06:20.125 --> 00:06:22.458 align:center
họ tiêu vào những gì đem lại khoái cảm.

00:06:22.541 --> 00:06:26.875 align:center
Họ mua nhà, du thuyền, hầm kiên cố.

00:06:26.958 --> 00:06:29.333 align:center
Tôi có cát của trường đấu bò,

00:06:29.416 --> 00:06:32.833 align:center
mùi thơm của thùng rượu, những con bò tót,

00:06:32.916 --> 00:06:34.166 align:center
và tôi có…

00:06:48.041 --> 00:06:49.291 align:center
bộ sưu tập này.

00:06:52.291 --> 00:06:56.625 align:center
Lời giải thích đó làm anh thỏa mãn không?
Đi với tôi.

00:06:56.708 --> 00:06:59.750 align:center
Chết tiệt. Sao cô không tin lời tôi?

00:06:59.833 --> 00:07:01.166 align:center
Trời ơi.

00:07:02.541 --> 00:07:05.583 align:center
Cô đến hơi muộn.
Cô không thấy tôi giúp anh ấy?

00:07:05.666 --> 00:07:08.958 align:center
Nghĩ tôi sẽ tin ông
sau khi mặt tôi suýt bị ông cắn nát?

00:07:09.041 --> 00:07:12.666 align:center
Nhưng đó là quá khứ rồi.
Sếp tôi và sếp cô đang ở điền trang.

00:07:13.250 --> 00:07:15.083 align:center
Tôi vừa gọi điện cho sếp tôi.

00:07:17.375 --> 00:07:20.000 align:center
Gọi kiểu gì? Ở đó mất sóng mà.

00:07:20.083 --> 00:07:22.666 align:center
Dĩ nhiên là mất sóng vì máy gây nhiễu.

00:07:22.750 --> 00:07:24.333 align:center
Tôi gọi số điện thoại bàn.

00:07:25.208 --> 00:07:28.500 align:center
Đứng im!
Nếu không, tôi sẽ bắn nát đầu ông.

00:07:30.083 --> 00:07:32.250 align:center
Tôi chỉ muốn lấy điện thoại di động

00:07:32.833 --> 00:07:34.458 align:center
để cô thấy tôi không xạo.

00:07:37.666 --> 00:07:38.791 align:center
Lấy ra để tôi xem.

00:07:47.708 --> 00:07:49.541 align:center
Tên sếp của cô là gì?

00:07:49.625 --> 00:07:50.875 align:center
Đưa đây.

00:07:50.958 --> 00:07:52.416 align:center
Vào "cuộc gọi gần đây".

00:07:54.291 --> 00:07:56.000 align:center
CUỘC GỌI GẦN ĐÂY

00:07:59.291 --> 00:08:00.833 align:center
Ta có thể bàn công việc.

00:08:08.250 --> 00:08:10.875 align:center
Ông nghe đi. Họ không gọi chúng tôi đâu.

00:08:13.125 --> 00:08:14.583 align:center
- A lô?
<i>- Chào buổi tối.</i>

00:08:14.666 --> 00:08:16.041 align:center
Berlin có ở đó không?

00:08:17.708 --> 00:08:18.708 align:center
Chà.

00:08:19.500 --> 00:08:21.333 align:center
Họ muốn nói chuyện với anh.

00:08:25.708 --> 00:08:27.958 align:center
- Ai đấy?
<i>- Roi đây, thưa sếp.</i>

00:08:28.041 --> 00:08:30.041 align:center
Tên lính nói sếp ở bên công tước.

00:08:30.125 --> 00:08:31.416 align:center
<i>Đúng không ạ?</i>

00:08:33.708 --> 00:08:34.875 align:center
Đúng rồi.

00:08:34.958 --> 00:08:36.500 align:center
Bọn tôi làm gì với gã này?

00:08:36.583 --> 00:08:38.791 align:center
<i>Không cần làm gì, Roi. Mọi chuyện ổn.</i>

00:08:39.875 --> 00:08:41.375 align:center
Bọn tôi thả hắn ra?

00:08:41.458 --> 00:08:44.625 align:center
Ông ấy cần nghỉ ngơi
hoặc đến trung tâm y tế.

00:08:44.708 --> 00:08:47.291 align:center
Đêm nay đã đủ kích động với ông ấy rồi.

00:08:58.583 --> 00:09:01.833 align:center
Tôi đã nói rồi. Từ giờ, chúng ta cùng phe.

00:09:03.125 --> 00:09:04.583 align:center
Cùng phe.

00:09:07.791 --> 00:09:08.625 align:center
Chưa đâu.

00:09:10.708 --> 00:09:12.666 align:center
Vì ông đã đẩy tôi xuống sông.

00:09:13.166 --> 00:09:14.750 align:center
Giờ thì sòng phẳng rồi.

00:09:17.791 --> 00:09:20.291 align:center
Giờ chúng ta có thể bàn chuyện quan trọng.

00:09:21.250 --> 00:09:24.166 align:center
Giá để cuỗm
<i>Người đàn bà và con chồn </i>là bao nhiêu?

00:09:25.041 --> 00:09:27.291 align:center
Ba mươi lăm triệu euro được chứ?

00:09:28.916 --> 00:09:30.041 align:center
Không chỉ trộm nó,

00:09:30.125 --> 00:09:33.375 align:center
mà còn phải lập kế hoạch,
hành động với nguy cơ đi tù,

00:09:33.458 --> 00:09:37.791 align:center
rồi giữ tranh an toàn đến khi
đảm bảo cảnh sát không lần ra dấu vết nào

00:09:37.875 --> 00:09:42.000 align:center
và cuối cùng giao cho ông,
an toàn tuyệt đối để ông thưởng lãm.

00:09:42.083 --> 00:09:46.250 align:center
Hãy nhớ rằng mười tác phẩm
đắt nhất trong lịch sử đấu giá

00:09:46.333 --> 00:09:47.833 align:center
đều trên 200 triệu đô

00:09:47.916 --> 00:09:51.416 align:center
và dĩ nhiên,
Leonardo da Vinci là bậc thầy tối thượng,

00:09:51.500 --> 00:09:54.875 align:center
nên tôi cho rằng
35 triệu là quá hời với ông.

00:09:56.083 --> 00:09:57.291 align:center
Làm ơn

00:09:58.083 --> 00:09:59.250 align:center
đừng giải thích.

00:10:00.208 --> 00:10:02.041 align:center
Anh thấy tôi chớp mắt không?

00:10:02.125 --> 00:10:03.500 align:center
Không thấy, đúng không?

00:10:05.333 --> 00:10:08.625 align:center
Nó có nghĩa là tôi đồng ý với con số đó.

00:10:11.583 --> 00:10:14.083 align:center
Ông cũng cần ứng trước bốn, năm triệu euro

00:10:14.166 --> 00:10:15.708 align:center
thành từng xấp 40.000 euro

00:10:15.791 --> 00:10:19.875 align:center
với các tờ 100 euro đã qua sử dụng,
không theo thứ tự, không đánh dấu.

00:10:19.958 --> 00:10:21.958 align:center
Khi ông có tiền, hãy gọi cho tôi.

00:10:22.541 --> 00:10:24.416 align:center
Tôi đã có sẵn số tiền đó.

00:10:25.958 --> 00:10:30.416 align:center
Lúc 10:00 sáng ngày mai,
hãy đến nhà tôi ăn sáng, được chứ?

00:10:54.875 --> 00:11:00.166 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ
BERLIN VÀ BỨC HỌA NGƯỜI ĐÀN BÀ VÀ CON CHỒN

00:11:08.500 --> 00:11:11.000 align:center
Hắn lấy đâu ra số tiền đó trong năm tiếng?

00:11:11.791 --> 00:11:13.625 align:center
Đó không là câu hỏi đúng, Roi.

00:11:13.708 --> 00:11:14.833 align:center
Tôi có thể trả lời.

00:11:14.916 --> 00:11:17.041 align:center
Bốn, năm triệu euro đó

00:11:17.125 --> 00:11:20.166 align:center
không thể rút từ các máy rút tiền.

00:11:24.166 --> 00:11:27.000 align:center
Không thể từ két ngân hàng
vì hôm nay Chủ nhật.

00:11:37.083 --> 00:11:40.458 align:center
Nên trừ khi hắn có thể tự in tiền,

00:11:40.541 --> 00:11:45.666 align:center
tôi cho rằng
hắn giấu các xấp tiền đó ở một nơi bí ẩn.

00:11:45.750 --> 00:11:49.500 align:center
Tiền có nguồn gốc đáng ngờ,
tức là tiền bẩn.

00:11:50.083 --> 00:11:52.333 align:center
Hắn phải có số tiền mặt nhiều hơn thế.

00:11:52.416 --> 00:11:55.750 align:center
Vậy câu hỏi đúng là gì, Roi?

00:11:55.833 --> 00:11:57.500 align:center
Hắn giấu tiền bẩn đó ở đâu?

00:11:58.458 --> 00:11:59.458 align:center
Chính xác!

00:11:59.541 --> 00:12:02.333 align:center
Hắn giấu cả một núi tiền,

00:12:02.416 --> 00:12:04.833 align:center
ở rất gần hắn và không khai báo.

00:12:04.916 --> 00:12:08.125 align:center
Ta sẽ trộm đống tiền này từ tên khốn đó.

00:12:08.208 --> 00:12:09.875 align:center
Chắc là cả một núi tiền nhỉ?

00:12:09.958 --> 00:12:12.458 align:center
Bộ sưu tập của hắn có 15 bức tranh?

00:12:12.541 --> 00:12:15.500 align:center
Giả sử hắn đã trả 20, 30 triệu euro
cho mỗi bức…

00:12:15.583 --> 00:12:18.041 align:center
Tổng số khoảng 300 đến 450 triệu euro.

00:12:18.625 --> 00:12:22.250 align:center
Và một quý tộc Tây Ban Nha
như công tước của chúng ta

00:12:22.750 --> 00:12:25.958 align:center
lấy đâu ra từng ấy tiền bẩn?

00:12:26.541 --> 00:12:28.416 align:center
Không phải từ các hầm rượu.

00:12:28.500 --> 00:12:30.041 align:center
Không phải từ đàn gia súc.

00:12:30.125 --> 00:12:31.125 align:center
Từ các du thuyền.

00:12:34.416 --> 00:12:37.083 align:center
Chở người nổi tiếng
không kiếm được nhiều thế.

00:12:37.166 --> 00:12:39.666 align:center
Có thể nếu hắn chở thêm những thứ khác.

00:12:39.750 --> 00:12:41.916 align:center
Chúng ta nên tìm hiểu thêm?

00:12:42.000 --> 00:12:44.625 align:center
Sao ta phải quan tâm hắn lấy tiền từ đâu?

00:12:44.708 --> 00:12:45.833 align:center
Tôi quan tâm.

00:12:46.416 --> 00:12:50.416 align:center
Ta biết càng nhiều về hắn
thì càng nắm được điểm yếu của hắn.

00:12:50.500 --> 00:12:53.666 align:center
Tôi có thể xâm nhập
một trong các du thuyền của hắn.

00:12:54.583 --> 00:12:55.583 align:center
Một mình tôi.

00:12:56.500 --> 00:12:57.500 align:center
Tuyệt vời.

00:13:00.250 --> 00:13:04.125 align:center
Tiếc là cô với Roi không nối được tình xưa

00:13:04.208 --> 00:13:08.083 align:center
vì tôi đoán cô chỉ muốn tránh xa
chứ cô không muốn đi điều tra.

00:13:08.166 --> 00:13:09.833 align:center
Tránh xa Roi.

00:13:10.708 --> 00:13:11.666 align:center
Vâng.

00:13:11.750 --> 00:13:12.875 align:center
Vậy cứ làm thế đi.

00:13:12.958 --> 00:13:16.041 align:center
Không, quá mạo hiểm
nếu một mình cô ấy xâm nhập.

00:13:16.125 --> 00:13:20.375 align:center
Cô ấy muốn thì để cô ấy làm.
Một lúc nào đó, cô ấy sẽ phải lớn lên.

00:13:20.458 --> 00:13:23.208 align:center
Nhưng vì tôi là thủ lĩnh,

00:13:23.291 --> 00:13:26.791 align:center
tôi có quyền được biết
Roi đã làm điều gì khủng khiếp với cô

00:13:26.875 --> 00:13:30.083 align:center
khiến cô không chịu nổi
khi chung thuyền với Roi.

00:13:44.541 --> 00:13:46.250 align:center
Anh ấy đã đẩy tôi xuống vực.

00:13:51.833 --> 00:13:53.166 align:center
Em xem ai đến thế!

00:13:55.666 --> 00:13:56.750 align:center
Ai đấy?

00:13:57.583 --> 00:13:58.583 align:center
<i>Chào mèo con.</i>

00:14:01.916 --> 00:14:03.708 align:center
Bồ cũ cô ấy đột ngột đến.

00:14:03.791 --> 00:14:05.958 align:center
Và thế là cậu nổi cơn điên?

00:14:06.041 --> 00:14:08.750 align:center
Tôi không bị dao động vì cuộc ghé thăm đó.

00:14:08.833 --> 00:14:10.208 align:center
<i>Nora nói em sống ở đây.</i>

00:14:10.291 --> 00:14:13.250 align:center
<i>Anh bảo anh sẽ đến thị trấn này</i>
<i>và… trùng hợp nhỉ?</i>

00:14:14.125 --> 00:14:15.166 align:center
<i>Này.</i>

00:14:15.750 --> 00:14:16.958 align:center
<i>Xuống đây với anh.</i>

00:14:21.250 --> 00:14:22.666 align:center
Tôi không thể.

00:14:23.416 --> 00:14:26.208 align:center
- Ai thế?
<i>- Xuống nói chuyện một chút thôi.</i>

00:14:29.708 --> 00:14:32.000 align:center
Tôi đã nói là không! Biến đi!

00:14:32.083 --> 00:14:34.583 align:center
<i>Tình cảm của hai ta như ngọn lửa hừng hực.</i>

00:14:34.666 --> 00:14:36.875 align:center
<i>Nhưng ta nên nói chuyện trực tiếp.</i>

00:14:38.833 --> 00:14:41.708 align:center
Lẽ ra lúc đó
tôi phải hiểu là cô ấy rất bất ổn.

00:14:43.166 --> 00:14:44.250 align:center
Im đi.

00:14:44.833 --> 00:14:47.750 align:center
Nhưng tôi không nhận ra.
Tôi không muốn nhận ra.

00:14:47.833 --> 00:14:49.166 align:center
Anh phá nát đời tôi.

00:14:49.250 --> 00:14:50.583 align:center
Bình tĩnh. Sẽ ổn mà.

00:14:50.666 --> 00:14:53.583 align:center
Không thể nào!
Hắn còn đứng đây thì em còn điên!

00:14:53.666 --> 00:14:55.291 align:center
Tôi chỉ muốn giúp cô ấy.

00:14:57.875 --> 00:14:59.666 align:center
Này, cô ấy không muốn xuống.

00:14:59.750 --> 00:15:00.875 align:center
Anh đi đi.

00:15:00.958 --> 00:15:03.458 align:center
<i>Tôi sẽ ở đây cho đến khi cô ấy xuống.</i>

00:15:06.333 --> 00:15:07.708 align:center
Giúp Cameron bớt đau.

00:15:11.125 --> 00:15:12.791 align:center
Hoặc bớt oán giận.

00:15:16.708 --> 00:15:17.708 align:center
Cút đi!

00:15:19.458 --> 00:15:21.208 align:center
Roi, tôi đã nhờ anh giúp tôi.

00:15:21.791 --> 00:15:24.666 align:center
Xuống đây!
Anh chỉ muốn nói chuyện, em hiểu chứ?

00:15:25.458 --> 00:15:27.333 align:center
- Bình tĩnh.
- Bảo hắn đi đi!

00:15:27.416 --> 00:15:29.166 align:center
Xuống nói chuyện đi, làm ơn!

00:15:31.083 --> 00:15:32.291 align:center
Hít thở thật sâu.

00:15:32.375 --> 00:15:34.125 align:center
Em đang làm thế, được chứ?

00:15:34.208 --> 00:15:37.875 align:center
Anh sẽ không đi
cho đến khi hai ta giải quyết dứt điểm!

00:15:39.583 --> 00:15:41.208 align:center
Phải có người xuống đó.

00:15:41.291 --> 00:15:43.000 align:center
Không thì hắn sẽ đứng đó mãi.

00:15:43.541 --> 00:15:45.416 align:center
Anh xuống tống cổ hắn đi!

00:15:48.291 --> 00:15:49.375 align:center
Anh không thể.

00:15:49.875 --> 00:15:50.875 align:center
Tại sao?

00:15:52.083 --> 00:15:53.583 align:center
Vì chỉ em mới làm được.

00:15:55.416 --> 00:15:57.375 align:center
Em phải tự đối diện với hắn.

00:15:59.500 --> 00:16:00.833 align:center
Em làm được mà.

00:16:01.833 --> 00:16:04.166 align:center
Em không còn là cô gái đã cuồng si hắn.

00:16:05.916 --> 00:16:06.916 align:center
Giờ em mạnh mẽ.

00:16:08.541 --> 00:16:10.083 align:center
Em rất dũng cảm.

00:16:13.333 --> 00:16:14.333 align:center
Nghe anh nói này.

00:16:16.375 --> 00:16:19.583 align:center
Em hãy xuống đó
và dứt khoát chấm dứt với hắn.

00:16:22.208 --> 00:16:24.041 align:center
Khép lại vết thương mãi mãi.

00:16:45.666 --> 00:16:46.916 align:center
Nhưng không phải thế.

00:16:47.750 --> 00:16:49.916 align:center
Anh không muốn tôi chữa lành gì cả.

00:16:50.708 --> 00:16:54.125 align:center
Anh chỉ muốn ở trên ban công
và nhìn tôi chọn anh như nào.

00:16:54.208 --> 00:16:55.375 align:center
Anh.

00:16:56.333 --> 00:16:59.125 align:center
Anh bảo tôi xuống đó là để anh đỡ sợ.

00:16:59.208 --> 00:17:01.625 align:center
Vì trong sâu thẳm, anh chưa từng tin tôi.

00:17:01.708 --> 00:17:02.666 align:center
Cameron!

00:17:03.416 --> 00:17:07.666 align:center
Tôi bảo cô xuống đó để kết thúc chuyện cũ,
chứ không phải để chịch bồ cũ.

00:17:52.083 --> 00:17:53.666 align:center
Tất cả là tại anh.

00:17:54.500 --> 00:17:55.416 align:center
Anh đã ép tôi.

00:17:56.500 --> 00:17:59.083 align:center
Anh bảo tôi xuống dù biết tôi không thể.

00:18:01.041 --> 00:18:02.583 align:center
Cô thích tự hủy hoại.

00:18:04.000 --> 00:18:05.250 align:center
Cô mất kiểm soát.

00:18:07.250 --> 00:18:10.125 align:center
Cô bất ổn đến mức
không giữ nổi thứ gì trong tay.

00:18:11.291 --> 00:18:14.041 align:center
Cô đáng phải nhận hết
những chuyện tệ hại đó.

00:18:15.958 --> 00:18:17.916 align:center
Cô phá hoại mọi thứ cô chạm vào.

00:18:19.583 --> 00:18:21.500 align:center
Cô mặc kệ hậu quả.

00:18:24.416 --> 00:18:26.583 align:center
Tôi đã cho Jimmy cơ hội thứ hai.

00:18:28.083 --> 00:18:31.625 align:center
Vì cơ hội tôi dành cho anh
chỉ làm tôi nhớ Jimmy nhiều hơn.

00:18:34.500 --> 00:18:35.916 align:center
Tôi không muốn gặp lại anh.

00:18:36.791 --> 00:18:39.000 align:center
Hãy xóa số tôi và đừng tìm tôi.

00:18:40.000 --> 00:18:42.666 align:center
Nếu thấy tôi gặp nguy hiểm, hãy tránh xa.

00:20:52.958 --> 00:20:54.458 align:center
Chào buổi sáng, thủ lĩnh.

00:20:58.291 --> 00:20:59.958 align:center
Hai ta có một cuộc hẹn.

00:21:01.333 --> 00:21:02.416 align:center
Ồ, thế à?

00:21:03.041 --> 00:21:04.500 align:center
Anh không nhớ.

00:21:04.583 --> 00:21:07.625 align:center
Vì anh không biết. Nhưng em thì có.

00:21:09.791 --> 00:21:12.083 align:center
Em muốn thưởng công lao của anh.

00:21:12.708 --> 00:21:15.125 align:center
Vì liều mạng lái xe?

00:21:16.208 --> 00:21:17.791 align:center
Và cứu em khỏi cảnh sát?

00:21:19.250 --> 00:21:21.916 align:center
Vì một điều tốt đẹp và tuyệt hơn nhiều.

00:21:22.416 --> 00:21:25.916 align:center
Suốt 24 giờ qua,

00:21:26.000 --> 00:21:27.666 align:center
em không hề nghĩ đến bồ cũ.

00:21:28.916 --> 00:21:30.125 align:center
Tuyệt vời nhỉ?

00:21:30.625 --> 00:21:31.875 align:center
Một kỳ tích với em.

00:21:33.666 --> 00:21:36.291 align:center
Anh đi tắm đi. Em chuẩn bị sẵn hết rồi.

00:21:36.375 --> 00:21:39.666 align:center
Và em đã chuẩn bị mấy bộ đồ cho anh mặc.

00:21:39.750 --> 00:21:42.375 align:center
Mặc thử đi.
Em không muốn anh trông lạc lõng.

00:21:43.250 --> 00:21:45.416 align:center
Lạc lõng ở đâu?

00:21:46.000 --> 00:21:47.291 align:center
Đó là một bất ngờ.

00:21:48.666 --> 00:21:50.291 align:center
Sao em biết anh sống ở đây?

00:21:50.375 --> 00:21:53.125 align:center
Em thấy hóa đơn neo thuyền
trong ví của anh

00:21:53.208 --> 00:21:55.958 align:center
và thế là một ý nghĩ lóe lên trong đầu em:

00:21:56.041 --> 00:21:59.375 align:center
"Anh ấy đã đến Seville bằng thuyền?"

00:21:59.875 --> 00:22:01.208 align:center
Hóa ra đúng như thế.

00:22:08.708 --> 00:22:11.250 align:center
- Chào cô.
- Bọn mình đã đánh thức ông ấy.

00:22:11.333 --> 00:22:13.875 align:center
Simón, ta nói chuyện một lát nhé?

00:22:15.125 --> 00:22:16.458 align:center
- Xin lỗi.
- Không sao.

00:22:16.541 --> 00:22:17.541 align:center
Một chút thôi.

00:22:22.708 --> 00:22:25.500 align:center
Damián, tôi xin nghỉ ngày hôm nay.

00:22:26.083 --> 00:22:27.333 align:center
Nghỉ hôm nay?

00:22:27.416 --> 00:22:29.416 align:center
Anh sẽ gặp công tước, nhớ chứ?

00:22:29.500 --> 00:22:31.250 align:center
Để lấy thứ mà anh đã yêu cầu.

00:22:31.333 --> 00:22:33.708 align:center
Các xấp tiền, tổng bốn, năm triệu euro.

00:22:33.791 --> 00:22:35.041 align:center
Tôi biết!

00:22:36.208 --> 00:22:39.416 align:center
Keila và tôi đã chốt
từng chi tiết của phi vụ Ali Baba.

00:22:39.500 --> 00:22:40.375 align:center
Hoành tráng.

00:22:40.458 --> 00:22:43.541 align:center
Tôi vừa lên giường thì Candela bước vào.

00:22:43.625 --> 00:22:45.375 align:center
Kế hoạch Ali Baba gì thế?

00:22:45.458 --> 00:22:47.500 align:center
Tuyệt chiêu đưa ta tới kho báu

00:22:47.583 --> 00:22:49.791 align:center
ngay khi công tước giao tiền cho ông.

00:22:49.875 --> 00:22:52.041 align:center
- Giao cho tôi?
- Tôi xin ông.

00:22:52.625 --> 00:22:54.500 align:center
Phần khó khăn là lập kế hoạch.

00:22:54.583 --> 00:22:56.791 align:center
Nó đã sẵn sàng. Ông sẽ thực hiện nó.

00:22:56.875 --> 00:22:58.291 align:center
Nói chuyện với Keila đi.

00:22:58.375 --> 00:23:01.291 align:center
Và đừng quên
mang theo một chiếc túi thanh lịch.

00:23:01.375 --> 00:23:03.583 align:center
Tôi dị ứng với bọn trộm dùng vali sắt

00:23:03.666 --> 00:23:05.625 align:center
đựng tiền như thể xách máy khoan.

00:23:08.208 --> 00:23:09.416 align:center
Thế anh định làm gì?

00:23:09.500 --> 00:23:11.541 align:center
Tận hưởng cuộc đời, người anh em.

00:23:27.625 --> 00:23:31.916 align:center
Và đây là con phố hẹp nhất ở Seville.

00:23:32.458 --> 00:23:33.791 align:center
Biết biệt danh của nó?

00:23:34.875 --> 00:23:36.000 align:center
Hẻm hôn nhau.

00:23:43.541 --> 00:23:44.916 align:center
Và…

00:23:45.416 --> 00:23:48.041 align:center
Anh biết tại sao em đưa anh đến đây không?

00:23:50.375 --> 00:23:52.958 align:center
Anh không biết. Anh đang vô cùng hồi hộp.

00:23:53.041 --> 00:23:54.333 align:center
Để em nói.

00:23:54.833 --> 00:23:57.041 align:center
Em ghét cay ghét đắng

00:23:57.125 --> 00:23:59.833 align:center
những người để dành nụ hôn
đến cuối buổi hẹn.

00:24:00.500 --> 00:24:01.541 align:center
Thế à?

00:24:01.625 --> 00:24:03.000 align:center
Ghét nhất trên đời…

00:24:04.750 --> 00:24:05.750 align:center
Tại sao?

00:24:05.833 --> 00:24:09.291 align:center
Vì họ là những người sống trong sợ hãi,

00:24:09.375 --> 00:24:12.208 align:center
những người không thể sống hết mình.

00:24:13.000 --> 00:24:16.375 align:center
Nếu họ có chút hạnh phúc,
họ để dành nó cho đến cuối cùng.

00:24:17.041 --> 00:24:17.958 align:center
Để đề phòng.

00:24:19.291 --> 00:24:20.291 align:center
Đề phòng cái gì?

00:24:20.375 --> 00:24:22.333 align:center
Phòng khi họ không còn nó.

00:24:23.125 --> 00:24:25.625 align:center
Do đó, họ đợi đến cuối mới hôn

00:24:25.708 --> 00:24:27.916 align:center
và về nhà với vị ngọt vương trên môi.

00:24:29.750 --> 00:24:32.166 align:center
Em không nghĩ hạnh phúc là thứ dễ hết.

00:24:33.125 --> 00:24:35.250 align:center
Và khi em thực sự thích ai đó,

00:24:36.125 --> 00:24:37.250 align:center
em sẽ hôn ngay.

00:24:45.875 --> 00:24:48.958 align:center
Và từ đó, hạnh phúc sẽ thăng hoa.

00:24:55.416 --> 00:24:57.500 align:center
Anh đã muốn hôn em

00:24:57.583 --> 00:24:59.875 align:center
từ khi thấy em ném đồ ra ngoài cửa sổ.

00:25:02.375 --> 00:25:05.166 align:center
Và khi anh đột nhập nhà em lúc nửa đêm.

00:25:05.250 --> 00:25:07.500 align:center
Nhưng hôn lúc đó sẽ hơi thiếu tinh tế.

00:25:10.833 --> 00:25:12.250 align:center
Xin lỗi, cho tôi đi qua.

00:25:14.791 --> 00:25:17.250 align:center
- Tránh ra.
- Seville hết đường để đi à?

00:25:18.458 --> 00:25:20.083 align:center
Trời ơi. Đi qua đi.

00:25:20.750 --> 00:25:22.666 align:center
- Được rồi.
- Đi đi.

00:25:22.750 --> 00:25:23.916 align:center
- Được rồi.
- Ồ.

00:25:25.458 --> 00:25:27.166 align:center
- Kẻ thích nhìn trộm.
- Ừ.

00:25:27.250 --> 00:25:29.041 align:center
Con chó chỉ là cái cớ.

00:25:29.125 --> 00:25:31.041 align:center
Mắt nhìn ngang liếc dọc…

00:25:32.791 --> 00:25:33.791 align:center
Đi theo em.

00:25:36.750 --> 00:25:37.916 align:center
Ồ…

00:25:39.583 --> 00:25:41.125 align:center
Vâng, mời vào.

00:25:45.125 --> 00:25:48.083 align:center
Giải thích kế hoạch Ali Baba cho tôi với.

00:25:50.583 --> 00:25:53.125 align:center
Ông nhớ chuyện <i>Ali Baba và 40 tên cướp</i>?

00:25:53.208 --> 00:25:54.416 align:center
<i>Tôi không nhớ rõ.</i>

00:25:54.500 --> 00:25:57.000 align:center
Một người đàn ông tìm ra chỗ giấu kho báu

00:25:57.083 --> 00:25:58.750 align:center
của 40 tên cướp.

00:25:58.833 --> 00:26:00.666 align:center
<i>- Được rồi.</i>
<i>- Trong hang.</i>

00:26:00.750 --> 00:26:04.083 align:center
Hang sẽ mở ra
nếu ông nói trước hang: "Vừng ơi, mở ra."

00:26:04.166 --> 00:26:05.500 align:center
Ừ, đúng rồi.

00:26:05.583 --> 00:26:06.958 align:center
Đi theo tôi.

00:26:10.541 --> 00:26:12.541 align:center
- Ông không nhớ à?
- Hãy tập trung.

00:26:12.625 --> 00:26:14.500 align:center
Kế hoạch Ali Baba này là gì?

00:26:14.583 --> 00:26:16.791 align:center
Tìm ra nơi bọn cướp giấu kho báu.

00:26:18.541 --> 00:26:21.041 align:center
<i>Ở vụ này, chúng ta không phải kẻ cướp.</i>

00:26:21.833 --> 00:26:23.208 align:center
Chúng ta là Ali Baba.

00:26:30.375 --> 00:26:31.791 align:center
Đúng mười giờ.

00:26:34.083 --> 00:26:37.041 align:center
- Sao sếp hai người không đến?
- Anh ấy đang thực hiện kế hoạch.

00:26:37.125 --> 00:26:40.083 align:center
Tôi là cánh tay phải của anh ấy,
quản lý tài chính.

00:26:40.166 --> 00:26:42.833 align:center
Và các chi tiết.
Tôi thấy ông mang túi riêng.

00:26:42.916 --> 00:26:45.041 align:center
Vâng, tôi dị ứng với bọn trộm

00:26:45.125 --> 00:26:48.041 align:center
dùng vali sắt đựng tiền
như thể xách máy khoan.

00:26:48.625 --> 00:26:50.000 align:center
Tôi hoàn toàn đồng ý.

00:26:51.458 --> 00:26:52.500 align:center
Chào buổi sáng.

00:26:53.416 --> 00:26:55.416 align:center
Xe đang chờ anh yêu ở ngoài cửa.

00:26:55.500 --> 00:26:58.416 align:center
Nhìn em,
anh chỉ muốn vô trách nhiệm một chút

00:26:58.500 --> 00:27:00.916 align:center
nhưng anh đã bắt các quý ông này dậy sớm.

00:27:01.000 --> 00:27:02.250 align:center
Họ sẽ nghĩ gì về anh?

00:27:02.333 --> 00:27:04.041 align:center
Anh phải tiếp họ đã.

00:27:06.500 --> 00:27:09.458 align:center
Ông ấy cặp với phụ nữ khác
mà tưởng tôi không biết.

00:27:10.750 --> 00:27:13.708 align:center
Mệt mỏi khi phải cạnh tranh
với mấy cô hoàn hảo đó…

00:27:15.875 --> 00:27:17.291 align:center
Cô này có một con chồn.

00:27:17.375 --> 00:27:19.791 align:center
Samuel, làm ơn đi cùng cô ấy.

00:27:21.166 --> 00:27:24.250 align:center
Các quý ông,
tôi sẽ đi với bảo mẫu của tôi.

00:27:30.625 --> 00:27:31.625 align:center
Vậy thì…

00:27:31.708 --> 00:27:32.833 align:center
Ta bắt đầu nhé?

00:27:32.916 --> 00:27:34.083 align:center
Vâng.

00:27:36.708 --> 00:27:39.166 align:center
Tiền đây. Tôi nghĩ các anh sẽ muốn đếm.

00:27:39.250 --> 00:27:41.500 align:center
Vâng, việc của tôi là không tin ai cả.

00:27:41.583 --> 00:27:45.250 align:center
Vài người bạn của tôi
từng bị trả công bằng tiền giả in màu.

00:27:46.625 --> 00:27:50.625 align:center
Điều quan trọng là
ông mang theo chiếc túi để cất tiền.

00:27:50.708 --> 00:27:51.708 align:center
Tại sao?

00:27:51.791 --> 00:27:53.875 align:center
Vì cọc tiền này sẽ ở trong túi đó.

00:28:01.375 --> 00:28:02.583 align:center
40.000 đầu tiên.

00:28:03.083 --> 00:28:04.250 align:center
Thấy gì lạ không?

00:28:05.208 --> 00:28:08.833 align:center
Toàn 100 euro đã dùng,
số seri không liền nhau, không ký hiệu.

00:28:08.916 --> 00:28:09.791 align:center
Chiêu gì đây?

00:28:09.875 --> 00:28:12.500 align:center
Diễn cho công tước xem cảnh ông kiểm tiền

00:28:12.583 --> 00:28:13.916 align:center
rồi cho tiền vào túi.

00:28:15.750 --> 00:28:17.583 align:center
3.960.000.

00:28:17.666 --> 00:28:19.291 align:center
<i>Rồi đến thời điểm…</i>

00:28:19.375 --> 00:28:20.625 align:center
4.040.000.

00:28:20.708 --> 00:28:22.541 align:center
Đủ rồi. Trả lại xấp tiền đó.

00:28:22.625 --> 00:28:26.375 align:center
Và tại sao tôi lại trả hắn 40.000 euro?

00:28:26.458 --> 00:28:28.208 align:center
Có lý do rất hợp lý đấy.

00:28:28.291 --> 00:28:30.708 align:center
Vì lúc đó, ông sẽ làm động tác tráo đổi.

00:28:30.791 --> 00:28:34.000 align:center
Xấp tiền tráo đối
có gắn chip định vị tầm xa.

00:28:34.666 --> 00:28:37.583 align:center
<i>Ông phải giấu nó</i>
<i>ở xấp tiền trả lại cho công tước.</i>

00:28:37.666 --> 00:28:40.000 align:center
Và ta sẽ định vị được số tiền đó.

00:28:50.083 --> 00:28:51.541 align:center
Tiền của tôi có vấn đề?

00:28:52.125 --> 00:28:53.958 align:center
Không hề có vấn đề gì cả.

00:28:54.458 --> 00:28:57.416 align:center
Giờ thì chúng tôi đã nhận đủ bốn triệu.

00:28:57.500 --> 00:28:58.958 align:center
Bọn ông nói năm triệu.

00:29:00.041 --> 00:29:02.041 align:center
Bọn tôi đã nói bốn hoặc năm triệu.

00:29:02.125 --> 00:29:05.166 align:center
Ông mang đến năm triệu
chứng tỏ ông rất uy tín.

00:29:06.916 --> 00:29:09.833 align:center
Nó thể hiện sự hào phóng
và tài lực của ông.

00:29:11.666 --> 00:29:14.875 align:center
Các ông thử tôi à?
Định xem tôi có đủ tầm làm đối tác?

00:29:15.458 --> 00:29:16.458 align:center
Thử tôi?

00:29:22.875 --> 00:29:25.541 align:center
Simón đã nói
phi vụ này dựa trên sự tin tưởng.

00:29:27.125 --> 00:29:30.208 align:center
- Tôi quấn lại bằng ni lông cho ông nhé?
- Không cần.

00:29:30.291 --> 00:29:31.875 align:center
Vâng. Tôi sẽ để nó ở đây.

00:29:37.625 --> 00:29:38.625 align:center
Đi theo em.

00:29:40.791 --> 00:29:42.500 align:center
Cá hôm nay tươi ngon đấy.

00:29:51.208 --> 00:29:52.208 align:center
Cô gái!

00:29:54.666 --> 00:29:56.625 align:center
Cô có cam Trung Quốc không?

00:30:12.625 --> 00:30:13.708 align:center
Ta đang ở đâu?

00:30:15.208 --> 00:30:16.791 align:center
Một nơi bí mật.

00:30:30.750 --> 00:30:33.250 align:center
Đây là bữa tiệc bí mật hàng năm

00:30:33.333 --> 00:30:35.666 align:center
mừng sinh nhật của hai phụ nữ quý tộc.

00:30:35.750 --> 00:30:38.291 align:center
Nữ bá tước Málaga và vợ công tước Seville.

00:30:45.166 --> 00:30:48.375 align:center
Chào mừng quý vị.
Đừng dự tiệc với bụng đói.

00:30:49.375 --> 00:30:51.250 align:center
Mọi tầng lớp hòa nhập ở đây.

00:30:51.333 --> 00:30:55.166 align:center
Các quý tộc, dân chơi sành điệu, nghệ sĩ…

00:31:19.375 --> 00:31:21.458 align:center
Bữa tiệc kéo dài 24 tiếng.

00:31:22.833 --> 00:31:25.000 align:center
- Nhảy nhé?
- Dĩ nhiên.

00:32:30.875 --> 00:32:34.666 align:center
Samuel, làm ơn lấy cho tôi một ly <i>godello</i>.

00:32:44.291 --> 00:32:47.000 align:center
Nghe nói hôm nay sinh nhật cô.
Xin chúc mừng.

00:32:47.083 --> 00:32:50.791 align:center
Tôi cần nói chuyện riêng với anh.
Tôi bị canh chừng liên tục.

00:32:51.625 --> 00:32:55.458 align:center
Nhà vệ sinh trên tầng bốn,
có hình La Niña de los Peines trên cửa.

00:32:55.541 --> 00:32:58.333 align:center
Vào đó chờ tôi, tắt đèn. Và đừng khóa cửa.

00:33:22.750 --> 00:33:24.125 align:center
Xin thứ lỗi.

00:33:41.583 --> 00:33:43.666 align:center
An toàn rồi. Mời cô vào.

00:33:58.583 --> 00:34:00.125 align:center
Công tước phu nhân…

00:34:01.916 --> 00:34:05.375 align:center
Đêm qua anh đã phá
tiệc sinh nhật của tôi với chồng.

00:34:05.458 --> 00:34:07.083 align:center
Tôi xin lỗi.

00:34:07.166 --> 00:34:09.083 align:center
Tôi không chấp nhận. Anh nợ tôi.

00:34:09.666 --> 00:34:12.791 align:center
Tôi muốn anh làm một việc cho tôi.

00:34:13.583 --> 00:34:15.833 align:center
Tôi muốn anh cuỗm tranh của chồng tôi.

00:34:16.750 --> 00:34:17.625 align:center
Cuỗm hết.

00:34:18.750 --> 00:34:22.208 align:center
Tôi chắc chắn rằng
anh sẽ bán được đống tiền ở chợ đen.

00:34:22.291 --> 00:34:24.333 align:center
Không dễ như thế đâu.

00:34:24.416 --> 00:34:26.875 align:center
Tôi sẽ boa cho công sức của anh.

00:34:26.958 --> 00:34:28.583 align:center
Một triệu euro tiền mặt.

00:34:28.666 --> 00:34:32.416 align:center
Tôi không hợp lắm với từ “boa”.

00:34:32.500 --> 00:34:34.791 align:center
Sẽ rất dễ. Tôi sẽ giúp anh vào trong.

00:34:34.875 --> 00:34:37.250 align:center
Genoveva, tôi biết lối vào rồi.

00:34:37.750 --> 00:34:39.541 align:center
Bọn tôi đã tự vào đó hôm qua.

00:34:40.375 --> 00:34:41.625 align:center
Anh trông miễn cưỡng.

00:34:41.708 --> 00:34:44.958 align:center
Cô đang bỏ qua một chi tiết nhỏ.

00:34:45.791 --> 00:34:46.958 align:center
Tôi là một quý ông.

00:34:47.041 --> 00:34:50.875 align:center
Tôi đã hứa với chồng cô.
Không chỉ tôi. Cộng sự của tôi cũng hứa.

00:34:52.541 --> 00:34:54.083 align:center
Tôi thích cộng sự của anh.

00:34:55.458 --> 00:34:56.875 align:center
Ông ấy trông thông minh.

00:34:58.333 --> 00:35:02.916 align:center
Chắc chắn ông ấy sẽ thấy
đề nghị của tôi thật sự hấp dẫn.

00:35:03.000 --> 00:35:06.208 align:center
Hấp dẫn hơn nhiều
so với phi vụ chồng tôi thuê các anh.

00:35:06.291 --> 00:35:10.583 align:center
Trong chuyện này
thật sự có điều khiến tôi tò mò.

00:35:11.291 --> 00:35:14.125 align:center
Nếu được, tôi có thể hỏi

00:35:14.625 --> 00:35:17.000 align:center
tại sao cô muốn phản bội chồng?

00:35:17.500 --> 00:35:19.208 align:center
Anh đã từng yêu chưa?

00:35:21.833 --> 00:35:23.958 align:center
Tôi tự hỏi tôi có bao giờ không yêu.

00:35:26.041 --> 00:35:27.500 align:center
Khi tôi 15 tuổi,

00:35:28.416 --> 00:35:31.375 align:center
tôi học ở trường buổi chiều
từ năm giờ đến bảy giờ.

00:35:32.333 --> 00:35:36.500 align:center
Và lúc 5:30, đám con trai trường Pháp

00:35:37.000 --> 00:35:38.291 align:center
kéo tới cưỡi ngựa.

00:35:38.791 --> 00:35:41.208 align:center
Trường tôi có khu chuồng ngựa rất lớn.

00:35:43.791 --> 00:35:47.250 align:center
Álvaro luôn đến trễ lớp cưỡi ngựa.

00:35:47.333 --> 00:35:48.625 align:center
Anh biết tại sao chứ?

00:35:52.750 --> 00:35:54.666 align:center
Thay vì đến thẳng lớp cưỡi ngựa,

00:35:55.958 --> 00:35:58.000 align:center
Álvaro sẽ trèo lên bức tường đá

00:35:59.208 --> 00:36:00.750 align:center
để nhìn tôi học bài.

00:36:03.916 --> 00:36:05.000 align:center
Trong nửa tiếng…

00:36:06.625 --> 00:36:07.666 align:center
Trong một tiếng…

00:36:09.750 --> 00:36:11.333 align:center
Và tôi không hề biết.

00:36:12.791 --> 00:36:17.166 align:center
Cho đến một ngày, sơ Inés bắt đầu ném đá
để Álvaro leo xuống.

00:36:21.875 --> 00:36:23.916 align:center
Chưa ai nhìn tôi như Álvaro nhìn.

00:36:26.541 --> 00:36:28.875 align:center
Ông ấy đã nhìn tôi như thế suốt 20 năm.

00:36:34.333 --> 00:36:35.458 align:center
Giờ thì đã khác.

00:36:39.041 --> 00:36:41.208 align:center
Giờ ông ấy mê mẩn bộ sưu tập.

00:36:42.041 --> 00:36:43.750 align:center
Do đó, nó phải biến mất.

00:36:43.833 --> 00:36:46.041 align:center
Cô mong chuyện gì sẽ xảy ra sau đó?

00:36:47.208 --> 00:36:48.666 align:center
Cô có tự hỏi sẽ như nào

00:36:48.750 --> 00:36:51.666 align:center
dù lấy hết tranh
mà ông ấy vẫn chẳng nhìn cô nữa?

00:36:52.958 --> 00:36:54.375 align:center
Ý anh là sao?

00:36:54.458 --> 00:36:57.750 align:center
Có lẽ chồng cô đã bắt đầu
mê những bức tranh đó

00:36:57.833 --> 00:36:59.750 align:center
vì ông ấy không còn mê cô nữa.

00:37:01.333 --> 00:37:05.375 align:center
Cuộc đời này đâu chỉ là
loại bỏ đối thủ tình ái, phải không?

00:37:05.958 --> 00:37:10.125 align:center
Cuộc đời là khiến họ chọn mình
giữa vô số sự hấp dẫn ngoài kia.

00:37:12.125 --> 00:37:14.125 align:center
Một cách từ chối thật tao nhã.

00:37:16.708 --> 00:37:18.708 align:center
Anh đã khiến tôi phải ngẫm nghĩ.

00:37:19.500 --> 00:37:22.583 align:center
Anh còn thắp lên chút tia sáng trong tôi.

00:37:24.583 --> 00:37:28.666 align:center
Nhưng anh nên nhớ, trong thương lượng,
tôi lạnh lùng như chồng tôi.

00:37:29.250 --> 00:37:33.166 align:center
Anh sẽ không rời khỏi bữa tiệc này
nếu chưa nhận lời tôi.

00:37:34.375 --> 00:37:35.583 align:center
Vì…

00:37:36.833 --> 00:37:39.625 align:center
khi cảnh sát bám theo anh,

00:37:39.708 --> 00:37:42.958 align:center
tôi không nghĩ anh có thể cuỗm
<i>Người đàn bà và con chồn</i>.

00:37:59.916 --> 00:38:02.666 align:center
Keila, bọn tôi đã ra khỏi dinh thự.
Chip định vị hoạt động?

00:38:02.750 --> 00:38:04.125 align:center
Nó đang hoạt động,

00:38:04.208 --> 00:38:06.625 align:center
và số tiền vẫn ở phòng đó.

00:38:07.208 --> 00:38:09.750 align:center
Bruce, Roi,
bám theo khi tiền rời dinh thự.

00:38:09.833 --> 00:38:13.125 align:center
<i>Giữ khoảng cách tầm 400, 500 mét.</i>
<i>Không cần mạo hiểm.</i>

00:38:13.208 --> 00:38:14.458 align:center
Keila sẽ chỉ đường.

00:38:26.750 --> 00:38:29.166 align:center
- Tôi đây.
- Damián, tới đây gấp.

00:38:29.250 --> 00:38:31.666 align:center
- Anh ở đâu?
- Nhà vệ sinh ở một bữa tiệc.

00:38:31.750 --> 00:38:35.500 align:center
Vợ công tước lôi tôi vào
và đề nghị một triệu euro, nghe cho rõ,

00:38:35.583 --> 00:38:38.208 align:center
<i>để trộm các tranh của công tước.</i>

00:38:38.291 --> 00:38:41.666 align:center
- Tại sao?
- Vì công tước hết mê cô ấy. Chỉ mê tranh.

00:38:41.750 --> 00:38:43.291 align:center
- Điên rồ!
- Không, đợi đã.

00:38:43.375 --> 00:38:45.583 align:center
Cô ấy nói tôi sẽ không rời đi
khi chưa đồng ý

00:38:45.666 --> 00:38:48.375 align:center
và ta không thể cuỗm
<i>Người đàn bà và con chồn</i>

00:38:48.458 --> 00:38:49.708 align:center
vì cảnh sát bám theo.

00:38:49.791 --> 00:38:52.666 align:center
Cô ấy đe dọa anh?
Anh tính như nào? Nhận lời?

00:38:52.750 --> 00:38:53.791 align:center
<i>Không đời nào!</i>

00:38:53.875 --> 00:38:57.791 align:center
Vì ông sẽ đến đây
để tống suy nghĩ đó ra khỏi đầu cô ấy.

00:38:57.875 --> 00:38:59.375 align:center
- Gì cơ?
<i>- Nghe này.</i>

00:38:59.458 --> 00:39:02.166 align:center
<i>Ông đến quầy bán cam</i>
<i>ở quảng trường Santa Cruz,</i>

00:39:02.250 --> 00:39:06.416 align:center
và nói với hai người phụ nữ ở phía sau
rằng ông muốn cam Trung Quốc.

00:39:06.500 --> 00:39:07.541 align:center
Rõ chưa?

00:39:09.791 --> 00:39:12.333 align:center
Gì thế? Anh có nghe tôi nói không?

00:39:13.583 --> 00:39:14.791 align:center
Ái chà chà.

00:39:14.875 --> 00:39:16.000 align:center
Candela.

00:39:18.375 --> 00:39:21.166 align:center
Thật bất ngờ. Anh làm gì ở đây?

00:39:22.416 --> 00:39:23.541 align:center
Anh đang đợi em?

00:39:24.708 --> 00:39:26.125 align:center
Tất nhiên rồi.

00:39:26.833 --> 00:39:29.416 align:center
Vậy thì em ở đây với anh rồi.

00:39:30.166 --> 00:39:34.458 align:center
Còn điều gì nữa
mà em không để đến cuối buổi hẹn?

00:39:35.625 --> 00:39:36.625 align:center
Một điều nữa.

00:39:36.708 --> 00:39:38.125 align:center
Anh muốn biết?

00:39:52.625 --> 00:39:54.208 align:center
Anh sẵn sàng chưa?

00:39:56.000 --> 00:39:57.500 align:center
Đồ dê xồm.

00:39:59.958 --> 00:40:01.666 align:center
Anh tưởng tôi ngây thơ?

00:40:01.750 --> 00:40:04.958 align:center
<i>Sau khi hôn tôi trong hẻm,</i>
<i>hành động mang tính cam kết,</i>

00:40:05.041 --> 00:40:06.750 align:center
anh vào đây với vợ công tước.

00:40:06.833 --> 00:40:09.125 align:center
- Không.
- Miệng anh vẫn còn nước bọt của tôi.

00:40:09.208 --> 00:40:11.500 align:center
Đừng chối. Chính mắt tôi đã thấy.

00:40:11.583 --> 00:40:14.958 align:center
Cô ấy dùng ngón tay ra hiệu
như thể cô ấy là Cleopatra,

00:40:15.041 --> 00:40:16.541 align:center
và anh chạy theo cô ấy.

00:40:17.416 --> 00:40:21.583 align:center
Được rồi, vợ công tước
đã yêu cầu gặp riêng anh, và anh đồng ý,

00:40:21.666 --> 00:40:23.083 align:center
vì anh biết chồng cô ấy.

00:40:23.166 --> 00:40:26.416 align:center
Anh đã có trực giác rằng
cô ấy muốn bàn chuyện riêng.

00:40:26.500 --> 00:40:28.208 align:center
Chuyện quan trọng. Kiểu bi kịch.

00:40:29.166 --> 00:40:31.958 align:center
Cuối cùng,
cô ấy chỉ muốn nói chuyện làm ăn.

00:40:32.041 --> 00:40:33.250 align:center
<i>Anh nói gì thế?</i>

00:40:33.333 --> 00:40:35.750 align:center
Làm ăn kiểu gì trong nhà vệ sinh?

00:40:35.833 --> 00:40:37.666 align:center
Làm ăn? Làm ăn gì?

00:40:37.750 --> 00:40:40.583 align:center
Thảo luận làm ăn kiểu gì
trong nhà vệ sinh?

00:40:40.666 --> 00:40:41.833 align:center
Chắc chắn phi pháp.

00:40:42.416 --> 00:40:43.541 align:center
Kiểu giải trí?

00:40:43.625 --> 00:40:45.208 align:center
<i>Đúng thế, giải trí.</i>

00:40:45.291 --> 00:40:48.833 align:center
Hãy nhận lỗi nhỏ hơn.
Anh sắp gây họa cho anh và cho cả nhóm.

00:40:48.916 --> 00:40:49.916 align:center
Rồi, em nói đúng.

00:40:50.000 --> 00:40:51.791 align:center
Vợ công tước lừa anh vào đây,

00:40:51.875 --> 00:40:55.916 align:center
làm anh tưởng có chuyện gấp,
và cuối cùng chuyện gấp đó là…

00:40:56.791 --> 00:40:57.875 align:center
cô ấy đòi hôn anh.

00:40:57.958 --> 00:41:00.041 align:center
Dĩ nhiên, anh đã nói không.

00:41:01.875 --> 00:41:03.208 align:center
ĐỪNG SỜ DƯA CỦA TÔI

00:41:04.583 --> 00:41:06.166 align:center
Xin lỗi, tôi muốn…

00:41:07.208 --> 00:41:08.958 align:center
Cam Trung Quốc.

00:41:15.416 --> 00:41:17.541 align:center
Gì cơ? Anh vẫn cứ nói dối em?

00:41:17.625 --> 00:41:19.125 align:center
Anh đã không làm gì cả.

00:41:19.208 --> 00:41:21.000 align:center
Anh là bé ngoan nhà thờ rồi à?

00:41:23.833 --> 00:41:26.333 align:center
Anh không biết đang nói chuyện với ai nhỉ?

00:41:26.416 --> 00:41:27.625 align:center
Này! Có chuyện gì?

00:41:27.708 --> 00:41:29.791 align:center
Anh không đủ kinh nghiệm với cô ấy,

00:41:29.875 --> 00:41:31.791 align:center
<i>không thể xạo cô ấy dễ như thế.</i>

00:41:33.000 --> 00:41:36.708 align:center
Vì em đã để ý từng li từng tí
hành động của cô ấy và của anh…

00:41:36.791 --> 00:41:38.958 align:center
và em rất muốn nghi ngờ anh,

00:41:39.041 --> 00:41:40.666 align:center
anh sẽ nói cho em.

00:41:40.750 --> 00:41:43.041 align:center
Anh và cô ấy ở đây không quá ba phút.

00:41:43.125 --> 00:41:45.458 align:center
Chỉ vừa đủ thời gian để từ chối ai đó,

00:41:46.041 --> 00:41:49.250 align:center
quá ít để thỏa mãn họ,
em sẽ phải đồng ý với điều đó.

00:41:50.958 --> 00:41:52.958 align:center
Ồ, anh thật vụng chèo khéo chống.

00:41:54.041 --> 00:41:55.791 align:center
Giờ anh là luật sư bào chữa?

00:41:56.791 --> 00:41:57.916 align:center
Em sẽ nói anh nghe.

00:42:01.083 --> 00:42:04.916 align:center
Em sẽ tin anh
vì không ai lên đỉnh nhanh như thế.

00:42:05.416 --> 00:42:06.833 align:center
Hy vọng anh không yếu như thế.

00:42:07.541 --> 00:42:11.166 align:center
Nhưng nếu anh không xứng đáng với nụ hôn
anh đã dành cho em,

00:42:11.916 --> 00:42:15.250 align:center
em muốn anh đi luôn
và đừng bao giờ gọi lại.

00:42:43.500 --> 00:42:45.166 align:center
Không thể tin nổi.

00:42:45.750 --> 00:42:48.250 align:center
Anh mang theo những gì tôi nghĩ?

00:42:49.250 --> 00:42:54.250 align:center
Anh hẳn là người mang túi
có nhiều triệu euro đến dự tiệc flamenco.

00:42:55.041 --> 00:42:56.583 align:center
Hoặc là tôi muốn dự tiệc

00:42:56.666 --> 00:42:59.041 align:center
và tôi biết nơi an toàn nhất để giữ tiền

00:42:59.125 --> 00:43:00.500 align:center
là mang theo bên người.

00:43:01.083 --> 00:43:01.916 align:center
Diễn tiếp đi.

00:43:03.083 --> 00:43:05.291 align:center
Samuel, bọn tôi đang tự hỏi

00:43:05.375 --> 00:43:08.583 align:center
liệu có đồ uống nào nặng đô hơn không.

00:43:08.666 --> 00:43:10.416 align:center
Cho bọn tôi hai ly gin tonic.

00:43:10.500 --> 00:43:13.958 align:center
Với chanh vắt và hạt tiêu đen Madagascar.

00:43:17.208 --> 00:43:18.208 align:center
Cảm ơn.

00:43:22.166 --> 00:43:25.666 align:center
Hắn sẽ mất thời gian
để tìm hạt tiêu đen Madagascar.

00:43:27.833 --> 00:43:29.333 align:center
Sao chúng ta phải chạy?

00:43:29.416 --> 00:43:31.083 align:center
Để cắt đuôi bảo mẫu của tôi.

00:43:31.166 --> 00:43:33.541 align:center
Đầu óc bối rối nên tôi cần nghĩ sáng tỏ.

00:43:37.166 --> 00:43:39.791 align:center
Lối này. Lên tầng trên.

00:43:42.375 --> 00:43:45.208 align:center
Tôi đã ngộ ra
khi nói chuyện với cộng sự của anh,

00:43:48.083 --> 00:43:49.500 align:center
Đi với tôi.

00:44:03.875 --> 00:44:05.291 align:center
Cứ tự nhiên như ở nhà.

00:44:30.250 --> 00:44:32.458 align:center
Cô đã ngộ ra điều gì?

00:44:33.416 --> 00:44:37.000 align:center
Tôi nghĩ cộng sự của anh và chồng tôi

00:44:37.083 --> 00:44:39.291 align:center
là một kiểu người.

00:44:40.166 --> 00:44:42.416 align:center
Thú thật là tôi cũng nghĩ như thế.

00:44:42.500 --> 00:44:44.083 align:center
Anh và tôi thì

00:44:44.166 --> 00:44:46.250 align:center
lùi về phía sau

00:44:46.750 --> 00:44:50.166 align:center
để người mình yêu được tỏa sáng.

00:44:50.250 --> 00:44:52.750 align:center
Điều đó thật quyến rũ.

00:44:54.583 --> 00:44:56.458 align:center
Sao lại quyến rũ?

00:44:56.958 --> 00:44:58.958 align:center
Người đàn ông thật sự tự tin

00:44:59.041 --> 00:45:02.666 align:center
không cần phải trấn an liên tục.

00:45:04.041 --> 00:45:06.666 align:center
Người đó không phải luôn cố gây bất ngờ

00:45:06.750 --> 00:45:11.250 align:center
hoặc suốt ngày khoe những cái khác người.

00:45:13.625 --> 00:45:17.583 align:center
Có thể nói rằng
chúng ta giống như mặt B của vài đĩa nhạc

00:45:17.666 --> 00:45:20.500 align:center
với những bài hay nhất mà ít người để ý.

00:45:21.208 --> 00:45:24.500 align:center
Hay là chúng ta cùng nổi dậy một phen?

00:45:24.583 --> 00:45:26.125 align:center
Anh và tôi.

00:45:26.208 --> 00:45:29.375 align:center
Cuộc nổi dậy của những mặt B.

00:45:30.500 --> 00:45:33.250 align:center
- Cô muốn phản bội chồng?
- Cách đây vài phút thì muốn.

00:45:34.125 --> 00:45:37.291 align:center
Tôi đã muốn trộm bộ sưu tập của ông ấy

00:45:38.208 --> 00:45:39.625 align:center
để ông ấy ngắm nhìn tôi.

00:45:40.958 --> 00:45:42.750 align:center
Hành động kiểu tuyệt vọng.

00:45:43.625 --> 00:45:47.666 align:center
Nhưng mọi thay đổi
đều phải bắt đầu từ bản thân, đúng không?

00:45:49.500 --> 00:45:51.666 align:center
Tôi luôn là người vợ chung thủy,

00:45:53.208 --> 00:45:54.541 align:center
và yêu chồng.

00:45:58.166 --> 00:45:59.833 align:center
Nhưng điều đó sắp chấm dứt.

00:46:02.416 --> 00:46:04.375 align:center
Bạn anh khiến tôi phải suy nghĩ.

00:46:04.958 --> 00:46:08.416 align:center
Có lẽ vợ chồng tôi không còn yêu nhau nữa.

00:46:11.125 --> 00:46:12.166 align:center
Và có lẽ…

00:46:14.250 --> 00:46:15.250 align:center
Có lẽ

00:46:16.083 --> 00:46:19.833 align:center
đây là thời điểm
để tôi bắt đầu chương mới cho đời mình.

00:46:20.541 --> 00:46:22.250 align:center
Hai ta sẽ cùng tự giải thoát?

00:46:22.833 --> 00:46:23.916 align:center
Anh và em.

00:46:24.000 --> 00:46:28.291 align:center
Chúng ta tạo một đĩa than chỉ toàn mặt A.

00:46:29.541 --> 00:46:31.666 align:center
Mặt A của anh và mặt A của em.

00:46:37.333 --> 00:46:40.791 align:center
Xin lỗi, tôi không mê nhạc

00:46:41.333 --> 00:46:43.541 align:center
nên tôi không chắc tôi hiểu ý của cô.

00:46:44.458 --> 00:46:48.541 align:center
Khi tôi nhìn tượng Đức Mẹ Macarena,

00:46:50.166 --> 00:46:54.750 align:center
tôi đã cầu xin Mẹ
giúp tôi hiểu phải làm gì với đời mình.

00:46:58.958 --> 00:47:00.208 align:center
Và anh đã xuất hiện.

00:47:00.708 --> 00:47:03.333 align:center
Với sự lịch lãm trời cho,

00:47:04.208 --> 00:47:05.791 align:center
với phong thái tự tin…

00:47:06.666 --> 00:47:09.541 align:center
Túi sang trọng chứa nhiều triệu euro kia.

00:47:11.750 --> 00:47:15.208 align:center
Anh không nghĩ
ông trời đang xe duyên cho chúng mình?

00:47:16.541 --> 00:47:19.416 align:center
Em tin rằng anh là người phù hợp nhất

00:47:19.500 --> 00:47:21.625 align:center
để em bắt đầu cuộc nổi dậy của mình…

00:47:23.250 --> 00:47:25.291 align:center
và chính thức là vợ không chung thủy.

00:47:28.666 --> 00:47:29.666 align:center
Anh nghĩ thế nào?

00:47:45.541 --> 00:47:47.166 align:center
Đồng hồ của anh đang rung.

00:47:50.875 --> 00:47:52.791 align:center
Đó là một cuộc gọi.

00:47:53.291 --> 00:47:54.375 align:center
Tôi xin phép.

00:48:02.250 --> 00:48:03.791 align:center
"Hãy đeo tai nghe."

00:48:13.583 --> 00:48:14.458 align:center
Nói đi, Keila.

00:48:14.541 --> 00:48:16.458 align:center
Tiền di chuyển nhưng vẫn trong dinh thự.

00:48:16.541 --> 00:48:19.250 align:center
Có lẽ công tước đang xếp tiền lại

00:48:19.333 --> 00:48:20.958 align:center
hoặc cho tiền vào túi.

00:48:21.041 --> 00:48:23.375 align:center
Tôi không nghĩ vậy. Nó ở dưới lòng đất.

00:48:23.458 --> 00:48:26.416 align:center
Tín hiệu bị mất
ở độ sâu tầm 26 mét dưới dinh thự,

00:48:26.500 --> 00:48:30.000 align:center
ngay dưới khu nhà nguyện theo bản vẽ.

00:48:30.083 --> 00:48:33.083 align:center
Nhưng theo bản vẽ,
dưới nhà nguyện chẳng có gì cả.

00:48:33.791 --> 00:48:34.916 align:center
Trừ khi…

00:48:35.916 --> 00:48:38.708 align:center
Hắn xây hẳn một hầm bí mật dưới dinh thự.

00:48:38.791 --> 00:48:41.166 align:center
Đó là lý do khiến tín hiệu GPS biến mất.

00:48:42.291 --> 00:48:43.708 align:center
- Roi.
- Sẵn sàng.

00:48:43.791 --> 00:48:47.208 align:center
Đi với Keila
rồi lục toàn bộ hồ sơ về nhà nguyện đó.

00:48:50.291 --> 00:48:51.541 align:center
Bruce, anh cũng vậy.

00:48:51.625 --> 00:48:52.958 align:center
Đã rõ. Tôi đến thuyền.

00:48:57.583 --> 00:48:58.791 align:center
MẸ

00:49:02.833 --> 00:49:03.791 align:center
A lô.

00:49:04.541 --> 00:49:05.541 align:center
<i>Chào em.</i>

00:49:06.291 --> 00:49:08.541 align:center
- Chào.
<i>- Anh có một bất ngờ cho em.</i>

00:49:08.625 --> 00:49:09.750 align:center
<i>Anh đang ở Seville,</i>

00:49:09.833 --> 00:49:11.291 align:center
đang nhìn thuyền của em.

00:49:29.750 --> 00:49:30.750 align:center
<i>A lô?</i>

00:49:33.208 --> 00:49:35.583 align:center
Buổi chiều tốt lành, mọi người.

00:49:35.666 --> 00:49:40.041 align:center
Tôi mới gặp nữ thần này vài giờ trước,

00:49:40.541 --> 00:49:42.666 align:center
nhưng tôi đã trải qua nhiều cảm xúc

00:49:42.750 --> 00:49:45.708 align:center
hơn cả những cặp đôi
đã kỷ niệm 50 năm ngày cưới.

00:49:45.791 --> 00:49:52.041 align:center
Tôi có thể đã chết, cháy thành than,
ngồi tù, và gần như ly thân

00:49:52.625 --> 00:49:54.708 align:center
nhưng cô ấy vẫn cho tôi một cơ hội.

00:49:54.791 --> 00:49:58.541 align:center
Và để ăn mừng,
tôi đã xin cô ấy hát một bài.

00:49:59.041 --> 00:50:00.416 align:center
Hãy vỗ tay cổ vũ cô ấy.

00:50:07.125 --> 00:50:08.375 align:center
Cố lên!

00:50:12.083 --> 00:50:13.000 align:center
Đúng rồi!

00:50:29.083 --> 00:50:30.083 align:center
Tuyệt vời!

00:50:54.125 --> 00:50:55.125 align:center
Này.

00:51:13.208 --> 00:51:15.333 align:center
Ta đã có tọa độ hang của Ali Baba.

00:51:15.416 --> 00:51:17.625 align:center
Cừ lắm. Hang đó ở đâu?

00:51:18.625 --> 00:51:21.166 align:center
Ở dinh thự của công tước. Dưới nhà nguyện.

00:51:21.250 --> 00:51:22.625 align:center
Chắc chắn phải có hầm.

00:51:22.708 --> 00:51:25.625 align:center
Tín hiệu bị mất
ở độ sâu tầm bốn tầng ngầm.

00:51:27.416 --> 00:51:31.500 align:center
Ta đã xác định được chỗ giấu tiền.
Giờ chỉ cần vào đó và lấy thôi.

00:51:31.583 --> 00:51:32.666 align:center
Thật tuyệt vời.

00:51:45.041 --> 00:51:46.625 align:center
Tôi mê chỗ này.

00:51:46.708 --> 00:51:47.708 align:center
Còn vợ công tước?

00:51:47.791 --> 00:51:50.083 align:center
Cô ấy vứt bỏ ý tưởng vớ vẩn đó chưa?

00:51:50.166 --> 00:51:51.458 align:center
- Rồi.
- Tốt đấy.

00:51:51.541 --> 00:51:55.208 align:center
Giờ cô ấy muốn ngoại tình.
Cô ấy nói tôi rất hợp với cô ấy.

00:51:55.291 --> 00:51:57.291 align:center
Mới lần thứ ba gặp nhau, cô ấy nói

00:51:57.375 --> 00:52:00.000 align:center
Đức Mẹ Macarena
chọn tôi làm người tình của cô ấy.

00:52:00.083 --> 00:52:02.916 align:center
Cô ấy ghé tai thì thầm,
tôi phải kéo tay áo xuống

00:52:03.000 --> 00:52:05.250 align:center
kẻo cô ấy thấy lông tay tôi dựng đứng.

00:52:05.333 --> 00:52:08.916 align:center
Cô ấy muốn làm đĩa hai mặt A với tôi.
Tôi không biết nói gì.

00:52:09.000 --> 00:52:12.375 align:center
Cô ấy làm ông lung lay rồi đấy.
Đừng lo. Tin tốt đấy.

00:52:12.458 --> 00:52:14.416 align:center
Hãy làm cô ấy nghe lời ông.

00:52:14.500 --> 00:52:15.416 align:center
Anh nói gì vậy?

00:52:15.500 --> 00:52:17.541 align:center
Hãy là một cặp đôi hoàn hảo.

00:52:17.625 --> 00:52:20.333 align:center
Lúc tiến lúc lùi, kiểm soát cảm xúc.

00:52:20.416 --> 00:52:23.833 align:center
Giờ ông trở thành tình nhân Latin, Damián.
Một kẻ săn mồi.

00:52:29.500 --> 00:52:30.583 align:center
Hai anh khỏe chứ?

00:52:31.791 --> 00:52:33.583 align:center
Ly này có hạt tiêu Madagascar.

00:52:33.666 --> 00:52:35.833 align:center
Nghe nói hai anh đang làm vụ của tôi.

00:52:35.916 --> 00:52:39.333 align:center
Đúng vậy.
Tôi đến vì tôi phải hỏi ông một việc.

00:52:40.291 --> 00:52:43.041 align:center
Bọn tôi không thể làm việc mãi
trên thuyền đó.

00:52:43.125 --> 00:52:46.833 align:center
Rất nhiều bảng và tài liệu nhạy cảm
dễ bị người ngoài nhìn thấy.

00:52:47.333 --> 00:52:49.416 align:center
Bọn tôi cần một chỗ riêng tư hơn.

00:52:49.500 --> 00:52:53.583 align:center
Bọn tôi nghĩ đến khu bắc dinh thự của ông,
chỗ cái tháp.

00:52:53.666 --> 00:52:54.958 align:center
Chào mọi người.

00:52:59.625 --> 00:53:01.333 align:center
- Xin chào.
- Chào em yêu.

00:53:02.416 --> 00:53:06.041 align:center
Em biết chưa?
Anh đã quyết định để Simón và nhóm anh ấy

00:53:06.125 --> 00:53:10.000 align:center
là khách của chúng ta
ở dinh thự trong vài ngày. Em nghĩ sao?

00:53:11.125 --> 00:53:13.708 align:center
Một ý tưởng rất thú vị.

00:53:18.500 --> 00:53:20.875 align:center
Em sẽ phải giữ anh khư khư bên cạnh nhỉ?

00:53:21.916 --> 00:53:23.875 align:center
Gã này rất thích chạy trốn.

00:53:24.958 --> 00:53:28.625 align:center
Xin lỗi, nhưng bọn tôi đang yêu nhau.
Bé cưng ơi.

00:53:28.708 --> 00:53:30.250 align:center
Chà…

00:53:30.750 --> 00:53:32.083 align:center
Đây là Candela.

00:53:32.166 --> 00:53:33.500 align:center
Mừng sinh nhật cô.

00:53:34.083 --> 00:53:35.250 align:center
Cảm ơn.

00:53:36.000 --> 00:53:39.875 align:center
Nhân tiện, Candela,
đây là Damián, cộng sự của anh.

00:53:40.375 --> 00:53:43.666 align:center
Bọn anh đang bàn chuyện làm ăn
với vợ chồng công tước.

00:53:43.750 --> 00:53:48.041 align:center
Vụ mới hay vẫn là vụ trong nhà vệ sinh
có hình La Niña de los Peines?

00:53:48.125 --> 00:53:50.833 align:center
Vụ khác, Candela.

00:53:50.916 --> 00:53:52.208 align:center
Chà…

00:53:52.291 --> 00:53:55.250 align:center
Anh và các bạn của anh mê tiền quá nhỉ?

00:54:01.708 --> 00:54:02.916 align:center
Tôi xin phép.

00:54:04.500 --> 00:54:05.833 align:center
Em nói gì sai à?

00:54:05.916 --> 00:54:07.208 align:center
Không.

00:54:23.875 --> 00:54:25.708 align:center
Anh thấy cái túi ở đây không?

