WEBVTT

00:01:14.875 --> 00:01:18.083 align:center
ระวังเลเซอร์ด้วย ท่านดยุค
คุณอาจทำสัญญาณเตือนภัยดังได้

00:01:18.166 --> 00:01:19.833 align:center
ช่วยผ่านมาทาง…

00:01:25.041 --> 00:01:26.875 align:center
คุณเข้ามาในนี้ได้ยังไง

00:01:26.958 --> 00:01:29.791 align:center
หลบระบบความปลอดภัย
ชั้นยอดของผมมาได้ยังไง

00:01:29.875 --> 00:01:32.166 align:center
อย่างที่เห็นครับ มันไม่ได้ชั้นยอดขนาดนั้น

00:01:32.666 --> 00:01:36.166 align:center
แต่ผมรับรองได้ว่า
การขโมยภาพสตรีกับเพียงพอนจะง่ายกว่าเยอะ

00:01:36.250 --> 00:01:37.166 align:center
งั้นเหรอ

00:01:37.666 --> 00:01:38.875 align:center
เล็งไปที่หัวเขา

00:01:52.666 --> 00:01:53.916 align:center
พวกเขามาทำอะไรที่นี่

00:01:56.125 --> 00:01:57.291 align:center
รอคุณไง

00:02:05.708 --> 00:02:08.500 align:center
เราออกไปง่ายๆ เหมือนตอนที่เข้ามาได้

00:02:08.583 --> 00:02:13.166 align:center
และคงอยู่ห่างไป 500 กิโลเมตร
พร้อมภาพโมดิลยานีและแรมบรังด์ของคุณแล้ว

00:02:13.250 --> 00:02:15.875 align:center
ผมประมาณเอาไว้ว่าคอลเลกชันนี้น่าจะมีมูลค่า

00:02:15.958 --> 00:02:17.708 align:center
มากกว่าพันล้านยูโร

00:02:20.458 --> 00:02:22.833 align:center
งั้นทำไมคุณถึงโทรหาผมแทนที่จะหนีไป

00:02:24.750 --> 00:02:27.625 align:center
เพราะมีบางอย่างที่ผมอยากให้คุณเข้าใจ

00:02:28.208 --> 00:02:31.958 align:center
ในธุรกิจนี้ มีองค์ประกอบพื้นฐาน
อยู่อย่างหนึ่ง ความเชื่อใจ

00:02:34.458 --> 00:02:38.166 align:center
ทีนี้คุณก็รู้แล้วว่าผมจะรับงานนั้น
และผมเป็นหุ้นส่วนที่มีเกียรติ

00:02:47.166 --> 00:02:49.166 align:center
และคุณก็รู้ว่าความภักดีของผมมีมากกว่า

00:02:49.250 --> 00:02:51.958 align:center
เงินพันล้านยูโรที่ผมอาจขโมยไปจากคุณได้

00:03:14.208 --> 00:03:16.083 align:center
รับสิครับ

00:03:16.166 --> 00:03:17.708 align:center
ทำตัวตามสบายให้เหมือนอยู่บ้าน

00:03:24.291 --> 00:03:25.791 align:center
- ฮัลโหล
- นี่ซานโตสครับ

00:03:25.875 --> 00:03:27.625 align:center
มีคนกลุ่มนึงอยากปล้นคุณ

00:03:27.708 --> 00:03:30.916 align:center
พวกเขายิงผม ลักพาตัวผม
และขโมยรถบรรทุกผมไป ไอ้พวกบรรลัยนั่น

00:03:31.000 --> 00:03:33.000 align:center
ตอนนี้พวกเขามีกุญแจคฤหาสน์คุณครบทุกดอก

00:03:33.083 --> 00:03:34.750 align:center
ฉันรู้แล้ว ซานโตส ฉันรู้

00:03:34.833 --> 00:03:37.208 align:center
ฉันรู้จักพวกเขา ทุกอย่างเรียบร้อยดี ตกลงไหม

00:03:37.291 --> 00:03:41.416 align:center
ตั้งแต่นี้ไป ผู้มีเกียรติกลุ่มนี้
เป็นที่ต้อนรับในคฤหาสน์ของฉัน

00:03:48.625 --> 00:03:49.875 align:center
แม่งเอ๊ย

00:03:49.958 --> 00:03:51.958 align:center
เหลือจะเชื่อเลยว่ะ

00:03:58.375 --> 00:03:59.666 align:center
เฮ้ย ไอ้หนู

00:03:59.750 --> 00:04:02.333 align:center
คืองี้นะ มันเป็นเรื่องเข้าใจผิด

00:04:02.416 --> 00:04:03.791 align:center
มาสิ ฉันจะช่วยแกขึ้นมา

00:04:07.416 --> 00:04:10.125 align:center
อยู่ให้ห่างจากเขา เอามือวางไว้บนหัวเวรนั่น

00:04:12.833 --> 00:04:14.125 align:center
เข้าไปข้างใน

00:04:27.916 --> 00:04:30.583 align:center
ผมประทับใจมาก

00:04:30.666 --> 00:04:34.083 align:center
กับสิ่งที่พวกคุณลงทุนลงแรง
เพื่อให้ผมไว้เนื้อเชื่อใจ

00:04:34.583 --> 00:04:35.750 align:center
และพูดตามตรง

00:04:37.250 --> 00:04:38.250 align:center
พวกคุณทำสำเร็จ

00:04:39.833 --> 00:04:42.333 align:center
- ไวน์เชอรีไหม
- ครับ

00:04:42.416 --> 00:04:43.583 align:center
เชอรี

00:04:43.666 --> 00:04:48.500 align:center
ในเมื่อเราเริ่มสนุกกับมิตรภาพนี้แล้ว ท่านดยุค

00:04:48.583 --> 00:04:49.541 align:center
ผมขอถามอะไรหน่อยสิ

00:04:50.750 --> 00:04:51.958 align:center
ได้อยู่แล้ว

00:04:52.041 --> 00:04:56.208 align:center
คุณทำอะไรกับคอลเลกชันที่น่าทึ่งแบบนี้

00:04:56.708 --> 00:04:59.458 align:center
ในห้องอบอุ่นที่มีเตียงนี่

00:05:01.625 --> 00:05:04.916 align:center
ผมใช้เวลาหลายคืนที่นี่กว่าที่คุณคิด

00:05:05.416 --> 00:05:07.125 align:center
นี่คือ

00:05:07.208 --> 00:05:08.291 align:center
สถานที่ลับของผม

00:05:08.791 --> 00:05:10.916 align:center
ก็… ไม่ใช่อีกแล้วละ

00:05:12.958 --> 00:05:15.083 align:center
มันอุทิศเป็นพิเศษ…

00:05:16.333 --> 00:05:17.541 align:center
ให้กับความงดงาม

00:05:18.875 --> 00:05:20.500 align:center
รู้ไหมว่าความงดงามคืออะไร

00:05:21.250 --> 00:05:22.750 align:center
ก็พอรู้คร่าวๆ ครับ

00:05:23.250 --> 00:05:26.166 align:center
สำหรับผม มันคือการตื่นขึ้นมาบนเตียงนั่น

00:05:28.125 --> 00:05:29.458 align:center
กับภรรยาผม

00:05:31.125 --> 00:05:32.500 align:center
และให้

00:05:33.416 --> 00:05:35.208 align:center
แสงแห่งรุ่งอรุณ

00:05:35.875 --> 00:05:38.916 align:center
เข้ามาทางช่องรับแสงนั่นและส่องสว่างไปยัง…

00:05:40.250 --> 00:05:42.208 align:center
งานแสดงดนตรีของเวอร์เมียร์

00:05:43.000 --> 00:05:44.416 align:center
มันทำให้ผมตื่นเต้นเมื่อได้คิดว่า

00:05:44.500 --> 00:05:47.833 align:center
ผมเป็นคนเดียว

00:05:48.333 --> 00:05:50.375 align:center
บนผืนแผ่นดินนี้

00:05:50.458 --> 00:05:53.000 align:center
ที่ได้สัมผัสถึง

00:05:53.833 --> 00:05:56.708 align:center
ความสุขจากการเชยชมมัน

00:05:57.500 --> 00:06:03.583 align:center
ที่ได้รู้ว่าคอลเลกชันนี้เป็นของผมคนเดียวเท่านั้น

00:06:04.625 --> 00:06:06.250 align:center
อย่างกับราฟาเอล

00:06:07.333 --> 00:06:11.666 align:center
โมเนต์หรือคาราวัจโจ

00:06:13.541 --> 00:06:16.791 align:center
วาดภาพขึ้นมาเพื่อผม

00:06:18.208 --> 00:06:20.333 align:center
เวลาคนเรามีเงินเยอะๆ

00:06:20.416 --> 00:06:22.291 align:center
พวกเขาก็จะใช้เงินไปกับสิ่งที่ทำให้พึงพอใจ

00:06:22.375 --> 00:06:26.875 align:center
พวกเขาซื้อบ้าน เรือยอชต์ หลุมหลบภัย

00:06:26.958 --> 00:06:28.625 align:center
ส่วนผมมีทรายสีทอง

00:06:28.708 --> 00:06:32.833 align:center
กลิ่นหอมของถังไวน์ วัวกระทิง

00:06:32.916 --> 00:06:34.166 align:center
และมี…

00:06:48.041 --> 00:06:49.541 align:center
คอลเลกชันของผม

00:06:52.291 --> 00:06:56.625 align:center
เป็นคำอธิบายที่ตอบข้อสงสัยของคุณได้ไหม
มากับผมสิ

00:06:56.708 --> 00:06:59.750 align:center
ให้ตายสิ ทำไมถึงไม่ฟังเลย บ้าจริง

00:06:59.833 --> 00:07:01.166 align:center
ฉันฉิบหายแน่

00:07:02.541 --> 00:07:05.583 align:center
มางานปาร์ตี้สายแล้ว คนสวย
ไม่เห็นเหรอว่าฉันช่วยเขาอยู่

00:07:05.666 --> 00:07:08.958 align:center
คิดว่าฉันจะเชื่อคำพูดแกไหม
หลังจากที่แกเกือบกัดหน้าฉันขาดเนี่ยนะ

00:07:09.041 --> 00:07:12.666 align:center
แต่ตอนนี้มันจบแล้ว
เจ้านายฉันอยู่ที่คฤหาสน์กับเจ้านายเธอ

00:07:13.250 --> 00:07:15.083 align:center
ฉันเพิ่งคุยโทรศัพท์กับเขา

00:07:17.375 --> 00:07:20.000 align:center
ยังไง ที่คฤหาสน์ไม่มีสัญญาณ

00:07:20.083 --> 00:07:22.666 align:center
แน่อยู่แล้ว ตัวรบกวนสัญญาณเต็มไปหมด

00:07:23.250 --> 00:07:24.333 align:center
ฉันโทรเข้าโทรศัพท์บ้าน

00:07:25.208 --> 00:07:28.500 align:center
อย่าขยับ ไม่งั้นฉันจะเป่าหัวแกให้กระจุย

00:07:30.083 --> 00:07:32.250 align:center
ฉันแค่จะหยิบมือถือออกมา

00:07:32.833 --> 00:07:34.458 align:center
พวกแกจะได้รู้ว่าฉันไม่ได้โกหก

00:07:37.666 --> 00:07:38.791 align:center
เอามาให้ฉันดู

00:07:47.708 --> 00:07:49.541 align:center
เจ้านายพวกแกชื่ออะไร

00:07:49.625 --> 00:07:50.875 align:center
ได้

00:07:50.958 --> 00:07:52.416 align:center
ไปที่ "สายล่าสุด"

00:07:54.291 --> 00:07:56.000 align:center
(สายล่าสุด)

00:07:59.291 --> 00:08:00.833 align:center
เริ่มเจรจากันได้

00:08:08.250 --> 00:08:10.875 align:center
ไม่ต้องรับหรอก ผมมั่นใจว่าไม่ได้โทรหาเรา

00:08:13.125 --> 00:08:14.583 align:center
- ฮัลโหล
- สวัสดี

00:08:14.666 --> 00:08:16.041 align:center
เบอร์ลินอยู่ไหม

00:08:17.708 --> 00:08:18.708 align:center
ก็นะ

00:08:19.500 --> 00:08:21.333 align:center
มีคนโทรหาคุณ

00:08:25.708 --> 00:08:27.958 align:center
- นี่ใครพูด
- รอยครับ

00:08:28.041 --> 00:08:30.041 align:center
รปภ.บอกว่าเราอยู่ฝั่งเดียวกับดยุคแล้ว

00:08:30.125 --> 00:08:31.416 align:center
จริงหรือเปล่า

00:08:33.708 --> 00:08:34.875 align:center
จริง

00:08:34.958 --> 00:08:36.458 align:center
เราจะทำยังไงกับหมอนี่

00:08:36.541 --> 00:08:38.791 align:center
ไม่ทำอะไร รอย ทุกอย่างเรียบร้อยดี

00:08:39.875 --> 00:08:41.375 align:center
เราจะปล่อยเขาไปเฉยๆ เหรอ

00:08:41.458 --> 00:08:44.625 align:center
ผู้ชายคนนั้นต้องพักผ่อนหรือไปสถานีอนามัย

00:08:44.708 --> 00:08:47.291 align:center
มีเรื่องตื่นเต้นเร้าใจพอแล้วสำหรับเขาในคืนนี้

00:08:58.583 --> 00:09:01.833 align:center
บอกแล้วไง เราเป็นพวกเดียวกันแล้ว

00:09:03.125 --> 00:09:04.583 align:center
ฝั่งเดียวกัน

00:09:07.791 --> 00:09:08.625 align:center
ยังหรอก

00:09:10.708 --> 00:09:12.666 align:center
นั่นสำหรับเวลาที่ฉันอยู่ในแม่น้ำ

00:09:13.166 --> 00:09:14.750 align:center
ตอนนี้เราหายกันแล้ว

00:09:17.791 --> 00:09:20.166 align:center
ทีนี้เราก็คุยเรื่องสำคัญกันได้แล้ว

00:09:21.375 --> 00:09:24.166 align:center
คุณจะคิดเงินเท่าไร
สำหรับการขโมยภาพสตรีกับเพียงพอน

00:09:25.041 --> 00:09:27.291 align:center
สัก 35 ล้านเป็นไงครับ

00:09:28.916 --> 00:09:30.041 align:center
มันไม่ใช่การขโมยธรรมดา

00:09:30.125 --> 00:09:33.375 align:center
มันคือการวางแผนปล้น
การเอาอิสรภาพของเราเป็นเดิมพัน

00:09:33.458 --> 00:09:34.625 align:center
การคุ้มครองภาพวาด

00:09:34.708 --> 00:09:37.791 align:center
จนกว่าจะยืนยันได้ว่า
ตำรวจไม่มีแม้แต่เบาะแสเดียวให้แกะรอย

00:09:37.875 --> 00:09:40.125 align:center
และสุดท้าย การส่งมอบมันให้คุณอย่างปลอดภัย

00:09:40.208 --> 00:09:42.000 align:center
เพื่อความสุขส่วนตัวของคุณ

00:09:42.083 --> 00:09:45.958 align:center
ถ้าพิจารณาว่ามันเป็นหนึ่งในสิบผลงานศิลปะ
ที่ถูกประมูลด้วยมูลค่าสูงสุดในประวัติศาสตร์

00:09:46.041 --> 00:09:47.833 align:center
เกินกว่า 200 ล้านดอลลาร์

00:09:47.916 --> 00:09:51.416 align:center
และดาวินชีเป็นที่สุดของปรมาจารย์
อย่างไม่ต้องสงสัย

00:09:51.500 --> 00:09:54.875 align:center
ผมว่า 35 ล้านก็ถือว่าถูกไปด้วยซ้ำ

00:09:56.083 --> 00:09:57.291 align:center
ขอร้องล่ะ

00:09:58.083 --> 00:09:59.250 align:center
ไม่ต้องหาเหตุผลให้ตัวเอง

00:10:00.208 --> 00:10:01.625 align:center
คุณเห็นผมกะพริบตาไหม

00:10:02.125 --> 00:10:03.500 align:center
ไม่เห็นใช่ไหมล่ะ

00:10:05.333 --> 00:10:08.625 align:center
แปลว่าตัวเลขดูเหมาะสมแล้วสำหรับผม

00:10:11.583 --> 00:10:14.750 align:center
ผมต้องการเงินล่วงหน้าสี่ถึงห้าล้านด้วย

00:10:14.833 --> 00:10:16.125 align:center
ธนบัตรหนึ่งร้อยยูโรที่ใช้แล้ว

00:10:16.208 --> 00:10:19.208 align:center
ไม่มีเครื่องหมายและไม่เรียงลำดับ
มัดละ 40,000 ยูโร

00:10:19.291 --> 00:10:21.958 align:center
ได้เงินมาแล้ว โทรหาผมได้เลย

00:10:22.541 --> 00:10:24.416 align:center
ผมมีเงินก้อนนั้นแล้ว

00:10:25.958 --> 00:10:29.416 align:center
มากินมื้อเช้าที่บ้านผม พรุ่งนี้ตอนสิบโมง

00:10:29.500 --> 00:10:30.916 align:center
เป็นอันตกลงไหม

00:10:54.875 --> 00:11:00.166 align:center
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับภาพเขียนของดาวินชี)

00:11:08.583 --> 00:11:10.958 align:center
เขาจะไปหาเงินทั้งหมดนั่น
มาจากไหนในห้าชั่วโมง

00:11:11.791 --> 00:11:13.625 align:center
นั่นไม่ใช่คำถามที่ถูกต้อง รอย

00:11:13.708 --> 00:11:14.833 align:center
ฉันตอบได้

00:11:14.916 --> 00:11:17.041 align:center
เงินสี่ถึงห้าล้านยูโร

00:11:17.125 --> 00:11:20.583 align:center
ที่ไม่มีเครื่องหมายและไม่เรียงลำดับ
จะไม่ได้มาจากตู้เอทีเอ็มแน่

00:11:24.166 --> 00:11:27.000 align:center
หรือจากตู้เซฟธนาคาร เพราะวันนี้วันอาทิตย์

00:11:37.083 --> 00:11:40.458 align:center
นอกจากผู้ชายคนนั้น
จะมีเครื่องจักรพิมพ์เงินของตัวเอง

00:11:40.541 --> 00:11:45.666 align:center
ฉันว่าเขามีมัดเงินซ่อนอยู่ในที่ลึกลับสักแห่ง

00:11:45.750 --> 00:11:49.500 align:center
เงินที่มีที่มาน่าสงสัย เงินที่ไม่ได้แจ้งภาษี

00:11:50.083 --> 00:11:52.333 align:center
ไม่มีใครเอาสมบัติตัวเองมาจ้างโจรหรอก

00:11:52.416 --> 00:11:55.916 align:center
ทีนี้ คำถามที่ถูกต้องคืออะไร รอย

00:11:56.000 --> 00:11:57.500 align:center
ดยุคเก็บเงินสกปรกนั่นไว้ไหน

00:11:58.458 --> 00:11:59.458 align:center
บิงโก

00:11:59.541 --> 00:12:02.333 align:center
ผู้ชายคนนั้นมีสมบัติซ่อนอยู่

00:12:02.416 --> 00:12:04.833 align:center
เขาเก็บมันไว้ใกล้ตัว โดยไม่จ่ายภาษี

00:12:04.916 --> 00:12:08.125 align:center
และนั่นคือสิ่งที่เราจะขโมยจากไอ้สารเลวนั่น

00:12:08.208 --> 00:12:09.875 align:center
คงเป็นเงินก้อนมโหฬารใช่ไหม

00:12:09.958 --> 00:12:12.458 align:center
คอลเลกชันเขามีสัก 15 ภาพได้ไหม

00:12:12.541 --> 00:12:15.500 align:center
ถ้าเขาจ่ายภาพละ 20 หรือ 30 ล้านก็…

00:12:15.583 --> 00:12:18.041 align:center
ประมาณ 300 หรือ 450 ล้านยูโร

00:12:18.625 --> 00:12:22.250 align:center
แล้วขุนนางสเปนอย่างดยุคของเรา

00:12:22.750 --> 00:12:26.041 align:center
จะเอาเงิน 300 หรือ 450 ล้าน
ที่ไม่ได้แจ้งภาษีมาจากไหน

00:12:26.541 --> 00:12:28.416 align:center
ไม่ใช่จากโรงบ่มไวน์

00:12:28.500 --> 00:12:30.041 align:center
หรือธุรกิจปศุสัตว์ของเขา

00:12:30.125 --> 00:12:31.125 align:center
จากเรือยอชต์

00:12:34.416 --> 00:12:37.083 align:center
ขับเรือรับส่งคนดังไปมา
ทำเงินได้ไม่เยอะขนาดนั้นหรอก

00:12:37.166 --> 00:12:39.666 align:center
ได้ ถ้าขับส่งอย่างอื่นด้วย

00:12:39.750 --> 00:12:41.916 align:center
เราควรตรวจสอบเรื่องนั้นใช่ไหม

00:12:42.000 --> 00:12:44.625 align:center
เราจะอยากรู้ไปทำไมว่าเขาเอาเงินมาจากไหน

00:12:44.708 --> 00:12:45.833 align:center
ฉันสนใจ

00:12:46.416 --> 00:12:50.291 align:center
ยิ่งเรื่องเขามากเท่าไหร่
เรายิ่งคุมเขาได้มากเท่านั้น

00:12:50.791 --> 00:12:53.666 align:center
ฉันไปเอง ฉันปลอมตัวขึ้นเรือยอชต์สักลำได้

00:12:54.583 --> 00:12:55.583 align:center
ฉันคนเดียว

00:12:56.500 --> 00:12:57.500 align:center
เยี่ยม

00:13:00.250 --> 00:13:04.125 align:center
ฉันเสียใจที่เธอไม่อาจคืนดีกับรอยได้

00:13:04.208 --> 00:13:07.708 align:center
เพราะฉันสงสัยว่าที่เธอต้องการ
ไม่ใช่การสืบสวน แต่เป็นการหนี

00:13:08.208 --> 00:13:09.833 align:center
ไปให้ไกลจากเขา

00:13:10.708 --> 00:13:11.666 align:center
ใช่

00:13:11.750 --> 00:13:12.875 align:center
งั้นก็ได้เลย

00:13:12.958 --> 00:13:16.041 align:center
ไม่ มันเสี่ยงเกินไป
เธอจะไม่ปลอมตัวไปคนเดียว

00:13:16.125 --> 00:13:17.500 align:center
ถ้าเธออยากไป เธอก็จะไป

00:13:18.375 --> 00:13:20.375 align:center
สักวันเธอต้องโตขึ้น

00:13:20.458 --> 00:13:23.208 align:center
แต่ในเมื่อฉันเป็นหัวหน้าทีม

00:13:23.291 --> 00:13:26.791 align:center
ฉันมีสิทธิ์ที่จะรู้ว่ารอยทำอะไรโหดร้าย

00:13:26.875 --> 00:13:30.083 align:center
จนถึงขั้นที่เธอลงเรือลำเดียวกับเขาไม่ได้ด้วยซ้ำ

00:13:44.541 --> 00:13:46.250 align:center
เขาผลักฉันเข้าไปในห้วงที่ว่างเปล่า

00:13:51.833 --> 00:13:53.166 align:center
รับหน่อยสิ

00:13:55.666 --> 00:13:56.750 align:center
สวัสดี

00:13:57.583 --> 00:13:58.583 align:center
สวัสดี ลูกแมวน้อย

00:14:01.916 --> 00:14:03.708 align:center
วันหนึ่งแฟนเก่าของเธอโผล่มา

00:14:03.791 --> 00:14:05.958 align:center
แล้วนั่นทำให้นายเลือดเดือดเหรอ

00:14:06.041 --> 00:14:08.750 align:center
คนที่เสียศูนย์จากการมาเยือนนั้นไม่ใช่ฉัน

00:14:08.833 --> 00:14:10.333 align:center
นอร่าบอกฉันว่าเธออยู่ที่นี่

00:14:10.416 --> 00:14:13.250 align:center
ฉันบอกเขาว่าจะมาเล่นคอนเสิร์ตที่นี่
และ… บังเอิญเนอะ

00:14:14.125 --> 00:14:15.166 align:center
นี่

00:14:15.750 --> 00:14:16.958 align:center
ทำไมไม่ลงมาล่ะ

00:14:21.250 --> 00:14:22.666 align:center
ฉันลงไปไม่ได้

00:14:23.416 --> 00:14:26.208 align:center
- ใครน่ะ
- ลงมาสิ เราจะได้คุยกันหน่อย

00:14:29.708 --> 00:14:32.000 align:center
ฉันบอกว่าจะไม่ลงไปไง ไปให้พ้น

00:14:32.083 --> 00:14:34.583 align:center
ชีวิตเรามันโคตรยุ่งเหยิง ใช่

00:14:34.666 --> 00:14:36.875 align:center
แต่เราก็ควรจะคุยกันต่อหน้าได้นี่นา

00:14:38.833 --> 00:14:41.708 align:center
ในตอนนั้น ผมน่าจะรู้ตัวว่าเธอป่วย

00:14:43.166 --> 00:14:44.250 align:center
หุบปากนะ

00:14:44.833 --> 00:14:46.166 align:center
แต่ผมมองไม่เห็น

00:14:46.750 --> 00:14:47.750 align:center
ผมไม่อยากเห็น

00:14:47.833 --> 00:14:49.166 align:center
นายทำชีวิตฉันพัง

00:14:49.250 --> 00:14:50.583 align:center
ใจเย็นๆ ไม่เป็นไร

00:14:50.666 --> 00:14:53.583 align:center
ฉันจะไม่ใจเย็น ให้ตายสิ
จนกว่าหมอนั่นจะไปให้พ้น

00:14:53.666 --> 00:14:55.291 align:center
ผมแค่อยากช่วยเธอ

00:14:57.875 --> 00:14:59.666 align:center
เพื่อน เธอไม่อยากลงไป

00:14:59.750 --> 00:15:00.875 align:center
ปล่อยไปซะเถอะ

00:15:00.958 --> 00:15:03.458 align:center
ฉันจะไม่ไปจนกว่าเธอจะลงมา ตกลงไหม

00:15:06.333 --> 00:15:07.708 align:center
ช่วยเธอหยุดความเจ็บปวดนั่น

00:15:11.125 --> 00:15:12.791 align:center
หรือความเคียดแค้นนั่น อะไรก็ช่าง

00:15:16.708 --> 00:15:17.708 align:center
ไสหัวไปให้พ้น

00:15:19.458 --> 00:15:21.208 align:center
รอย ฉันขอให้นายช่วย

00:15:21.791 --> 00:15:24.666 align:center
ลงมา ฉันแค่อยากคุย ได้ยินไหม

00:15:25.458 --> 00:15:27.333 align:center
- ใจเย็นๆ นะ
- ฉันอยากให้เขาไปซะ

00:15:27.416 --> 00:15:29.166 align:center
ลงมาเถอะน่า

00:15:31.083 --> 00:15:32.291 align:center
หายใจไว้

00:15:32.375 --> 00:15:34.125 align:center
ฉันหายใจอยู่ รอย

00:15:34.208 --> 00:15:37.875 align:center
ฉันจะไม่ไปไหน
จนกว่าเราจะจบเรื่องของเรา ได้ยินไหม

00:15:39.583 --> 00:15:41.208 align:center
ต้องมีคนลงไป

00:15:41.291 --> 00:15:42.875 align:center
ไม่งั้นเขาก็จะไม่ไป

00:15:43.541 --> 00:15:45.416 align:center
ลงไปอัดเขาที

00:15:48.291 --> 00:15:49.375 align:center
ไม่ได้หรอก

00:15:49.875 --> 00:15:50.875 align:center
ทำไม

00:15:52.083 --> 00:15:53.583 align:center
เพราะต้องเป็นเธอต่างหาก

00:15:55.416 --> 00:15:57.375 align:center
ลงไปเผชิญหน้าเขา

00:15:59.500 --> 00:16:00.833 align:center
เธอทำได้น่า

00:16:01.833 --> 00:16:04.166 align:center
เธอไม่ใช่เด็กผู้หญิง
ที่ตกหลุมรักเขาอีกต่อไปแล้ว

00:16:05.916 --> 00:16:06.916 align:center
ตอนนี้เธอมั่นคงแล้ว

00:16:08.541 --> 00:16:10.083 align:center
เธอกล้าหาญมากนะ ให้ตายสิ

00:16:13.333 --> 00:16:14.333 align:center
ฟังนะ

00:16:16.375 --> 00:16:19.583 align:center
ไปบอกเขาว่ามันจบแล้ว

00:16:22.208 --> 00:16:24.000 align:center
และปิดบาดแผลนั่นไปตลอดกาล

00:16:45.666 --> 00:16:46.875 align:center
แต่มันไม่ใช่อย่างนั้น

00:16:47.750 --> 00:16:49.916 align:center
นายไม่ได้อยากให้ฉันปิดบาดแผลอะไร

00:16:50.791 --> 00:16:54.125 align:center
นายอยากมองออกไปนอกระเบียง
และเห็นฉันเลือกนาย

00:16:54.208 --> 00:16:55.375 align:center
นาย

00:16:56.333 --> 00:16:59.125 align:center
นายส่งฉันลงไป ไม่ใช่เพื่อ
เอาชนะความกลัวของฉัน แต่เป็นของนาย

00:16:59.208 --> 00:17:01.583 align:center
เพราะลึกๆ แล้ว นายไม่เคยไว้ใจฉัน

00:17:01.666 --> 00:17:02.666 align:center
คาเมรอน

00:17:03.541 --> 00:17:05.666 align:center
ฉันขอให้เธอลงไปจบเรื่อง

00:17:06.416 --> 00:17:07.666 align:center
ไม่ใช่ให้ไปเอากับแฟนเก่า

00:17:52.083 --> 00:17:53.666 align:center
ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของนาย

00:17:54.500 --> 00:17:55.416 align:center
นายบีบบังคับฉัน

00:17:56.500 --> 00:17:58.666 align:center
นายส่งฉันไปคุยกับเขา ทั้งที่รู้ว่าฉันทำไม่ได้

00:18:01.041 --> 00:18:02.583 align:center
เธอเป็นพวกไฟแรง

00:18:04.000 --> 00:18:05.250 align:center
ควบคุมตัวเองไม่ได้

00:18:07.250 --> 00:18:10.125 align:center
ไม่มั่นคงจนรักษาอะไรไว้ไม่อยู่

00:18:11.291 --> 00:18:14.041 align:center
ทุกเรื่องแย่ๆ ที่เกิดขึ้นกับเธอ เธอสมควรแล้ว

00:18:15.958 --> 00:18:17.916 align:center
เธอทำลายทุกอย่าง

00:18:19.583 --> 00:18:21.500 align:center
โดยไม่คิดถึงความเจ็บปวดที่ก่อขึ้นมา

00:18:24.416 --> 00:18:26.583 align:center
ฉันจะให้โอกาสจิมมี่อีกครั้ง

00:18:28.083 --> 00:18:31.625 align:center
เพราะดูเหมือนโอกาสครั้งแรกกับนาย
ก็มีไว้เพื่อเตือนให้คิดถึงเขาเท่านั้น

00:18:34.500 --> 00:18:35.916 align:center
ฉันไม่อยากเห็นหน้านายอีก

00:18:36.791 --> 00:18:39.000 align:center
ลบเบอร์ฉันไปแล้วไม่ต้องตามหาฉัน

00:18:40.000 --> 00:18:42.666 align:center
ถ้าเห็นฉันตกอยู่ในอันตราย วิ่งไปอีกทางซะ

00:20:53.041 --> 00:20:54.458 align:center
อรุณสวัสดิ์ กัปตัน

00:20:58.291 --> 00:20:59.958 align:center
เรามีเดต

00:21:01.333 --> 00:21:02.416 align:center
อ๋อ งั้นเหรอ

00:21:03.041 --> 00:21:04.500 align:center
ผมจำไม่ได้

00:21:04.583 --> 00:21:07.625 align:center
เพราะคุณไม่รู้ แต่ฉันรู้

00:21:09.791 --> 00:21:12.083 align:center
ตอบแทนบุญคุณที่ช่วยเหลือฉัน

00:21:12.708 --> 00:21:15.125 align:center
ที่ขับรถเสี่ยงตาย

00:21:16.208 --> 00:21:17.791 align:center
และช่วยคุณจากตำรวจน่ะเหรอ

00:21:19.250 --> 00:21:21.916 align:center
บางอย่างที่ดีและยอดเยี่ยมกว่านั้นต่างหาก

00:21:22.416 --> 00:21:25.750 align:center
ตลอด 24 ชั่วโมงเต็มๆ

00:21:26.250 --> 00:21:27.666 align:center
ที่ฉันไม่ได้คิดถึงแฟนเก่าเลย

00:21:28.916 --> 00:21:30.125 align:center
สุดยอดเลยใช่ไหม

00:21:30.625 --> 00:21:31.791 align:center
สำหรับฉันน่ะใช่นะ

00:21:33.666 --> 00:21:36.291 align:center
มาเถอะ ไปอาบน้ำ
ฉันเตรียมทุกอย่างไว้ให้คุณแล้ว

00:21:36.375 --> 00:21:39.666 align:center
แล้วก็เอาเสื้อผ้าพวกนี้มาให้คุณใส่ด้วย

00:21:39.750 --> 00:21:42.375 align:center
ขอดูหน่อยว่าเป็นยังไง
ฉันไม่อยากให้คุณดูแปลกแยก

00:21:43.250 --> 00:21:45.416 align:center
แปลกแยกจากอะไร

00:21:46.000 --> 00:21:47.291 align:center
มันเป็นเซอร์ไพรส์น่ะ

00:21:48.666 --> 00:21:50.083 align:center
คุณรู้ได้ยังไงว่าผมอยู่ที่นี่

00:21:50.166 --> 00:21:53.125 align:center
ฉันเจอใบแจ้งหนี้ค่าจอดเรือ
ในกระเป๋าเงินของคุณ

00:21:53.208 --> 00:21:55.958 align:center
แล้วก็คิดได้ว่า

00:21:56.041 --> 00:21:59.375 align:center
"เขาจะเป็นหนึ่งในคนพวกนั้น
ที่นั่งเรือมาเซบียาหรือเปล่านะ"

00:21:59.875 --> 00:22:01.208 align:center
สรุปว่าใช่

00:22:08.708 --> 00:22:11.250 align:center
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- เราปลุกเขาซะแล้วสิ

00:22:11.333 --> 00:22:13.875 align:center
ซีโมน ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

00:22:15.125 --> 00:22:16.291 align:center
- ขอตัวครับ
- ได้อยู่แล้ว

00:22:16.375 --> 00:22:17.541 align:center
แป๊บนึงนะ

00:22:22.708 --> 00:22:25.500 align:center
ดาเมียน ฉันจะหยุดพักสักวัน

00:22:26.083 --> 00:22:27.333 align:center
หยุดพักเหรอ

00:22:27.416 --> 00:22:29.416 align:center
นายต้องไปเจอดยุคในอีกครึ่งชั่วโมง จำได้ไหม

00:22:29.500 --> 00:22:31.250 align:center
ไปเอาสิ่งที่นายขอไง

00:22:31.333 --> 00:22:33.708 align:center
เงินมัดละ 40,000 รวมสี่หรือห้าล้านยูโร

00:22:33.791 --> 00:22:36.125 align:center
รู้แล้วน่า

00:22:36.208 --> 00:22:39.291 align:center
เคย์ล่ากับฉัน
วางรายละเอียดแผนอาลีบาบาไว้แล้ว

00:22:39.375 --> 00:22:40.375 align:center
มันบ้าของจริง

00:22:40.458 --> 00:22:43.541 align:center
ฉันเพิ่งเข้านอนตอนที่เธอเข้ามาเอง

00:22:43.625 --> 00:22:45.375 align:center
แผนอาลีบาบาคือบ้าอะไร

00:22:45.458 --> 00:22:47.875 align:center
อุบายแยบยลที่จะนำเราไปสู่ขุมทรัพย์

00:22:47.958 --> 00:22:49.791 align:center
ทันทีที่ดยุคยื่นเงินให้นาย

00:22:49.875 --> 00:22:52.041 align:center
- ให้ฉันเหรอ
- ดาเมียน ขอร้องล่ะ

00:22:52.625 --> 00:22:54.500 align:center
ส่วนที่ยากคือแผนต่างหาก

00:22:54.583 --> 00:22:56.791 align:center
ซึ่งมันพร้อมแล้ว นายไปทำตามแผน

00:22:56.875 --> 00:22:57.958 align:center
คุยกับเคย์ล่า

00:22:58.041 --> 00:23:01.375 align:center
และได้โปรด อย่าลืมหิ้วกระเป๋าหรูๆ ไปด้วย

00:23:01.458 --> 00:23:04.166 align:center
ฉันทนโจรที่หอบธนบัตรใส่กระเป๋าเอกสารเหล็ก

00:23:04.250 --> 00:23:05.625 align:center
อย่างกับเป็นสว่านไม่ได้

00:23:08.291 --> 00:23:09.416 align:center
แล้วนายจะทำอะไร

00:23:09.500 --> 00:23:11.541 align:center
โอบรับชีวิตไง พวก

00:23:27.625 --> 00:23:32.041 align:center
และนี่คือถนนที่แคบที่สุดในเซบียา

00:23:32.541 --> 00:23:33.791 align:center
รู้ไหมว่าเรียกว่าอะไร

00:23:34.875 --> 00:23:36.000 align:center
ตรอกจูบ

00:23:43.541 --> 00:23:44.916 align:center
แล้ว…

00:23:45.416 --> 00:23:48.041 align:center
รู้ไหมว่าฉันพาคุณมาที่นี่ทำไม

00:23:50.375 --> 00:23:52.958 align:center
ผมคิดไม่ออกเลย กำลังลุ้นเลยละ

00:23:53.041 --> 00:23:54.333 align:center
ฉันจะบอกให้

00:23:54.833 --> 00:23:57.125 align:center
คนที่ทำให้ฉันหงุดหงิดที่สุดในโลก

00:23:57.208 --> 00:23:59.833 align:center
คือคนที่หวงจูบไว้ตอนท้ายของการเดต

00:24:00.500 --> 00:24:01.541 align:center
ไม่จริงน่า

00:24:01.625 --> 00:24:03.000 align:center
น่าหงุดหงิดสุดๆ

00:24:04.750 --> 00:24:05.750 align:center
ทำไม

00:24:05.833 --> 00:24:09.291 align:center
เพราะพวกเขาเป็นคนที่ใช้ชีวิตอยู่ในความกลัว

00:24:09.375 --> 00:24:12.208 align:center
ไม่อาจใช้ชีวิตให้ถึงขีดสุด

00:24:13.000 --> 00:24:16.375 align:center
ถ้ามีความสุขสักนิด
พวกเขาก็จะเก็บมันไว้ในตอนท้าย

00:24:17.041 --> 00:24:17.958 align:center
เผื่อไว้

00:24:19.291 --> 00:24:20.291 align:center
เผื่ออะไร

00:24:20.375 --> 00:24:22.333 align:center
เผื่อมันจะถูกใช้จนหมดมั้ง ไม่รู้สิ

00:24:23.125 --> 00:24:25.625 align:center
พวกเขาเลยจูบกันตอนท้ายเดต

00:24:25.708 --> 00:24:27.875 align:center
แล้วก็กลับบ้านโดยที่มีรสชาติดีๆ ติดอยู่ที่ปาก

00:24:29.750 --> 00:24:32.166 align:center
แต่ฉันไม่คิดว่าความสุขจะถูกใช้จนหมดหรอก

00:24:33.125 --> 00:24:35.250 align:center
และเวลาที่ฉันชอบใครสักคนจริงๆ

00:24:36.125 --> 00:24:37.250 align:center
ฉันจะจูบเป็นอย่างแรก

00:24:45.875 --> 00:24:47.333 align:center
และจากตรงนั้น ขึ้นไป

00:24:47.833 --> 00:24:48.958 align:center
เหมือนจรวด

00:24:55.416 --> 00:24:57.500 align:center
ผมอยากจูบคุณ

00:24:57.583 --> 00:25:00.041 align:center
ตั้งแต่เห็นคุณโยนของออกไปนอกหน้าต่างแล้ว

00:25:02.375 --> 00:25:05.208 align:center
และก็ตอนที่ผมเข้าไปในบ้านคุณกลางดึก

00:25:05.291 --> 00:25:07.500 align:center
แต่ถ้าอย่างนั้นคงเป็นรสชาติที่ไม่ดีเท่าไร

00:25:10.833 --> 00:25:12.250 align:center
ขออนุญาตหน่อยได้ไหมครับ

00:25:14.791 --> 00:25:17.250 align:center
- หลบหน่อย
- ไม่มีถนนเส้นอื่นในเซบียาให้เดินเหรอ

00:25:18.458 --> 00:25:20.083 align:center
ให้ตายเถอะ ผ่านไปเลย

00:25:20.750 --> 00:25:22.666 align:center
- นั่นแหละ
- ไป

00:25:22.750 --> 00:25:23.916 align:center
- นั่นแหละ
- โอ๊ะ

00:25:25.458 --> 00:25:27.166 align:center
- พวกถ้ำมองแน่ๆ
- อยู่แล้ว

00:25:27.250 --> 00:25:29.041 align:center
ใช้หมาบังหน้า

00:25:29.125 --> 00:25:31.041 align:center
เห็นเขาใช้หางตาแอบมองไหม

00:25:32.791 --> 00:25:33.791 align:center
ตามฉันมา

00:25:36.666 --> 00:25:37.916 align:center
โอ้

00:25:39.583 --> 00:25:41.125 align:center
ค่ะ เข้ามาได้

00:25:45.125 --> 00:25:48.083 align:center
ช่วยอธิบายแผนอาลีบาบาให้ฟังหน่อยได้ไหม

00:25:50.583 --> 00:25:53.125 align:center
รู้จักเรื่องราว
ของอาลีบาบากับโจรสี่สิบคนไหม

00:25:53.208 --> 00:25:54.416 align:center
จำไม่ค่อยได้แล้ว

00:25:54.500 --> 00:25:57.000 align:center
ชายคนหนึ่งล่วงรู้ว่ากลุ่มโจร 40 คน

00:25:57.083 --> 00:25:58.750 align:center
เก็บขุมทรัพย์ไว้ที่ไหน

00:25:58.833 --> 00:26:00.666 align:center
- โอเค
- มันซ่อนอยู่ในถ้ำ

00:26:00.750 --> 00:26:04.083 align:center
ที่จะเปิดออกอย่างอัศจรรย์ เมื่อเราไป
ยืนข้างหน้าและพูดว่า "เซซามี จงเปิด"

00:26:04.166 --> 00:26:05.500 align:center
ใช่ ใช่แล้ว

00:26:05.583 --> 00:26:06.958 align:center
ตามผมมา

00:26:10.541 --> 00:26:12.333 align:center
- จำไม่ได้จริงเหรอ
- เข้าประเด็นหน่อย

00:26:12.416 --> 00:26:14.500 align:center
แผนอาลีบาบาบ้าบอนี่มันอะไร

00:26:14.583 --> 00:26:16.791 align:center
แผนที่จะหาว่าโจรเก็บขุมทรัพย์ไว้ที่ไหนไง

00:26:18.541 --> 00:26:21.041 align:center
แค่ในกรณีนี้ เราไม่ใช่โจร

00:26:21.833 --> 00:26:23.208 align:center
เราคืออาลีบาบา

00:26:30.375 --> 00:26:31.791 align:center
สิบโมงตรง

00:26:34.083 --> 00:26:37.041 align:center
- ทำไมเจ้านายพวกคุณไม่มา
- เขากำลังวางแผนอยู่

00:26:37.125 --> 00:26:39.916 align:center
ผมเป็นมือขวาของเขาและดูแลด้านการเงิน

00:26:40.000 --> 00:26:42.833 align:center
และรายละเอียดด้วย คุณเอากระเป๋ามาเอง

00:26:42.916 --> 00:26:45.041 align:center
ใช่ ผมทนโจรที่หอบธนบัตร

00:26:45.125 --> 00:26:48.041 align:center
ใส่ในกระเป๋าเอกสารเหล็ก
อย่างกับเป็นสว่านไม่ได้

00:26:48.625 --> 00:26:50.000 align:center
เห็นด้วยอย่างยิ่ง

00:26:51.458 --> 00:26:52.500 align:center
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

00:26:53.416 --> 00:26:55.416 align:center
ที่รัก รถอยู่ที่ประตูแล้ว

00:26:55.500 --> 00:26:58.416 align:center
เห็นคุณแล้ว
ผมอยากเป็นคนไร้ความรับผิดชอบซะเหลือเกิน

00:26:58.500 --> 00:27:00.791 align:center
แต่ผมให้สุภาพบุรุษพวกนี้ตื่นแต่เช้ามาแล้ว

00:27:00.875 --> 00:27:02.250 align:center
พวกเขาจะมองผมยังไง

00:27:02.333 --> 00:27:04.041 align:center
ผมต้องดูแลพวกเขาหน่อย

00:27:06.500 --> 00:27:09.458 align:center
เขานอกใจฉันไปหาผู้หญิงคนอื่นและคิดว่าฉันไม่รู้

00:27:10.791 --> 00:27:13.708 align:center
น่าเหน็ดเหนื่อยจริงๆ
ที่ต้องแข่งกับผู้หญิงสมบูรณ์แบบพวกนั้น

00:27:15.875 --> 00:27:17.291 align:center
คราวนี้ เป็นคนที่มีตัวเพียงพอน

00:27:17.375 --> 00:27:19.791 align:center
ซามูเอล ช่วยพาเธอไปด้วย

00:27:21.166 --> 00:27:24.250 align:center
คุณสุภาพบุรุษ ฉันขอตัวไปกับพี่เลี้ยงก่อน

00:27:30.625 --> 00:27:31.625 align:center
ยังไงก็เถอะ

00:27:31.708 --> 00:27:32.833 align:center
มาเริ่มกันเลยไหม

00:27:32.916 --> 00:27:34.083 align:center
ครับ

00:27:36.708 --> 00:27:39.208 align:center
นี่คือเงินที่ว่า ผมคิดว่าพวกคุณคงอยากนับมัน

00:27:39.291 --> 00:27:41.500 align:center
ครับ หน้าที่ผมคือไม่ไว้ใจ

00:27:41.583 --> 00:27:45.250 align:center
ผมมีเพื่อนๆ ที่เคยได้ค่าจ้าง
เป็นเงินถ่ายเอกสารด้วย

00:27:46.625 --> 00:27:50.625 align:center
สิ่งสำคัญคือต้องเอากระเป๋าที่จะใช้ขนเงินไปเอง

00:27:50.708 --> 00:27:51.708 align:center
ทำไมน่ะเหรอ

00:27:51.791 --> 00:27:53.875 align:center
เพราะเงินห่อนี้จะซ่อนอยู่ข้างใน

00:28:01.375 --> 00:28:02.583 align:center
สี่หมื่นที่หนึ่ง

00:28:03.083 --> 00:28:04.250 align:center
เห็นอะไรแปลกๆ ไหม

00:28:05.375 --> 00:28:08.750 align:center
ธนบัตร 100 ยูโรที่ใช้แล้ว
ไม่มีเครื่องหมาย ไม่เรียงลำดับ

00:28:08.833 --> 00:28:09.791 align:center
กลลวงอยู่ไหน

00:28:09.875 --> 00:28:12.500 align:center
คอนเซปต์คือคุณจะเล่นละครนับเงินอย่างใหญ่โต

00:28:12.583 --> 00:28:13.916 align:center
จากนั้นก็เอาเงินใส่กระเป๋า

00:28:15.750 --> 00:28:17.583 align:center
สามล้าน เก้าแสน หกหมื่น

00:28:17.666 --> 00:28:19.291 align:center
จนกระทั่งถึงจุดหนึ่ง

00:28:19.375 --> 00:28:20.625 align:center
สี่ล้าน สี่หมื่น

00:28:20.708 --> 00:28:22.541 align:center
พอแล้ว เอาห่อนั้นคืนไป

00:28:22.625 --> 00:28:26.375 align:center
แล้วฉันจะคืนเงิน 40,000 ยูโรให้เขาทำไม

00:28:26.458 --> 00:28:28.291 align:center
มีเหตุผลที่ดีก็แล้วกัน

00:28:28.375 --> 00:28:30.708 align:center
นั่นจะเป็นจังหวะสลับสับเปลี่ยน

00:28:30.791 --> 00:28:34.000 align:center
มัดเงินที่สลับมีชิปจีพีเอสระยะไกล

00:28:34.750 --> 00:28:37.583 align:center
สำคัญที่ต้องซ่อนมันไว้ในเงินที่คืนให้ดยุค

00:28:37.666 --> 00:28:40.000 align:center
เราจะได้ระบุพิกัดเงินล้านนั่นได้

00:28:50.083 --> 00:28:51.541 align:center
เงินผมมีปัญหาอะไรหรือเปล่า

00:28:52.125 --> 00:28:53.958 align:center
เปล่าครับ ไม่มีอะไรเลย

00:28:54.458 --> 00:28:57.416 align:center
ตอนนี้ เรามีเงินพอแล้วที่สี่ล้าน

00:28:57.500 --> 00:28:58.958 align:center
พวกคุณบอกว่าห้าล้าน

00:29:00.041 --> 00:29:02.041 align:center
เราบอกว่าสี่หรือห้า

00:29:02.125 --> 00:29:05.166 align:center
คุณนำเงินมาห้าล้าน
สะท้อนถึงความน่านับถือในฐานะหุ้นส่วน

00:29:06.916 --> 00:29:09.833 align:center
และยังบอกถึงความเอื้อเฟื้อ
และทรัพย์สมบัติของคุณด้วย

00:29:11.666 --> 00:29:14.875 align:center
มันเป็นการทดสอบเหรอ
ประเมินผมในฐานะหุ้นส่วนเหรอ

00:29:15.458 --> 00:29:16.458 align:center
ผมเนี่ยนะ

00:29:22.875 --> 00:29:25.541 align:center
ซีโมนบอกคุณแล้ว
งานนี้ตั้งอยู่บนความไว้เนื้อเชื่อใจ

00:29:27.125 --> 00:29:30.208 align:center
- ให้ผมห่อพลาสติกให้ไหมครับ
- ไม่จำเป็น

00:29:30.291 --> 00:29:31.875 align:center
ได้ ผมจะวางมันไว้ตรงนี้

00:29:37.625 --> 00:29:38.625 align:center
มาสิ

00:29:40.791 --> 00:29:42.500 align:center
สาวน้อย วันนี้ปลาอร่อยนะ

00:29:51.208 --> 00:29:52.208 align:center
เพื่อนสาว

00:29:54.666 --> 00:29:56.625 align:center
มีส้มจีนไหม

00:30:12.666 --> 00:30:13.708 align:center
เราอยู่ที่ไหน

00:30:15.208 --> 00:30:16.791 align:center
ในที่ลับ

00:30:30.750 --> 00:30:33.250 align:center
นี่คือปาร์ตี้ลับๆ ที่ฉลองกันทุกปี

00:30:33.333 --> 00:30:35.666 align:center
ให้กับวันเกิดของผู้หญิงชนชั้นสูงสองคน

00:30:35.750 --> 00:30:38.291 align:center
ดัชเชสแห่งมาลากาและเคาน์เตสแห่งเซบียา

00:30:45.166 --> 00:30:47.958 align:center
ยินดีต้อนรับ พวกคุณจะมาปาร์ตี้
โดยที่ท้องว่างไม่ได้นะ

00:30:49.375 --> 00:30:51.250 align:center
ผู้คนจากทุกชนชั้นมารวมตัวกันที่นี่

00:30:51.333 --> 00:30:55.166 align:center
ชนชั้นสูง คนรักสนุก ศิลปิน

00:31:19.375 --> 00:31:21.458 align:center
ปาร์ตี้นี้ยาวนาน 24 ชั่วโมง

00:31:22.833 --> 00:31:25.000 align:center
- ไปกันเลยไหม
- ไป

00:32:30.875 --> 00:32:34.666 align:center
ซามูเอล ฉันขอไวน์โกเดลโลแก้วนึง ขอบคุณ

00:32:44.291 --> 00:32:47.000 align:center
ได้ยินว่าวันนี้วันเกิดคุณ ขอให้มีความสุข

00:32:47.083 --> 00:32:50.791 align:center
ขอคุยแบบส่วนตัวหน่อย ฉันถูกจับตาดูอยู่ตลอด

00:32:51.625 --> 00:32:55.458 align:center
ห้องน้ำชั้นสาม
ห้องที่มีรูปนินญา เด ลอส เปเนสที่ประตู

00:32:55.541 --> 00:32:58.333 align:center
รอฉันอยู่มืดๆ ข้างในและอย่าล็อกประตู

00:33:22.750 --> 00:33:24.083 align:center
ขอโทษครับ ท่านดัชเชส

00:33:41.583 --> 00:33:43.666 align:center
เรียบร้อย เชิญเข้าไปได้

00:33:58.583 --> 00:33:59.541 align:center
ท่านดัชเชส

00:34:01.916 --> 00:34:05.375 align:center
คุณทำลายการฉลองวันเกิดฉันกับสามีเมื่อคืน

00:34:05.458 --> 00:34:07.083 align:center
ขอโทษด้วย

00:34:07.166 --> 00:34:09.083 align:center
ฉันไม่รับคำขอโทษ คุณติดค้างฉันครั้งนึง

00:34:09.666 --> 00:34:12.791 align:center
ฉันอยากให้คุณทำงานให้ฉัน

00:34:13.583 --> 00:34:16.083 align:center
ฉันต้องการคุณขโมยภาพวาดของสามีฉัน

00:34:16.750 --> 00:34:17.625 align:center
ทุกภาพ

00:34:18.750 --> 00:34:22.208 align:center
ฉันมั่นใจว่าคุณจะเอามันไป
ทำธุรกิจในตลาดมืดได้ล่ำซำเลยทีเดียว

00:34:22.291 --> 00:34:24.333 align:center
อย่าคิดว่ามันง่ายขนาดนั้น

00:34:24.416 --> 00:34:26.875 align:center
ฉันจะให้ทิปตอบแทนความลำบากของคุณ

00:34:26.958 --> 00:34:28.583 align:center
เงินสดหนึ่งล้านยูโร

00:34:28.666 --> 00:34:32.416 align:center
ไม่รู้ว่าผมสบายใจกับคำว่า "ทิป" ไหมแฮะ

00:34:32.500 --> 00:34:34.791 align:center
งานคุณจะง่ายมาก ฉันจะช่วยให้คุณเข้าไป

00:34:34.875 --> 00:34:37.250 align:center
เฆโนเบบา ผมรู้วิธี

00:34:37.750 --> 00:34:39.541 align:center
เราเข้าไปได้เมื่อวาน โดยที่คุณไม่ได้ช่วย

00:34:40.375 --> 00:34:41.583 align:center
คุณช่างดูขวางโลกจริงๆ

00:34:41.666 --> 00:34:44.958 align:center
คุณกำลังมองข้ามรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ

00:34:45.791 --> 00:34:46.958 align:center
ผมเป็นสุภาพบุรุษ

00:34:47.041 --> 00:34:50.875 align:center
และผมรับปากกับสามีคุณแล้ว
ไม่ใช่แค่ผม คู่หูผมก็ด้วย

00:34:52.541 --> 00:34:53.958 align:center
ฉันชอบคู่หูคุณนะ

00:34:55.458 --> 00:34:56.875 align:center
เขาดูฉลาดดี

00:34:58.333 --> 00:35:02.916 align:center
ฉันมั่นใจว่าเขาจะรู้ว่า
ข้อเสนอธุรกิจของฉันน่าสนใจ

00:35:03.000 --> 00:35:06.125 align:center
น่าสนใจกว่าที่อัลบาโรขอให้คุณทำมาก

00:35:06.208 --> 00:35:10.791 align:center
แน่นอนว่าเรื่องทั้งหมดนี่มีบางอย่างที่น่าค้นหา

00:35:11.291 --> 00:35:14.125 align:center
ผมขอถามได้ไหม

00:35:14.625 --> 00:35:17.000 align:center
ทำไมคุณถึงอยากหักหลังสามีคุณ

00:35:17.500 --> 00:35:19.208 align:center
คุณเคยรักใครไหม

00:35:21.833 --> 00:35:23.958 align:center
ผมสงสัยว่าเคยไม่รักไหมมากกว่า

00:35:26.041 --> 00:35:27.916 align:center
ตอนฉันอายุ 15

00:35:28.416 --> 00:35:31.291 align:center
ฉันเรียนอยู่ที่โรงเรียน
ตั้งแต่ห้าโมงเย็นถึงหนึ่งทุ่มทุกวัน

00:35:32.333 --> 00:35:36.500 align:center
และตอนห้าโมงครึ่ง
หนุ่มๆ จากโรงเรียนฝรั่งเศสจะมา

00:35:37.000 --> 00:35:38.291 align:center
ขี่ม้า

00:35:38.791 --> 00:35:41.208 align:center
ที่โรงเรียนฉันมีคอกม้าขนาดใหญ่

00:35:43.791 --> 00:35:47.250 align:center
อัลบาโรไปเรียนขี่ม้าสายเสมอ

00:35:47.333 --> 00:35:48.416 align:center
รู้ไหมว่าทำไม

00:35:52.833 --> 00:35:54.666 align:center
แทนที่จะตรงไปที่ชั้นเรียน

00:35:55.958 --> 00:35:58.000 align:center
เขาจะปีนกำแพงหิน

00:35:59.208 --> 00:36:00.750 align:center
มาดูฉันเรียนหนังสือ

00:36:03.916 --> 00:36:05.000 align:center
ครึ่งชั่วโมง

00:36:06.625 --> 00:36:07.666 align:center
หนึ่งชั่วโมง

00:36:09.750 --> 00:36:11.333 align:center
และฉันไม่เคยสังเกตเห็นเลย

00:36:12.791 --> 00:36:17.166 align:center
จนกระทั่งวันหนึ่ง
ซิสเตอร์อีเนสเริ่มปาหินใส่ให้เขาลงไป

00:36:21.875 --> 00:36:23.916 align:center
ไม่เคยมีใครมองฉันแบบเขา

00:36:26.541 --> 00:36:28.875 align:center
และเขาทำแบบนั้นมา 20 ปี

00:36:34.333 --> 00:36:35.458 align:center
จนกระทั่งตอนนี้

00:36:39.041 --> 00:36:41.208 align:center
ตอนนี้สายตาเขามีไว้เพื่อคอลเลกชันของเขา

00:36:42.041 --> 00:36:43.583 align:center
นั่นคือเหตุผลที่มันจะต้องหายไป

00:36:44.333 --> 00:36:46.041 align:center
แล้วคุณหวังว่าจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น

00:36:47.208 --> 00:36:48.666 align:center
เคยสงสัยไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น

00:36:48.750 --> 00:36:51.666 align:center
เมื่อต่อให้งานศิลป์หายไปแล้ว
สายตาของเขาก็ยังไม่กลับมามองคุณ

00:36:52.958 --> 00:36:54.375 align:center
หมายความว่ายังไง

00:36:54.458 --> 00:36:57.750 align:center
สามีของคุณอาจจะเริ่ม
รู้สึกหลงใหลในภาพวาดเหล่านั้น

00:36:57.833 --> 00:36:59.750 align:center
เพราะเขาเลิกรู้สึกกับคุณแล้ว

00:37:01.333 --> 00:37:04.958 align:center
บางทีชีวิตอาจไม่ใช่
เรื่องการฆ่าคนรักน่ะเข้าใจไหม

00:37:05.958 --> 00:37:10.375 align:center
แต่เป็นการทำเพื่อให้พวกเขาเลือกเรา
ท่ามกลางผู้คนที่น่าหลงใหลมากมาย

00:37:12.125 --> 00:37:14.291 align:center
เป็นวิธีปฏิเสธที่สง่างามมาก

00:37:16.708 --> 00:37:18.708 align:center
ฉันจะไม่ปฏิเสธว่าคุณทำให้ฉันคิด

00:37:19.500 --> 00:37:22.583 align:center
อาจถึงขั้นจุดประกายขึ้นมาเลยด้วยซ้ำ

00:37:24.583 --> 00:37:28.666 align:center
แต่ฉันหวังว่าคุณจะรู้ว่า
ฉันไม่ลดละในการเจรจาพอๆ กับสามีฉัน

00:37:29.250 --> 00:37:32.750 align:center
และคุณจะไม่ไปจากปาร์ตี้นี้โดยที่ไม่รับงานของฉัน

00:37:34.375 --> 00:37:35.583 align:center
เพราะว่า

00:37:36.833 --> 00:37:39.625 align:center
ถ้าตำรวจตามล่าคุณ

00:37:39.708 --> 00:37:42.958 align:center
ฉันก็ไม่คิดว่าคุณจะขโมยสตรีกับเพียงพอนได้หรอก

00:37:59.916 --> 00:38:02.666 align:center
เคย์ล่า เราออกจากวังแล้ว
เครื่องติดตามใช้ได้ไหม

00:38:02.750 --> 00:38:04.125 align:center
ได้ ชิปทำงานอยู่

00:38:04.208 --> 00:38:06.625 align:center
และเงินยังไม่ออกจากห้อง

00:38:07.208 --> 00:38:09.750 align:center
บรูซ รอย ทันทีที่เงินออกจากวัง ตามมันไป

00:38:09.833 --> 00:38:13.125 align:center
รักษาระยะห่างประมาณสี่หรือห้าร้อยเมตร
ไม่จำเป็นต้องเสี่ยง

00:38:13.208 --> 00:38:14.458 align:center
เคย์ล่าจะบอกทางเอง

00:38:26.750 --> 00:38:29.166 align:center
- ว่าไง
- ดาเมียน นายต้องมาเดี๋ยวนี้

00:38:29.250 --> 00:38:31.416 align:center
- นายอยู่ไหน
- ที่งานปาร์ตี้ ในห้องน้ำ

00:38:31.500 --> 00:38:35.500 align:center
ดัชเชสพาฉันมาที่นี่
เสนอเงินให้ฉันหนึ่งล้านยูโร ฟังให้ดีนะ

00:38:35.583 --> 00:38:38.208 align:center
เพื่อให้ขโมยภาพวาดของสามีเธอ

00:38:38.291 --> 00:38:40.416 align:center
- ทำไม
- เธอบอกว่าเขาไม่มองเธออีกแล้ว

00:38:40.500 --> 00:38:41.666 align:center
มองแค่ภาพวาดพวกนั้น

00:38:41.750 --> 00:38:43.583 align:center
- นั่นมันความคิดพิลึกอะไร
- ไม่ เดี๋ยว

00:38:43.666 --> 00:38:45.791 align:center
เธอยังพูดอีกว่า
ฉันจะไม่ได้ไปไหนจนกว่าจะรับงาน

00:38:45.875 --> 00:38:49.708 align:center
และเราจะไม่ขโมยสตรีกับเพียงพอน
โดยที่มีตำรวจจับตามองอยู่

00:38:49.791 --> 00:38:52.708 align:center
เธอขู่นายเหรอ นายจะทำยังไง รับงานเหรอ

00:38:52.791 --> 00:38:53.791 align:center
ไม่อยู่แล้ว

00:38:53.875 --> 00:38:57.791 align:center
เพราะนายจะโผล่มาพร้อมเวทมนตร์
และเอาความคิดนั้นออกไปจากหัวเธอไง

00:38:57.875 --> 00:38:59.375 align:center
- อะไรนะ
- ฟังฉันนะ

00:38:59.458 --> 00:39:02.166 align:center
นายจะไปที่แผงขายส้มในจัตุรัสซานตาครูซ

00:39:02.250 --> 00:39:06.416 align:center
และบอกผู้หญิงสองคนข้างหลังว่าอยากได้ส้มจีน

00:39:06.500 --> 00:39:07.541 align:center
ได้ยินไหม

00:39:09.791 --> 00:39:12.333 align:center
มีอะไร ได้ยินฉันไหม

00:39:13.583 --> 00:39:14.791 align:center
ว้าวๆ

00:39:14.875 --> 00:39:16.000 align:center
คันเดลา

00:39:18.375 --> 00:39:21.166 align:center
เซอร์ไพรส์จัง คุณมาทำอะไรที่นี่

00:39:22.416 --> 00:39:23.541 align:center
รอฉันเหรอ

00:39:24.708 --> 00:39:26.125 align:center
แน่นอนอยู่แล้ว

00:39:26.833 --> 00:39:29.416 align:center
ฉันอยู่นี่แล้ว

00:39:30.166 --> 00:39:34.458 align:center
ยังมีอะไรอีกไหมที่คุณไม่เก็บไว้ตอนท้ายเดต

00:39:35.625 --> 00:39:36.625 align:center
อีกอย่างหนึ่ง

00:39:36.708 --> 00:39:38.125 align:center
อยากรู้ไหมว่าอะไร

00:39:52.625 --> 00:39:54.208 align:center
ยังอยากอยู่ไหม

00:39:56.000 --> 00:39:57.500 align:center
ไอ้คนตัณหากลับ

00:39:59.958 --> 00:40:01.666 align:center
เห็นฉันโง่หรือไง

00:40:01.750 --> 00:40:04.958 align:center
หลังจากที่คุณจูบฉันในตรอก
ซึ่งถือเป็นการผูกมัดแล้ว

00:40:05.041 --> 00:40:06.750 align:center
คุณกลับเข้ามาในนี้กับดัชเชส

00:40:06.833 --> 00:40:09.125 align:center
- ไม่
- โดยที่น้ำลายฉันยังอยู่ในปาก

00:40:09.208 --> 00:40:11.500 align:center
อย่าปฏิเสธ ฉันเห็นเต็มสองตา

00:40:11.583 --> 00:40:14.958 align:center
เธอกวักนิ้วเรียกคุณอย่างกับเป็นคลีโอพัตรา

00:40:15.041 --> 00:40:16.541 align:center
แล้วคุณก็วิ่งตามเธอไป

00:40:17.416 --> 00:40:21.625 align:center
ก็ได้ ดัชเชสขอพบผม
เป็นการส่วนตัวและผมก็ตกลง

00:40:21.708 --> 00:40:23.083 align:center
เพราะผมรู้จักสามีเธอ

00:40:23.166 --> 00:40:26.500 align:center
แล้วสัญชาตญาณผมก็บอกว่าเธออยากคุยเรื่องตัว

00:40:26.583 --> 00:40:28.208 align:center
เรื่องสำคัญ ถึงขั้นวิปโยค

00:40:29.166 --> 00:40:31.958 align:center
สุดท้ายแล้ว เธอแค่อยากคุยธุรกิจ

00:40:32.041 --> 00:40:33.250 align:center
ไม่ พูดอะไรอย่างนั้น

00:40:33.333 --> 00:40:35.750 align:center
จะคุยธุรกิจอะไรกับผู้หญิงในห้องน้ำได้

00:40:35.833 --> 00:40:37.666 align:center
ธุรกิจเหรอ ธุรกิจอะไร

00:40:37.750 --> 00:40:40.583 align:center
กลับคำซะ ธุรกิจอะไรที่คนจะคุยกันในห้องน้ำ

00:40:40.666 --> 00:40:41.833 align:center
ผิดกฎหมายไง ให้ตาย

00:40:42.416 --> 00:40:43.541 align:center
พักผ่อนหย่อนใจเหรอ

00:40:43.625 --> 00:40:45.208 align:center
ใช่ พักผ่อนหย่อนใจ

00:40:45.291 --> 00:40:48.791 align:center
รับข้อหาที่โทษเบากว่าซะ
นายกำลังก้าวเข้าพื้นที่เสี่ยงและจะทำเราซวย

00:40:48.875 --> 00:40:49.916 align:center
ก็ได้ พูดถูกแล้ว

00:40:50.000 --> 00:40:51.791 align:center
ดัชเชสพาผมมาที่นี่

00:40:51.875 --> 00:40:55.916 align:center
ทำให้ผมเชื่อว่า
เธออยากหารือเรื่องด่วน แต่เธอ…

00:40:56.833 --> 00:40:57.875 align:center
พยายามจะจูบผม

00:40:57.958 --> 00:41:00.041 align:center
แน่นอนว่าผมปฏิเสธ

00:41:01.875 --> 00:41:03.208 align:center
(อย่าแตะต้องเมล่อนของฉัน)

00:41:04.583 --> 00:41:06.166 align:center
ขอโทษนะครับ ผมอยากได้…

00:41:07.208 --> 00:41:08.958 align:center
ส้มจีน

00:41:15.416 --> 00:41:17.541 align:center
อะไรนะ จะโกหกฉันต่ออีกเหรอ

00:41:17.625 --> 00:41:19.125 align:center
"ไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น"

00:41:19.208 --> 00:41:21.000 align:center
ถือศีลขึ้นมาแล้วหรือไง

00:41:23.833 --> 00:41:26.250 align:center
คุณไม่รู้ว่ากำลังคุยกับใครอยู่ใช่ไหม

00:41:26.333 --> 00:41:27.708 align:center
หือ ว่าไง

00:41:27.791 --> 00:41:29.791 align:center
นายไม่ชินกับผู้หญิงแบบนี้

00:41:29.875 --> 00:41:31.791 align:center
นายรับมือเธอไม่ได้ง่ายๆ หรอก

00:41:33.000 --> 00:41:36.708 align:center
ในเมื่อคุณติดตามความเคลื่อนไหว
ของเธอกับผมอย่างใจจดใจจ่อ

00:41:36.791 --> 00:41:38.958 align:center
และอยากตั้งแง่กับผมมาก

00:41:39.041 --> 00:41:40.666 align:center
ผมจะบอกอะไรให้

00:41:40.750 --> 00:41:43.041 align:center
เราอยู่ที่นี่ไม่ถึงสามนาที

00:41:43.125 --> 00:41:45.458 align:center
เวลามากพอที่จะปฏิเสธคน

00:41:46.041 --> 00:41:49.083 align:center
แต่ต้องยอมรับว่าไม่มากพอที่จะทำให้สุขสมได้

00:41:50.958 --> 00:41:52.958 align:center
พ่อสาริกาลิ้นทอง

00:41:54.041 --> 00:41:55.791 align:center
เป็นทนายฝ่ายจำเลยแล้วหรือไง

00:41:56.791 --> 00:41:57.916 align:center
ฉันจะบอกอะไรให้นะ

00:42:01.083 --> 00:42:04.916 align:center
ฉันจะเชื่อคุณ
เพราะไม่มีผู้ชายคนไหนเสร็จเร็วขนาดนั้น

00:42:05.416 --> 00:42:06.833 align:center
และหวังว่าคุณก็เหมือนกัน

00:42:07.541 --> 00:42:11.166 align:center
แต่ถ้าคุณจะไม่ทำตัวให้สมกับจูบที่มอบให้ฉัน

00:42:11.916 --> 00:42:15.250 align:center
ฉันก็อยากให้คุณไปซะและไม่โทรมาอีก

00:42:43.500 --> 00:42:45.166 align:center
ไม่อยากจะเชื่อเลย

00:42:45.750 --> 00:42:47.833 align:center
ในนั้นมีสิ่งที่ฉันคิดไว้หรือเปล่า

00:42:49.250 --> 00:42:52.541 align:center
คุณนี่น่าทึ่งจริงๆ ที่หิ้วกระเป๋าเงินหลายล้าน

00:42:52.625 --> 00:42:54.250 align:center
มางานปาร์ตี้ฟลาเมงโก

00:42:55.041 --> 00:42:56.583 align:center
หรือไม่ผมก็ตื่นเต้นกับเทศกาล

00:42:56.666 --> 00:42:59.041 align:center
และรู้ว่าที่ที่ปลอดภัยที่สุดที่จะเก็บเงิน

00:42:59.125 --> 00:43:00.500 align:center
คือเก็บไว้กับตัวเอง

00:43:01.083 --> 00:43:01.916 align:center
ตามน้ำไป

00:43:03.083 --> 00:43:05.291 align:center
ซามูเอล เราอยากรู้ว่า

00:43:05.375 --> 00:43:08.583 align:center
มีเรื่องดื่มอะไรที่แรงกว่านี้ให้ดื่มไหม

00:43:08.666 --> 00:43:10.416 align:center
ขอจินกับโทนิกสองแก้วให้เราได้ไหม

00:43:10.500 --> 00:43:13.958 align:center
ใส่มะนาวคั้นและพริกไทยดำมาดากัสการ์

00:43:17.208 --> 00:43:18.208 align:center
ขอบคุณ

00:43:22.166 --> 00:43:25.666 align:center
คงใช้เวลาสักพัก
กว่าจะหาพริกไทยดำมาดากัสการ์ได้

00:43:27.833 --> 00:43:29.333 align:center
ทำไมเราต้องวิ่งด้วย

00:43:29.416 --> 00:43:30.916 align:center
สลัดพี่เลี้ยงฉันให้พ้นไง

00:43:31.000 --> 00:43:33.041 align:center
ฉันสับสนและต้องการคำอธิบาย

00:43:37.166 --> 00:43:39.791 align:center
ทางนี้ ไปชั้นบน

00:43:42.375 --> 00:43:44.875 align:center
ฉันได้พูดคุยเบิกเนตรกับคู่หูของคุณแล้ว

00:43:48.083 --> 00:43:49.500 align:center
ทางนี้

00:44:03.875 --> 00:44:05.291 align:center
ทำตัวตามสบาย

00:44:30.250 --> 00:44:32.666 align:center
เล่าเรื่องเบิกเนตรนั่นให้ผมฟังหน่อยสิ

00:44:33.416 --> 00:44:37.000 align:center
ฉันคิดว่าคู่หูของคุณกับสามีฉัน

00:44:37.083 --> 00:44:39.291 align:center
เหมือนกันไม่มีผิดเพี้ยน

00:44:40.166 --> 00:44:42.416 align:center
ต้องยอมรับว่าความคิดนั้น
ผุดขึ้นมาในหัวผมเหมือนกัน

00:44:42.500 --> 00:44:44.083 align:center
และคุณกับฉัน

00:44:44.166 --> 00:44:46.250 align:center
เราถอยไปหนึ่งก้าว

00:44:46.750 --> 00:44:50.166 align:center
เพื่อให้คนที่เรารักเปล่งประกาย

00:44:50.250 --> 00:44:52.750 align:center
มันเซ็กซี่ดีนะ

00:44:54.583 --> 00:44:56.458 align:center
เซ็กซี่ตรงไหน

00:44:56.958 --> 00:44:58.958 align:center
ผู้ชายที่มั่นใจในตัวเอง

00:44:59.041 --> 00:45:02.666 align:center
ไม่จำเป็นต้องคอยย้ำเตือนตลอดเวลา

00:45:04.041 --> 00:45:06.666 align:center
เขาไม่ได้พยายามเซอร์ไพรส์ตลอดเวลา

00:45:06.750 --> 00:45:11.250 align:center
และไม่โอ้อวดความประหลาดของพวกเขาไปทั่ว

00:45:13.625 --> 00:45:17.583 align:center
เราพูดได้ว่าเราเหมือนด้านบี
ของแผ่นเสียงบางแผ่น

00:45:17.666 --> 00:45:20.708 align:center
ที่เป็นอัญมณีซ่อนเร้นที่แท้จริง

00:45:21.208 --> 00:45:24.500 align:center
คุณคิดยังไงกับการเริ่มต้นการปฏิวัติ

00:45:24.583 --> 00:45:26.125 align:center
เราสองคน

00:45:26.208 --> 00:45:29.375 align:center
การปฏิวัติของด้านบี

00:45:30.500 --> 00:45:33.250 align:center
- คุณอยากหักหลังสามีเหรอ
- จนกระทั่งเมื่อครู่ที่แล้ว ใช่

00:45:34.125 --> 00:45:37.291 align:center
ฉันอยากขโมยคอลเลกชันของเขา

00:45:38.333 --> 00:45:39.625 align:center
เขาจะได้หันมามองฉัน

00:45:40.958 --> 00:45:42.750 align:center
การกระทำสิ้นหวัง

00:45:43.625 --> 00:45:47.666 align:center
แต่การปฏิวัติต้องเริ่มจากตัวเอง ใช่ไหม

00:45:49.500 --> 00:45:51.666 align:center
ฉันเป็นภรรยาที่ซื่อสัตย์มาตลอด

00:45:53.208 --> 00:45:54.541 align:center
ภรรยาที่รักใคร่

00:45:58.166 --> 00:45:59.833 align:center
ฉันจะไม่เป็นแบบนั้นอีกแล้ว

00:46:02.416 --> 00:46:04.375 align:center
เพื่อนคุณทำให้ฉันคิดได้

00:46:04.958 --> 00:46:08.416 align:center
บางทีฉันกับสามีอาจไม่ได้รักกันแล้ว

00:46:11.125 --> 00:46:12.166 align:center
และบางที

00:46:14.250 --> 00:46:15.250 align:center
บางที

00:46:16.083 --> 00:46:19.833 align:center
อาจถึงเวลาที่ฉันจะเริ่มต้นชีวิตใหม่บทใหม่

00:46:20.625 --> 00:46:22.250 align:center
เรามาปลดแอกด้วยกันไหม

00:46:22.833 --> 00:46:23.916 align:center
คุณกับฉัน

00:46:24.000 --> 00:46:28.291 align:center
เราทำแผ่นเสียงที่มีด้านเอสองด้านได้

00:46:29.541 --> 00:46:31.666 align:center
ของคุณกับฉัน

00:46:37.333 --> 00:46:40.958 align:center
โทษที ผมไม่ค่อยชอบดนตรีเท่าไร

00:46:41.458 --> 00:46:43.541 align:center
ผมไม่แน่ใจว่าเข้าใจคุณ

00:46:44.458 --> 00:46:48.541 align:center
ตอนที่ฉันมองไปยังมากาเรน่า

00:46:50.166 --> 00:46:54.750 align:center
ฉันอ้อนวอนให้เธอช่วยคิดว่าจะทำยังไงกับชีวิตดี

00:46:58.958 --> 00:47:00.208 align:center
แล้วคุณก็ปรากฏตัวขึ้นมา

00:47:00.708 --> 00:47:03.333 align:center
คุณ กับความสง่างาม

00:47:04.208 --> 00:47:05.791 align:center
ความสงบเยือกเย็น

00:47:06.666 --> 00:47:09.541 align:center
กระเป๋าหรูหราที่มีเงินหลายล้าน

00:47:11.750 --> 00:47:15.208 align:center
ไม่คิดว่าเป็นสัญญาณที่ชัดเจนเหรอ

00:47:16.541 --> 00:47:19.416 align:center
ฉันคิดจริงๆ ว่าคุณเป็นอีกครึ่งที่สมบูรณ์แบบ

00:47:19.500 --> 00:47:21.375 align:center
ในการเริ่มการปฏิวัติ

00:47:23.250 --> 00:47:25.291 align:center
และเปิดตัวฉันในฐานะภรรยาไม่รักดี

00:47:28.708 --> 00:47:29.666 align:center
คุณจะว่ายังไง

00:47:45.541 --> 00:47:47.166 align:center
ฉันว่านาฬิกาคุณสั่นนะ

00:47:50.875 --> 00:47:52.791 align:center
มีสายเรียกเข้าน่ะ

00:47:53.291 --> 00:47:54.375 align:center
ผมขอตัว

00:48:02.250 --> 00:48:03.791 align:center
"ใส่หูฟังสิ"

00:48:13.583 --> 00:48:14.458 align:center
ว่าไง เคย์ล่า

00:48:14.541 --> 00:48:16.458 align:center
เงินเคลื่อนที่แล้ว แต่มันอยู่ภายในวัง

00:48:16.541 --> 00:48:19.250 align:center
ดยุคอาจกำลังห่อเงินกลับ

00:48:19.333 --> 00:48:20.958 align:center
หรือใส่มันลงกระเป๋า

00:48:21.041 --> 00:48:23.375 align:center
ฉันว่าไม่นะ มันอยู่ใต้ดิน

00:48:23.458 --> 00:48:26.416 align:center
สัญญาณหายไป 26 เมตรใต้วัง

00:48:26.500 --> 00:48:30.125 align:center
ใต้โบสถ์ที่อยู่ในพิมพ์เขียว

00:48:30.208 --> 00:48:33.083 align:center
แต่ในพิมพ์เขียวไม่แสดงว่ามีอะไรใต้โบสถ์นี่

00:48:33.791 --> 00:48:34.916 align:center
เว้นแต่ว่า

00:48:35.916 --> 00:48:38.708 align:center
เขาจะมีห้องนิรภัยอยู่ใต้วัง

00:48:38.791 --> 00:48:41.166 align:center
และนั่นคือสาเหตุที่สัญญาณจีพีเอสหายไป

00:48:42.291 --> 00:48:43.708 align:center
- รอย
- ยังอยู่ในตำแหน่ง

00:48:43.791 --> 00:48:47.208 align:center
ไปกับเคย์ล่าแล้วค้นทะเบียน
เพื่อหาข้อมูลเรื่องโบสถ์นั่น

00:48:50.291 --> 00:48:51.541 align:center
บรูซ นายด้วย

00:48:51.625 --> 00:48:52.958 align:center
รับทราบ กำลังไปที่เรือ

00:48:57.583 --> 00:48:58.791 align:center
(แม่)

00:49:02.833 --> 00:49:03.791 align:center
ฮัลโหล

00:49:04.541 --> 00:49:05.541 align:center
หวัดดี

00:49:06.291 --> 00:49:08.541 align:center
- หวัดดี
- ผมมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ

00:49:08.625 --> 00:49:09.750 align:center
ผมอยู่ที่เซบียา

00:49:09.833 --> 00:49:11.291 align:center
กำลังมองเรือคุณอยู่

00:49:29.750 --> 00:49:30.750 align:center
ฮัลโหล

00:49:33.208 --> 00:49:35.583 align:center
สวัสดี ทุกคน

00:49:35.666 --> 00:49:40.041 align:center
ผมเพิ่งเจอเทพธิดาคนนี้เมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน

00:49:40.541 --> 00:49:42.666 align:center
แต่ได้สัมผัสประสบการณ์ทางอารมณ์

00:49:42.750 --> 00:49:45.708 align:center
มากกว่าคู่แต่งงานหลายๆ คู่
ในวันครบรอบ 50 ปีของพวกเขาซะอีก

00:49:45.791 --> 00:49:52.041 align:center
ผมอาจตาย ถูกเผา ติดคุก
และเรียกได้ว่าหย่าแล้วเลยละ แต่

00:49:52.708 --> 00:49:54.291 align:center
เธอให้โอกาสผม

00:49:54.791 --> 00:49:58.541 align:center
และเพื่อเป็นการเฉลิมฉลอง
ผมขอให้เธอร้องเพลงนี้

00:49:59.041 --> 00:50:00.375 align:center
ปรบมือให้เธอหน่อยครับ

00:50:07.125 --> 00:50:08.375 align:center
เอาเลย

00:50:12.083 --> 00:50:13.000 align:center
นั่นแหละ

00:50:29.083 --> 00:50:30.083 align:center
โอเล่

00:50:54.125 --> 00:50:55.125 align:center
นี่

00:51:13.208 --> 00:51:15.333 align:center
เราได้พิกัดถ้ำของอาลีบาบาแล้ว

00:51:15.416 --> 00:51:17.625 align:center
ดีมาก รังนั่นอยู่ไหน

00:51:18.625 --> 00:51:21.166 align:center
ที่วังของดยุค ใต้โบสถ์

00:51:21.250 --> 00:51:22.625 align:center
เขาต้องมีห้องนิรภัยแน่

00:51:22.708 --> 00:51:25.625 align:center
สัญญาณหายไปที่ความลึกระดับสี่ชั้น

00:51:27.416 --> 00:51:31.500 align:center
เราเจอพิกัดของที่จะปล้นแล้ว
ตอนนี้ก็แค่ต้องไปคว้ามันมา

00:51:31.583 --> 00:51:32.666 align:center
วิเศษจริงๆ

00:51:45.041 --> 00:51:46.625 align:center
ฉันรักที่นี่

00:51:46.708 --> 00:51:47.791 align:center
แล้วดัชเชสล่ะ

00:51:47.875 --> 00:51:50.083 align:center
เกลี้ยกล่อมให้ล้มเลิกความคิดไร้สาระหรือยัง

00:51:50.166 --> 00:51:51.583 align:center
- ความคิดนั้นน่ะ ได้แล้ว
- ดี

00:51:51.666 --> 00:51:55.208 align:center
ตอนนี้เธออยากหักหลังเขาด้วยการคบชู้
และบอกว่าฉันเป็นอีกครึ่งหนึ่งของเธอ

00:51:55.291 --> 00:51:58.250 align:center
ฉันเจอเธอเป็นครั้งที่สาม
แล้วเธอพูดว่าก็มากาเรน่า

00:51:58.333 --> 00:52:00.000 align:center
ส่งสัญญาณให้ฉันเป็นคนรักของเธอ

00:52:00.083 --> 00:52:02.916 align:center
เธอโน้มตัวเข้ามากระซิบ
และฉันต้องม้วนแขนเสื้อลง

00:52:03.000 --> 00:52:04.916 align:center
เพื่อซ่อนไม่ให้เธอเห็นฉันขนลุกชัน

00:52:05.000 --> 00:52:08.916 align:center
เธออยากอัดแผ่นเสียงด้านเอกับฉัน
ฉันไม่รู้จะพูดยังไง

00:52:09.000 --> 00:52:12.375 align:center
ผู้หญิงคนนั้นทำให้นายไม่สบายใจ
ไม่ต้องห่วง นั่นเป็นข่าวดี

00:52:12.458 --> 00:52:14.416 align:center
เลี้ยงเธอไว้ในมือก็พอ

00:52:14.500 --> 00:52:15.416 align:center
พูดอะไรของนาย

00:52:15.500 --> 00:52:17.541 align:center
อีกครึ่งที่ดีกว่า คอยคุมเกม

00:52:17.625 --> 00:52:20.333 align:center
เข้าไปใกล้ชิด ตีตัวออกหาก

00:52:20.416 --> 00:52:23.833 align:center
ถึงตานายเป็นนักรักชาวละตินแล้ว
ดาเมียน หนุ่มนักล่า

00:52:29.500 --> 00:52:30.583 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:52:31.291 --> 00:52:32.791 align:center
ใส่พริกไทยมาดากัสการ์

00:52:33.791 --> 00:52:35.833 align:center
ได้ยินว่าคุณกำลังทำงานให้ผมอยู่

00:52:35.916 --> 00:52:39.333 align:center
ใช่ครับ ผมมาเพราะมีบางอย่างจะขอคุณ

00:52:40.291 --> 00:52:43.250 align:center
เราทำงานต่อตามแผนบนเรือไม่ได้

00:52:43.333 --> 00:52:45.166 align:center
เรามีกระดานและอุปกรณ์ละเอียดอ่อนมากมาย

00:52:45.250 --> 00:52:46.833 align:center
ที่มองเห็นได้จากภายนอก

00:52:47.333 --> 00:52:49.416 align:center
เราต้องการพื้นที่ที่มิดชิดกว่านี้

00:52:49.500 --> 00:52:53.583 align:center
เราคิดว่าอาจใช้หอคอยที่อยู่ปีกเหนือของวังคุณได้

00:52:53.666 --> 00:52:55.541 align:center
ทุกคนเป็นไงบ้าง

00:52:59.625 --> 00:53:01.333 align:center
- สวัสดี
- สวัสดี ที่รัก

00:53:02.416 --> 00:53:06.250 align:center
รู้ไหม ผมตัดสินใจให้ซีโมนกับเพื่อนๆ ของเขา

00:53:06.333 --> 00:53:08.750 align:center
มาเป็นแขกของเราที่วังสองสามวัน

00:53:08.833 --> 00:53:10.000 align:center
คุณคิดว่าไง

00:53:11.125 --> 00:53:13.708 align:center
เป็นความคิดที่เร้าใจมาก

00:53:18.500 --> 00:53:20.791 align:center
ต้องใช้สายจูงสั้นๆ คล้องคุณไว้ซะแล้ว

00:53:21.916 --> 00:53:23.875 align:center
ผู้ชายคนนี้ชอบหาทางหนีน่ะค่ะ

00:53:24.958 --> 00:53:28.625 align:center
ขอโทษนะ แต่เราเป็นชู้รักกัน ยอดยาหยี

00:53:28.708 --> 00:53:30.250 align:center
เอ่อ นี่…

00:53:30.750 --> 00:53:32.083 align:center
นี่คันเดลาครับ

00:53:32.166 --> 00:53:33.500 align:center
สุขสันต์วันเกิดค่ะ

00:53:34.083 --> 00:53:35.250 align:center
ขอบคุณ

00:53:36.000 --> 00:53:39.875 align:center
จะว่าไป คันเดลา นี่ดาเมียน คู่หูผม

00:53:40.375 --> 00:53:43.666 align:center
เรากำลังคุยเรื่องธุรกิจกับดยุคและดัชเชส

00:53:43.750 --> 00:53:48.041 align:center
อีกแล้วเหรอ หรือเรื่องเดียวกับที่คุณ
คุยในห้องน้ำนินญา เด ลอส เปเนส

00:53:48.125 --> 00:53:50.833 align:center
ไม่ อีกเรื่อง คันเดลา

00:53:50.916 --> 00:53:52.208 align:center
แหม

00:53:52.291 --> 00:53:55.250 align:center
คุณกับเพื่อนชอบเงินมากเลยนะ

00:54:01.708 --> 00:54:02.916 align:center
ขอตัวก่อนได้ไหม

00:54:04.500 --> 00:54:05.833 align:center
ฉันพูดอะไรผิดเหรอ

00:54:05.916 --> 00:54:07.208 align:center
เปล่า

00:54:23.875 --> 00:54:25.708 align:center
เห็นกระเป๋าที่อยู่ตรงนี้ไหม

00:54:26.291 --> 00:54:28.916 align:center
อะไรอยู่ในกระเป๋านั่น ดูกังวลเชียว

