WEBVTT

00:00:36.625 --> 00:00:38.458 align:center
Chúng ta có cơ hội cuối cùng.

00:00:38.958 --> 00:00:41.083 align:center
Cơ hội cuối cùng để làm gì?

00:00:41.666 --> 00:00:44.458 align:center
Để cuỗm bộ sưu tập ngay đêm nay.

00:00:45.250 --> 00:00:48.541 align:center
Anh điên rồi à?
Anh không thấy trong đó có gì sao?

00:00:48.625 --> 00:00:51.958 align:center
Dây thép gai, máy gây nhiễu, bò tót…
Đây không là Paris.

00:00:52.041 --> 00:00:54.750 align:center
Bruce bị bắn chỉ vì đặt chân vào khu đó.

00:00:54.833 --> 00:00:56.666 align:center
Bruce và Keila may mà còn sống.

00:00:56.750 --> 00:00:59.500 align:center
Điều đó thì ông nói đúng. Paris là Paris.

00:01:00.333 --> 00:01:03.000 align:center
Và đây là mặt tối của Tây Ban Nha.

00:01:03.083 --> 00:01:05.500 align:center
Ta phải đứng lên đối mặt thử thách này.

00:01:28.583 --> 00:01:29.708 align:center
Bắt lấy, Damián.

00:01:49.583 --> 00:01:52.500 align:center
Bắn tung cửa
là cách đột nhập duy nhất của anh?

00:01:52.583 --> 00:01:53.416 align:center
Ông nhầm rồi.

00:01:53.500 --> 00:01:56.416 align:center
Ta sẽ vào bằng cửa trước
như chủ nhân của nó.

00:01:56.500 --> 00:02:00.458 align:center
Ta có chùm chìa khóa từ
để vào điền trang của hắn.

00:02:04.541 --> 00:02:06.333 align:center
Và ta phải làm gì với tên kia?

00:02:06.416 --> 00:02:09.083 align:center
Cô và Roi sẽ ở lại đây và trông chừng hắn.

00:02:10.750 --> 00:02:12.416 align:center
Vì hắn là khách của ta.

00:02:12.916 --> 00:02:16.458 align:center
Hai người sẽ lấy hết đạn bi khỏi mặt hắn
rồi xử lý vết thương

00:02:16.541 --> 00:02:19.666 align:center
để mai hắn về nhà
lành lặn như chưa từng có chuyện gì.

00:02:20.500 --> 00:02:21.666 align:center
Tôi không phải y tá

00:02:22.333 --> 00:02:25.000 align:center
nhưng tôi có thể lái xe
đột nhập chớp nhoáng.

00:02:25.083 --> 00:02:28.500 align:center
Trời ơi, Berlin!
Tôi làm việc ngoài kia hiệu quả hơn nhiều.

00:02:28.583 --> 00:02:30.541 align:center
Hơn cả Bruce. Không có ý chê.

00:02:33.541 --> 00:02:36.916 align:center
Cameron, không phải vì lý do tay nghề
mà vì lý do cá nhân.

00:02:37.000 --> 00:02:38.083 align:center
Vì hai người.

00:02:39.708 --> 00:02:41.916 align:center
Để hai người tái hợp lãng mạn.

00:02:43.208 --> 00:02:47.041 align:center
Hãy ở đây, quản tên khốn này
và thấy điều tích cực khi làm thế.

00:02:47.125 --> 00:02:50.375 align:center
Ngón tay trên cò súng, adrenaline,

00:02:50.875 --> 00:02:51.875 align:center
nỗi sợ…

00:02:51.958 --> 00:02:54.333 align:center
Chúng làm hồi sinh bất kỳ cặp đôi nào.

00:02:59.291 --> 00:03:02.291 align:center
Hay có ai muốn nộp đơn làm thủ lĩnh?

00:03:24.333 --> 00:03:29.666 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ
BERLIN VÀ BỨC HỌA NGƯỜI ĐÀN BÀ VÀ CON CHỒN

00:03:43.083 --> 00:03:45.375 align:center
Này, em ổn chứ?

00:03:48.000 --> 00:03:49.833 align:center
Không, em không ổn, Bruce.

00:03:50.625 --> 00:03:53.708 align:center
Lúc nãy, trên chính xe này,
em tưởng hắn đã giết anh.

00:03:54.291 --> 00:03:55.375 align:center
Bình tĩnh.

00:03:55.875 --> 00:03:57.500 align:center
Cuối cùng anh không sao mà.

00:03:58.083 --> 00:03:59.416 align:center
Vì em đã cứu anh.

00:04:00.791 --> 00:04:04.125 align:center
Em lao đến như Ayrton Senna đua xe
ở đồng quê Seville.

00:04:19.125 --> 00:04:22.958 align:center
Bruce, trước khi mình vào lại đó,
em cần nói với anh một chuyện.

00:04:24.958 --> 00:04:28.125 align:center
Có lúc em đã dao động.

00:04:32.750 --> 00:04:33.833 align:center
Em đã…

00:04:35.208 --> 00:04:37.541 align:center
có phút xao lòng với một người khác.

00:04:38.291 --> 00:04:41.833 align:center
Nhưng chỉ tình cờ gặp đúng một lần.
Thật sự chẳng có gì lớn.

00:04:42.541 --> 00:04:45.208 align:center
Em đang nói gì vậy, Keila?

00:04:45.291 --> 00:04:47.958 align:center
Hôn nhau, nổi hứng, làm tình? Gì cơ?

00:04:49.833 --> 00:04:51.916 align:center
- Vâng.
- Vâng cái gì, Keila?

00:04:52.000 --> 00:04:56.166 align:center
Có quan hệ nhưng chỉ một lần.
Không lặp lại.

00:04:58.875 --> 00:05:02.750 align:center
Hôm nay, lúc thằng lính gác
dí súng bắt anh lên đồi,

00:05:02.833 --> 00:05:04.875 align:center
em đã hoảng loạn thật sự.

00:05:05.375 --> 00:05:06.750 align:center
Em chết lặng.

00:05:07.708 --> 00:05:10.125 align:center
Khi nghĩ sẽ không bao giờ gặp lại anh,

00:05:11.083 --> 00:05:13.375 align:center
em bỗng có sức mạnh phi thường.

00:05:13.458 --> 00:05:15.750 align:center
Và em thấy mình làm điều không tưởng,

00:05:15.833 --> 00:05:17.375 align:center
lái xe tông thẳng vào hắn.

00:05:18.041 --> 00:05:22.291 align:center
Em thề nếu hắn làm gì anh,
em sẽ dùng đá đập nát đầu hắn.

00:05:23.333 --> 00:05:24.333 align:center
Bruce.

00:05:27.458 --> 00:05:29.375 align:center
Anh là động lực sống của em.

00:05:38.416 --> 00:05:40.625 align:center
Chuyện này đau, nhưng em phải nói.

00:05:41.125 --> 00:05:42.291 align:center
Ừ, em đã nói rồi.

00:05:45.041 --> 00:05:47.166 align:center
<i>Ta đang đến gần cổng vào điền trang.</i>

00:05:48.958 --> 00:05:50.958 align:center
Hãy sẵn sàng. Ta sẽ vào trong.

00:06:19.583 --> 00:06:22.291 align:center
Theo cảm biến nhiệt,
không có điểm đỏ hoặc cam.

00:06:22.375 --> 00:06:24.791 align:center
Tức là không có ai trong bán kính 30 mét.

00:06:26.208 --> 00:06:27.583 align:center
Tắt đèn xe.

00:06:45.958 --> 00:06:47.000 align:center
HÀNG RÀO ĐIỆN

00:06:47.083 --> 00:06:49.791 align:center
Hàng rào điện ở phía trước sáu mét.

00:06:56.666 --> 00:06:59.000 align:center
<i>Không có nguồn nhiệt. Ta có thể vào.</i>

00:07:15.583 --> 00:07:18.041 align:center
Lỗ thông khí cách 3 km về phía tây bắc.

00:07:18.125 --> 00:07:19.875 align:center
Cứ đi hướng này, Damián.

00:07:26.958 --> 00:07:28.833 align:center
Có nguồn nhiệt chuyển động!

00:07:29.791 --> 00:07:32.166 align:center
- Ở đâu?
- Sau bụi rậm bên trái.

00:07:33.458 --> 00:07:35.208 align:center
Kéo kính xe xuống.

00:07:37.166 --> 00:07:38.500 align:center
Cành cây che tầm nhìn.

00:07:50.291 --> 00:07:52.291 align:center
Có thêm nhiều nguồn nhiệt.

00:07:57.083 --> 00:07:59.041 align:center
Chúng đang bám theo ta. Đi thôi.

00:07:59.791 --> 00:08:01.125 align:center
Đợi đã.

00:08:07.375 --> 00:08:09.000 align:center
Bò tót thôi mà. Đừng hoảng.

00:08:13.875 --> 00:08:15.000 align:center
Tắt đèn pin.

00:08:57.583 --> 00:08:59.333 align:center
Bọn mày làm mặt tao be bét.

00:08:59.416 --> 00:09:01.250 align:center
Chúa còn không dám đụng đến nó.

00:09:01.333 --> 00:09:02.333 align:center
Im đi.

00:09:02.958 --> 00:09:05.083 align:center
Để dành sức mà đi săn lợn rừng.

00:09:13.083 --> 00:09:16.250 align:center
Buông cô ấy ra, thằng khốn! Buông ra!

00:09:19.083 --> 00:09:20.083 align:center
Roi!

00:09:20.166 --> 00:09:21.208 align:center
Không!

00:09:21.291 --> 00:09:23.083 align:center
- Buông cô ấy ra!
- Bắn hắn đi!

00:09:25.416 --> 00:09:26.916 align:center
Tôi nói là bắn hắn đi!

00:09:36.916 --> 00:09:38.250 align:center
Sao anh không bắn?

00:09:38.333 --> 00:09:40.708 align:center
Anh không thể bắn chỉ vì hắn cắn tóc em.

00:09:41.375 --> 00:09:43.625 align:center
Hắn suýt cắn nát mặt tôi, đồ khốn!

00:09:44.625 --> 00:09:47.250 align:center
Berlin có yêu cầu duy nhất:
giữ mạng của hắn.

00:09:47.333 --> 00:09:49.708 align:center
Biết Berlin sẽ làm gì? Nã đạn vào hắn.

00:09:50.791 --> 00:09:53.125 align:center
Anh tưởng anh là chó săn
nhưng anh thua chó cảnh.

00:09:53.208 --> 00:09:54.375 align:center
Tôi trung thành.

00:09:54.458 --> 00:09:56.583 align:center
Cô còn chẳng hiểu trung thành là gì.

00:09:57.666 --> 00:10:02.000 align:center
Gì cơ? Không có gì để nói hả?
Đó là lý do cô không thể làm cùng tôi.

00:10:03.250 --> 00:10:04.583 align:center
Vì cô xấu hổ đến chết.

00:10:05.958 --> 00:10:08.458 align:center
Sau những gì cô làm,
cô không dám nhìn tôi.

00:10:13.166 --> 00:10:14.375 align:center
Tôi đã cảnh báo anh.

00:10:16.125 --> 00:10:18.208 align:center
Tôi đã nói tôi là ai, tôi có thể làm gì.

00:10:18.291 --> 00:10:20.000 align:center
Ý cô là tôi ép cô bằng súng?

00:10:21.000 --> 00:10:22.541 align:center
Gần như thế.

00:10:22.625 --> 00:10:25.666 align:center
Anh quỳ gối, van xin tôi một cơ hội.

00:10:25.750 --> 00:10:27.041 align:center
Anh quên rồi à?

00:10:32.958 --> 00:10:34.541 align:center
Anh đã làm tôi rối loạn.

00:10:34.625 --> 00:10:36.041 align:center
Anh đùa với cảm xúc tôi.

00:10:38.458 --> 00:10:40.958 align:center
Anh biết tại sao anh lờ mọi điều tôi nói?

00:10:42.541 --> 00:10:44.666 align:center
Vì anh là một tên khốn.

00:10:58.750 --> 00:10:59.875 align:center
Mày cười cái gì?

00:11:01.916 --> 00:11:02.916 align:center
Cười mày.

00:11:04.333 --> 00:11:06.125 align:center
Mày biết quá ít về phụ nữ.

00:11:06.208 --> 00:11:09.000 align:center
Dễ dàng nhận ra cô ấy là người mạnh mẽ.

00:11:09.083 --> 00:11:11.041 align:center
Mày hèn và nhát như cô ấy nói.

00:11:11.125 --> 00:11:13.041 align:center
- Im đi.
- Mày không đủ tầm.

00:11:13.125 --> 00:11:16.291 align:center
Với kiểu phụ nữ như cô ấy,
cả tá mày cũng không đủ.

00:11:16.375 --> 00:11:18.083 align:center
Im đi, thằng khốn.

00:11:19.208 --> 00:11:21.041 align:center
Hai tháng sau, họ khinh mày.

00:11:21.125 --> 00:11:22.666 align:center
Mày bị điếc hả?

00:11:22.750 --> 00:11:24.166 align:center
Im mẹ cái mồm mày đi!

00:11:24.250 --> 00:11:26.708 align:center
Giờ mày lại tỏ ra anh hùng trước tao?

00:11:26.791 --> 00:11:28.416 align:center
Giỏi thì làm thế với cô ấy!

00:11:29.291 --> 00:11:30.791 align:center
Đồ yếu đuối!

00:11:30.875 --> 00:11:33.291 align:center
Hãy xem ai là người nói cuối cùng.

00:11:33.375 --> 00:11:35.291 align:center
Mày đứng đó như một thằng ngốc.

00:11:35.375 --> 00:11:37.875 align:center
Hãy làm điều mày phải làm đi! Mau lên!

00:11:50.916 --> 00:11:52.583 align:center
LỖ THÔNG KHÍ

00:11:52.666 --> 00:11:53.666 align:center
Đến nơi rồi.

00:12:17.958 --> 00:12:19.208 align:center
Bắt đầu thôi.

00:12:48.333 --> 00:12:50.583 align:center
Độ sâu chắc phải hơn 40 mét.

00:12:51.083 --> 00:12:54.166 align:center
Công tước không trải thảm đỏ đón chúng ta.

00:13:52.375 --> 00:13:54.291 align:center
- An toàn.
- An toàn.

00:13:55.000 --> 00:13:56.333 align:center
An toàn. Xuống hết đi.

00:14:07.541 --> 00:14:08.916 align:center
Bruce, anh ổn chứ?

00:14:09.666 --> 00:14:11.250 align:center
Anh bị kẹt à?

00:14:19.375 --> 00:14:20.916 align:center
<i>Bruce, sao anh dừng lại?</i>

00:14:24.916 --> 00:14:26.875 align:center
Quan hệ tình dục kiểu gì?

00:14:26.958 --> 00:14:28.791 align:center
Bruce, không phải lúc này.

00:14:28.875 --> 00:14:31.208 align:center
Trên xe thì đúng lúc, giờ thì không?

00:14:31.291 --> 00:14:32.791 align:center
Em được quyền chọn lúc?

00:14:33.625 --> 00:14:34.958 align:center
Keila, mọi thứ ổn chứ?

00:14:35.041 --> 00:14:38.250 align:center
- Ở đâu? Trên giường của chúng ta?
- Dĩ nhiên là không.

00:14:38.333 --> 00:14:41.083 align:center
- Qua đêm với nhau?
- Không qua đêm.

00:14:41.166 --> 00:14:42.583 align:center
Em đã lên đỉnh với hắn?

00:14:42.666 --> 00:14:44.541 align:center
<i>Bruce, thôi đi mà.</i>

00:14:45.708 --> 00:14:46.666 align:center
Tức là có.

00:14:48.291 --> 00:14:49.625 align:center
Thích hơn so với anh?

00:14:52.041 --> 00:14:53.208 align:center
<i>Bruce, Keila.</i>

00:14:53.291 --> 00:14:55.000 align:center
Xuống đây ngay.

00:15:16.291 --> 00:15:17.333 align:center
Lối kia.

00:15:17.833 --> 00:15:20.375 align:center
Còn 630 mét sẽ tới hầm rượu.

00:15:23.625 --> 00:15:25.958 align:center
<i>Tia laze báo động có thể ở bất cứ đâu.</i>

00:15:26.041 --> 00:15:27.791 align:center
Trong đường hầm và hầm rượu.

00:15:27.875 --> 00:15:29.583 align:center
Làm sao ta biết chúng ở đâu?

00:15:29.666 --> 00:15:31.708 align:center
Môi trường đặc sẽ làm chúng lộ ra.

00:15:31.791 --> 00:15:33.666 align:center
Tức là dùng máy tạo khói.

00:15:37.458 --> 00:15:39.500 align:center
An toàn. Đi tiếp.

00:16:11.833 --> 00:16:13.916 align:center
Em tự dối mình bao nhiêu cũng được.

00:16:15.458 --> 00:16:17.583 align:center
Và hãy cứ nghĩ anh ép em ở bên anh,

00:16:18.416 --> 00:16:20.291 align:center
nhưng anh yêu em, Cameron.

00:16:30.333 --> 00:16:31.625 align:center
Và anh vẫn yêu em.

00:16:41.375 --> 00:16:42.541 align:center
Berlin nói đúng.

00:16:44.833 --> 00:16:47.750 align:center
Hai ta trên sông
ở thành phố đẹp nhất Tây Ban Nha.

00:16:47.833 --> 00:16:49.666 align:center
Vậy mà phí thời gian ghét nhau.

00:16:54.000 --> 00:16:57.708 align:center
Trong khi anh có thể hôn em
và mọi rắc rối sẽ tan biến ngay.

00:17:11.833 --> 00:17:13.791 align:center
Rồi chúng ta sẽ nắm tay nhau.

00:17:18.125 --> 00:17:19.916 align:center
Và bước xuống thuyền.

00:17:25.333 --> 00:17:28.208 align:center
<i>Và cùng nhau quậy tung cả thành phố.</i>

00:17:29.000 --> 00:17:31.666 align:center
Ta sẽ đi lạc vào
các quán rượu cổ nhất Triana.

00:17:34.000 --> 00:17:35.833 align:center
<i>Ồn ào, đông đúc.</i>

00:17:40.750 --> 00:17:42.958 align:center
Ghé sát tai nhau mới nói chuyện được.

00:17:43.041 --> 00:17:46.708 align:center
Em thích anh thì thầm bên tai.
Em nói nó làm em nhột.

00:17:50.333 --> 00:17:53.416 align:center
<i>Em vốn chẳng sợ gì.</i>
<i>Em sẽ bắt đầu nhảy flamenco.</i>

00:17:58.833 --> 00:18:00.875 align:center
<i>Mọi người sẽ mê mẩn nhìn em.</i>

00:18:02.208 --> 00:18:03.041 align:center
<i>Nhất là anh.</i>

00:18:05.791 --> 00:18:09.041 align:center
<i>Anh sẽ cố vỗ tay theo nhịp, dù sẽ vụng về</i>

00:18:09.125 --> 00:18:10.791 align:center
<i>vì anh không hiểu nhịp điệu.</i>

00:18:11.375 --> 00:18:13.416 align:center
Rồi hai ta nán lại, hôn nhau.

00:18:22.083 --> 00:18:23.875 align:center
<i>Giữa một biển người.</i>

00:18:26.083 --> 00:18:28.666 align:center
Ta sẽ làm mọi trò ngớ ngẩn mà du khách làm

00:18:28.750 --> 00:18:30.625 align:center
nhưng nghĩ rằng ta khởi xướng.

00:18:30.708 --> 00:18:33.333 align:center
<i>Ta sẽ đến cửa hàng đắt nhất thành phố.</i>

00:18:33.416 --> 00:18:35.333 align:center
<i>nơi giới quý tộc mua quần áo,</i>

00:18:35.416 --> 00:18:37.750 align:center
<i>và ăn mặc như quý tộc.</i>

00:18:38.333 --> 00:18:40.458 align:center
Và hai ta trông đẹp đôi vô cùng.

00:18:42.916 --> 00:18:47.833 align:center
<i>Rồi ta sẽ lên xe ngựa kéo đi khắp Seville</i>
<i>để cả thành phố thấy ta.</i>

00:18:49.791 --> 00:18:53.791 align:center
<i>Và cuối cùng, ta qua đêm</i>
<i>ở khách sạn sang nhất Seville.</i>

00:18:54.958 --> 00:18:58.000 align:center
Ở khách sạn
nhưng ta sẽ chẳng chợp mắt phút nào.

00:19:22.333 --> 00:19:23.333 align:center
Cameron…

00:19:24.125 --> 00:19:25.125 align:center
Gì cơ?

00:19:26.000 --> 00:19:31.833 align:center
Chuyện đêm đó tàn nhẫn đến mức
mọi điều đẹp đẽ mà ta có thành vô nghĩa?

00:19:31.916 --> 00:19:33.375 align:center
Đó là do anh.

00:19:36.875 --> 00:19:38.375 align:center
Là lỗi của anh, Roi.

00:19:39.083 --> 00:19:41.125 align:center
Chính anh đã đẩy em xuống vực.

00:19:41.625 --> 00:19:43.458 align:center
Nên đêm đó mới thành thảm họa.

00:19:44.583 --> 00:19:46.458 align:center
Anh luôn cố thay đổi em.

00:19:47.458 --> 00:19:48.458 align:center
Cứu rỗi em.

00:19:51.708 --> 00:19:53.833 align:center
Anh chỉ làm em tổn thương nhiều hơn.

00:19:57.458 --> 00:19:59.750 align:center
Ta không thể vờ chẳng có gì xảy ra.

00:19:59.833 --> 00:20:00.833 align:center
Tại sao?

00:20:01.666 --> 00:20:04.916 align:center
Tất cả là sai lầm.
Lẽ ra em không nên đến Seville.

00:20:13.000 --> 00:20:14.208 align:center
Cameron!

00:20:14.708 --> 00:20:16.666 align:center
Nói với Berlin là em xin rút.

00:20:16.750 --> 00:20:18.250 align:center
Cameron! Chết tiệt!

00:20:32.833 --> 00:20:34.375 align:center
Tôi không bình tĩnh được!

00:21:11.083 --> 00:21:12.500 align:center
Đến nơi rồi.

00:21:38.833 --> 00:21:41.166 align:center
Đây là mái vòm mà drone đã cho ta thấy.

00:21:45.333 --> 00:21:46.333 align:center
Dừng lại.

00:21:49.416 --> 00:21:50.666 align:center
Đừng tiến nữa.

00:22:15.541 --> 00:22:17.416 align:center
Như một cái lồng laser.

00:22:17.500 --> 00:22:19.375 align:center
Bộ sưu tập ở trong đó.

00:22:30.791 --> 00:22:33.041 align:center
Thật kỳ quặc. Không có camera nào cả.

00:22:33.125 --> 00:22:36.208 align:center
Với đống bẫy này, camera sẽ là thừa.

00:22:36.916 --> 00:22:40.125 align:center
<i>Những tia laser này</i>
<i>hoạt động như cảm biến quang điện.</i>

00:22:41.000 --> 00:22:44.916 align:center
Nếu tia laser bị cắt, báo động sẽ kêu
hoặc tệ hơn mà ta không biết.

00:22:45.000 --> 00:22:45.958 align:center
Cái gì tệ hơn?

00:22:46.041 --> 00:22:49.541 align:center
Với gã công tước lập dị này,
trò tàn độc gì cũng có thể

00:22:49.625 --> 00:22:53.458 align:center
như sàn bật mở
và ta rơi xuống hố đầy chông.

00:22:54.958 --> 00:22:55.958 align:center
Chết luôn.

00:22:57.291 --> 00:22:59.416 align:center
Sống. Chết.

00:22:59.500 --> 00:23:01.541 align:center
Rồi, chúng tôi hiểu rồi.

00:23:01.625 --> 00:23:05.500 align:center
Nhưng ta sẽ làm gì nếu hắn lắp
hệ thống an ninh tốt nhất thế giới?

00:23:05.583 --> 00:23:09.041 align:center
Hệ thống an ninh của công tước
từng tốt nhất thế giới

00:23:09.541 --> 00:23:11.958 align:center
cho đến vài năm trước. Keila, tiếp tục.

00:23:12.708 --> 00:23:17.125 align:center
Theo hồ sơ mật, hệ thống này
được công tước lắp từ năm 2000.

00:23:17.208 --> 00:23:18.750 align:center
Giờ nó hơi lỗi thời.

00:23:18.833 --> 00:23:23.208 align:center
Vài năm trước, họ tìm ra một lỗ hổng.
Tôi đã làm video ngắn cho dễ hiểu.

00:23:23.291 --> 00:23:26.208 align:center
Tia laser có độ lệch cho phép là hai độ.

00:23:26.291 --> 00:23:28.958 align:center
Ta sẽ lợi dụng độ lệch đó
để qua mặt hệ thống.

00:23:29.041 --> 00:23:30.000 align:center
Bằng cách nào?

00:23:30.083 --> 00:23:32.625 align:center
Tráo tia laser của hệ thống
bằng tia của ta,

00:23:32.708 --> 00:23:34.666 align:center
cùng tần số, công suất và cỡ tia.

00:23:34.750 --> 00:23:37.583 align:center
Khi gài tia của ta vào đúng khe hai độ,

00:23:37.666 --> 00:23:40.250 align:center
ta che bộ phát lại
và mở đường để đột nhập.

00:23:40.333 --> 00:23:45.583 align:center
Làm sao ta biết được chính xác
công suất, tần số, kích cỡ của tia?

00:23:46.833 --> 00:23:49.083 align:center
Khói giúp ta biết đường kính của tia.

00:23:49.166 --> 00:23:52.666 align:center
Còn tần số thì đo bằng máy quang phổ.

00:23:59.166 --> 00:24:00.041 align:center
Hai milimét.

00:24:06.833 --> 00:24:09.791 align:center
<i>Khi có tia laser chuẩn kích cỡ rồi,</i>

00:24:09.875 --> 00:24:14.333 align:center
làm sao ta có thể đặt nó lên hệ thống
với sai lệch chưa tới hai độ?

00:24:14.416 --> 00:24:16.666 align:center
Không ai có bàn tay chuẩn đến mức đó.

00:24:16.750 --> 00:24:18.916 align:center
Đúng vậy, không phải bàn tay người.

00:24:19.625 --> 00:24:22.541 align:center
Ta sẽ dùng tay robot phẫu thuật não.

00:24:22.625 --> 00:24:25.958 align:center
Tay robot sẽ đặt tia laser
chính xác tuyệt đối,

00:24:26.041 --> 00:24:27.708 align:center
không lệch một milimét.

00:24:49.875 --> 00:24:51.541 align:center
Berlin, rà soát khu vực này.

00:25:12.416 --> 00:25:15.833 align:center
Ta cần di chuyển tay robot đúng 432,6 mm

00:25:15.916 --> 00:25:17.333 align:center
để khớp với tia laser.

00:25:17.416 --> 00:25:20.541 align:center
Với góc chính xác là 91,36 độ.

00:25:20.625 --> 00:25:22.166 align:center
Đưa các đầu laser vào chỗ.

00:25:31.083 --> 00:25:31.916 align:center
Bắt đầu thôi.

00:26:11.750 --> 00:26:15.083 align:center
Tôi đã thấy các robot nhanh hơn.
C-3PO còn hơn robot này.

00:26:15.166 --> 00:26:17.625 align:center
Tôi phải kiểm tra mọi tham số cho chuẩn.

00:26:17.708 --> 00:26:19.500 align:center
Siêu chính xác cần thời gian.

00:26:19.583 --> 00:26:21.125 align:center
Được rồi. Tôi sẽ im lặng.

00:26:21.833 --> 00:26:24.666 align:center
Hãy xem cách sắp đặt của tên khốn này.

00:26:26.333 --> 00:26:29.375 align:center
Thùng rượu, cát vàng trên sàn…

00:26:30.291 --> 00:26:32.000 align:center
Không ai bày biện cả đống này

00:26:32.083 --> 00:26:34.791 align:center
nếu không giấu một thứ điên rồ tột độ.

00:26:48.500 --> 00:26:50.166 align:center
Giờ là thời khắc quan trọng.

00:26:50.875 --> 00:26:53.625 align:center
Ta sẽ vô hiệu hóa tia laser thật.

00:27:15.833 --> 00:27:17.791 align:center
Tôi nghĩ ta đã đánh lừa hệ thống.

00:27:19.875 --> 00:27:21.666 align:center
Bạn gái anh đúng là thiên tài.

00:27:25.166 --> 00:27:27.666 align:center
Lối vào nhỏ bé của ta.

00:28:43.125 --> 00:28:44.583 align:center
Chết tiệt.

00:28:57.833 --> 00:28:59.166 align:center
Nghe máy đi.

00:28:59.666 --> 00:29:00.666 align:center
Chết tiệt.

00:29:01.833 --> 00:29:04.791 align:center
<i>Số bạn gọi hiện tắt máy</i>
<i>hoặc ngoài vùng phủ sóng.</i>

00:29:04.875 --> 00:29:06.708 align:center
<i>Để lại lời nhắn sau tiếng bíp.</i>

00:29:08.083 --> 00:29:11.583 align:center
Damián. Hy vọng ông kịp nhận tin này.
Tên lính gác trốn rồi.

00:29:14.958 --> 00:29:17.666 align:center
Tôi ở trên boong
nên hắn không thể rời thuyền.

00:29:20.166 --> 00:29:22.666 align:center
Tôi đưa thuyền ra xa bờ để hắn khỏi thoát.

00:29:25.250 --> 00:29:29.291 align:center
Damián, nếu hắn báo được cho công tước,
nhóm ở đó chết mất.

00:29:39.833 --> 00:29:42.125 align:center
Nhấc chân thật nhẹ thì sẽ qua được.

00:30:03.666 --> 00:30:05.375 align:center
Dây giày đung đưa!

00:30:13.333 --> 00:30:14.791 align:center
Cởi giày ra.

00:30:16.375 --> 00:30:17.958 align:center
Được rồi, sẽ cởi.

00:30:31.333 --> 00:30:33.416 align:center
Tôi cảm thấy như mấy thằng ngớ ngẩn

00:30:33.500 --> 00:30:35.375 align:center
bị bắt cởi giày ở sân bay.

00:30:35.458 --> 00:30:38.208 align:center
Có lần tôi dại dột bay hãng thương mại,

00:30:38.291 --> 00:30:41.000 align:center
phải cho chân vào túi nhựa xanh

00:30:41.083 --> 00:30:43.083 align:center
để đi qua cổng an ninh.

00:30:44.291 --> 00:30:46.041 align:center
Từ đó, tôi đi bằng thuyền.

00:30:48.000 --> 00:30:49.416 align:center
Và giờ, Keila,

00:30:49.916 --> 00:30:51.333 align:center
nếu cô cho phép tôi…

00:31:00.125 --> 00:31:02.375 align:center
Sẵn sàng cho khoảnh khắc lớn lao chưa?

00:32:09.875 --> 00:32:11.791 align:center
<i>Cơn bão trên biển Galilee,</i>

00:32:12.291 --> 00:32:13.541 align:center
của Rembrandt.

00:32:14.041 --> 00:32:15.791 align:center
Bản gốc.

00:32:17.000 --> 00:32:20.708 align:center
Nó đã bị cuỗm từ bảo tàng
Isabella Stewart Gardner ở Boston

00:32:20.791 --> 00:32:23.250 align:center
23 năm trước.

00:32:36.583 --> 00:32:38.291 align:center
<i>Hoa anh túc</i>

00:32:40.666 --> 00:32:42.083 align:center
của Van Gogh.

00:32:45.125 --> 00:32:48.208 align:center
Bức này đã bị trộm
tới hai hai lần từ Bảo tàng Cairo.

00:32:50.958 --> 00:32:55.833 align:center
<i>Quang cảnh Auvers-sur-Oise.</i>

00:32:58.750 --> 00:33:00.125 align:center
Cézanne.

00:33:03.958 --> 00:33:05.625 align:center
<i>Người phụ nữ với chiếc quạt,</i>

00:33:06.208 --> 00:33:08.166 align:center
Amedeo Modigliani.

00:33:08.250 --> 00:33:11.625 align:center
Bức này bị trộm
ở Bảo tàng Nghệ thuật Hiện đại Paris.

00:33:18.833 --> 00:33:20.125 align:center
<i>Sự Giáng Sinh,</i>

00:33:23.250 --> 00:33:24.708 align:center
bởi Caravaggio.

00:33:26.875 --> 00:33:30.916 align:center
Bức tranh bị đánh cắp
đắt giá nhất lịch sử nghệ thuật.

00:33:36.291 --> 00:33:39.500 align:center
Và hắn giữ chúng ở đây, trong hầm này.

00:33:41.291 --> 00:33:43.083 align:center
Như là thùng rượu để lâu năm.

00:33:51.083 --> 00:33:54.000 align:center
Anh ấy bị sao vậy? Anh ấy lên cơn?

00:33:55.000 --> 00:33:56.875 align:center
Hội chứng Stendhal điển hình.

00:33:57.458 --> 00:33:58.333 align:center
Gì cơ?

00:34:02.875 --> 00:34:04.625 align:center
Hội chứng Stendhal.

00:34:04.708 --> 00:34:08.041 align:center
Kiểu phấn khích tột độ:
tim đập, sung sướng, mê mẩn

00:34:08.125 --> 00:34:10.041 align:center
khi chiêm ngưỡng cái đẹp.

00:34:10.125 --> 00:34:14.250 align:center
Vậy ta sẽ ngắm chúng ngày mai
vì tôi không muốn ở đây lâu.

00:34:14.333 --> 00:34:16.750 align:center
Ta cắt tranh và để lại khung, đúng không?

00:34:18.125 --> 00:34:22.041 align:center
Thằng ngốc định làm gì vậy?

00:34:27.791 --> 00:34:30.166 align:center
Anh không định lấy cả khung, đúng không?

00:34:30.250 --> 00:34:31.833 align:center
Tất nhiên là không,

00:34:32.583 --> 00:34:33.583 align:center
Damián.

00:34:35.791 --> 00:34:38.208 align:center
Vì chúng ta sẽ không lấy chúng.

00:34:45.500 --> 00:34:48.041 align:center
"Không lấy chúng" là sao?

00:34:48.125 --> 00:34:53.833 align:center
Đây không phải trang sức hoàng hậu
hay mớ tiền vô danh.

00:34:53.916 --> 00:34:59.041 align:center
Trước mắt ông là những tuyệt tác bị trộm
danh giá nhất lịch sử.

00:34:59.125 --> 00:35:04.791 align:center
Những bức tranh huyền thoại
mà cả thế giới thèm muốn.

00:35:05.291 --> 00:35:07.416 align:center
Nhưng thằng bệnh hoạn

00:35:08.500 --> 00:35:09.875 align:center
đầy ám ảnh bản thân,

00:35:10.375 --> 00:35:12.375 align:center
và đầy tự luyến đó giữ chúng ở đây

00:35:13.500 --> 00:35:14.583 align:center
cho mình hắn.

00:35:14.666 --> 00:35:17.041 align:center
Thế giới có hàng triệu bức tranh.

00:35:17.541 --> 00:35:20.083 align:center
Không xem được mấy bức này
thì xem bức khác.

00:35:21.000 --> 00:35:22.333 align:center
Lại đây. Nghe tôi nói.

00:35:25.500 --> 00:35:28.333 align:center
Ông biết tôi đến phòng tranh Uffizi
bao nhiêu lần

00:35:28.416 --> 00:35:30.958 align:center
chỉ để ngắm nhìn <i>Sự ra đời của thần Vệ Nữ?</i>

00:35:32.916 --> 00:35:37.875 align:center
Mỗi khi tôi chán nản
và tuyệt vọng về loài người.

00:35:37.958 --> 00:35:41.250 align:center
Và ông biết vì sao tôi cứ quay lại đó?

00:35:43.583 --> 00:35:44.708 align:center
Bởi vì

00:35:45.458 --> 00:35:48.708 align:center
khi tôi chiêm ngưỡng bức tranh đó,

00:35:49.916 --> 00:35:51.916 align:center
tôi bình tâm trở lại.

00:35:52.416 --> 00:35:55.625 align:center
Nghệ thuật là gì, Bruce?

00:36:02.166 --> 00:36:07.208 align:center
Tần số cao nhất của tâm hồn con người.

00:36:08.541 --> 00:36:10.541 align:center
Mỗi bức tranh này được tạo ra

00:36:10.625 --> 00:36:14.041 align:center
để kết nối lại tâm hồn con người
với cái đẹp

00:36:15.208 --> 00:36:17.208 align:center
và hàn gắn nỗi đau của thế giới.

00:36:17.291 --> 00:36:19.583 align:center
Nhưng công tước này quá kiêu ngạo,

00:36:20.666 --> 00:36:27.000 align:center
dựng cả cái ổ tạp nham này
với tranh lấy trộm, rượu ngon, giường nệm,

00:36:27.083 --> 00:36:30.208 align:center
và cả điện thoại để bàn
để lừa thiết bị gây nhiễu

00:36:30.291 --> 00:36:31.708 align:center
để gọi đồ ăn tận phòng.

00:36:31.791 --> 00:36:33.041 align:center
Thật kinh tởm.

00:36:33.125 --> 00:36:35.291 align:center
Vậy thì ta phải làm gì?

00:36:36.000 --> 00:36:37.416 align:center
Cho tôi ba phút.

00:36:38.458 --> 00:36:39.500 align:center
Tôi cần suy nghĩ.

00:36:39.583 --> 00:36:41.750 align:center
Nơi này phù hợp để suy nghĩ?

00:36:41.833 --> 00:36:43.833 align:center
Hắn có thể theo dõi ta qua camera!

00:36:44.583 --> 00:36:47.208 align:center
Đừng lo. Ở đây thật sự không có camera.

00:36:47.291 --> 00:36:50.208 align:center
Lỡ hắn có máy dò âm thanh
hay cảm biến chuyển động?

00:36:50.291 --> 00:36:51.916 align:center
Lỡ hắn phát hiện ta rồi?

00:39:39.875 --> 00:39:41.708 align:center
Hãy nhìn bộ mặt đầy vết của tao

00:39:42.375 --> 00:39:44.125 align:center
vì tao sẽ hỏi mày một câu.

00:39:44.916 --> 00:39:46.083 align:center
Nhìn tao đây!

00:39:47.833 --> 00:39:48.833 align:center
Trả lời đi.

00:39:50.500 --> 00:39:51.708 align:center
Mày thích chó không?

00:39:54.125 --> 00:39:57.125 align:center
Chỉ có hai lựa chọn: có hoặc không.

00:39:57.625 --> 00:39:58.833 align:center
Có hay không?

00:39:58.916 --> 00:40:00.875 align:center
Có.

00:40:02.000 --> 00:40:03.250 align:center
Vậy thì sủa đi.

00:40:04.208 --> 00:40:06.208 align:center
Sủa đi, chết tiệt! Sủa đi!

00:40:06.708 --> 00:40:08.041 align:center
- Sủa đi!
- Gâu!

00:40:08.125 --> 00:40:09.750 align:center
- Sủa tiếp!
- Gâu!

00:40:11.916 --> 00:40:13.208 align:center
Ngoan lắm.

00:40:29.083 --> 00:40:31.208 align:center
Hết ba phút rồi.

00:40:35.041 --> 00:40:37.041 align:center
Bỏ bức tranh đó xuống ngay.

00:40:37.125 --> 00:40:39.916 align:center
Anh định làm gì? Chĩa súng vào tôi?

00:40:40.708 --> 00:40:42.083 align:center
Tôi sẽ không đặt xuống.

00:40:42.166 --> 00:40:44.500 align:center
Anh đã ép cả nhóm chọn kế hoạch của anh

00:40:44.583 --> 00:40:46.833 align:center
vì trộm két sắt ở Marbella thì dở hơi.

00:40:46.916 --> 00:40:49.250 align:center
Anh thuyết phục họ và làm tôi bẽ mặt.

00:40:49.333 --> 00:40:52.916 align:center
Và giờ trong lồng laser này,
anh lại quyết không trộm chúng?

00:40:53.708 --> 00:40:55.041 align:center
Bọn này sẽ cuỗm chúng.

00:40:55.125 --> 00:40:57.750 align:center
Chắc chắn là như thế, chết tiệt.

00:40:57.833 --> 00:41:00.416 align:center
Và bức Monet này sẽ đi với tôi

00:41:00.500 --> 00:41:03.000 align:center
dù tôi phải treo nó ở văn phòng ở trường.

00:41:03.083 --> 00:41:04.875 align:center
Đứng lại.

00:41:10.416 --> 00:41:11.916 align:center
Ông nói rất đúng.

00:41:15.333 --> 00:41:17.541 align:center
Nhưng tôi vừa lóe lên một ý tưởng.

00:41:18.916 --> 00:41:20.583 align:center
Giờ mọi thứ đã rõ ràng.

00:41:22.000 --> 00:41:24.041 align:center
Những kiệt tác này sẽ mở đường

00:41:24.125 --> 00:41:27.666 align:center
cho vụ trộm lớn nhất, hoành tráng nhất

00:41:27.750 --> 00:41:29.291 align:center
trong lịch sử.

00:41:29.791 --> 00:41:31.041 align:center
Và ta sẽ cùng làm.

00:41:31.916 --> 00:41:32.916 align:center
Chúng ta.

00:41:33.708 --> 00:41:36.458 align:center
Tôi xin ông, Damián. Hãy tin tôi.

00:41:47.750 --> 00:41:52.166 align:center
Cô có thể ẩn số điện thoại cố định này
khi tôi gọi điện được không, Keila?

00:41:52.250 --> 00:41:53.500 align:center
Tất nhiên là được.

00:41:54.208 --> 00:41:55.208 align:center
Vậy làm đi.

00:42:08.083 --> 00:42:11.541 align:center
Anh bảo em mặc bộ đồ để ở trên giường.

00:42:11.625 --> 00:42:14.208 align:center
Và em đã chờ anh 40 phút rồi.

00:42:14.291 --> 00:42:17.208 align:center
Anh đã phải ra hiên để tiễn khách, em yêu.

00:42:17.291 --> 00:42:18.291 align:center
Vâng.

00:42:29.750 --> 00:42:30.750 align:center
Lại đây.

00:42:32.208 --> 00:42:33.208 align:center
Lại đây.

00:42:40.625 --> 00:42:44.041 align:center
Bộ đồ đấu bò này vừa khít với em.

00:42:45.666 --> 00:42:48.208 align:center
Hy vọng anh không tặng em
quà sinh nhật này.

00:42:49.916 --> 00:42:51.083 align:center
Vì…

00:42:52.000 --> 00:42:53.416 align:center
Em không thích nó.

00:42:53.500 --> 00:42:54.416 align:center
Không phải nó.

00:42:55.708 --> 00:42:58.500 align:center
Đây chỉ là sở thích của anh.

00:43:00.500 --> 00:43:02.083 align:center
Quà của em ở phòng bên.

00:43:14.458 --> 00:43:15.958 align:center
Piñatas?

00:43:24.416 --> 00:43:28.500 align:center
Không gì bằng sự háo hức hồn nhiên
của những sinh nhật thủa bé.

00:43:29.708 --> 00:43:32.041 align:center
Em rất mê những trò trẻ con.

00:43:59.500 --> 00:44:01.250 align:center
Em chỉ được đập hai piñata.

00:44:02.458 --> 00:44:04.583 align:center
Chọn cho khéo đấy, em yêu.

00:44:34.208 --> 00:44:35.083 align:center
A lô?

00:44:35.166 --> 00:44:37.250 align:center
<i>Chào công tước. Tôi là Berlin.</i>

00:44:39.250 --> 00:44:41.166 align:center
Xin lỗi vì đã gọi khuya như này

00:44:41.250 --> 00:44:45.583 align:center
nhưng tôi nghĩ
chúng ta có chuyện quan trọng cần nói.

00:44:45.666 --> 00:44:47.625 align:center
Vào giờ này? Không đợi được à?

00:44:47.708 --> 00:44:48.875 align:center
<i>Vâng, không thể.</i>

00:44:48.958 --> 00:44:51.750 align:center
Tôi nghĩ
tốt nhất chúng ta gặp nhau tối nay.

00:44:52.458 --> 00:44:55.500 align:center
Tôi đang ở cùng nhóm của tôi.
Tôi muốn ông gặp họ.

00:44:55.583 --> 00:44:58.125 align:center
<i>Tôi ở rất gần, trong điền trang của ông.</i>

00:44:58.208 --> 00:45:00.541 align:center
<i>Chính xác hơn là ở phòng tranh của ông.</i>

00:45:00.625 --> 00:45:01.916 align:center
Phòng tranh của tôi?

00:45:02.000 --> 00:45:03.416 align:center
Chúng tôi sẽ đợi ở đây.

00:45:04.291 --> 00:45:05.500 align:center
<i>Tôi sẽ đến ngay.</i>

00:45:05.583 --> 00:45:07.083 align:center
SỐ ĐIỆN THOẠI BỊ ẨN

00:45:11.541 --> 00:45:12.666 align:center
Anh đi bây giờ?

00:45:14.208 --> 00:45:15.541 align:center
Em là vợ anh đấy.

00:45:17.750 --> 00:45:18.750 align:center
Álvaro!

00:45:20.750 --> 00:45:23.708 align:center
Đôi khi em nghĩ
anh mê bộ sưu tập đó hơn cả mê em.

00:45:24.666 --> 00:45:26.250 align:center
Anh quay lại ngay, em yêu.

00:45:27.458 --> 00:45:29.666 align:center
Đừng cởi nó ra. Em đẹp lắm.

00:46:16.541 --> 00:46:17.750 align:center
Thả tao ra, đồ khốn!

00:46:17.833 --> 00:46:20.708 align:center
Tao nhốt mày chung với con chó què.

00:46:21.208 --> 00:46:22.958 align:center
Số phận nó đã định rồi.

00:46:23.458 --> 00:46:26.333 align:center
Thả tao ra, đồ khốn! Thả tao ra!

00:46:27.833 --> 00:46:30.458 align:center
Đưa ngón tay đó đây. Đưa đây.

00:46:31.833 --> 00:46:33.416 align:center
Đưa đây.

00:46:33.500 --> 00:46:34.958 align:center
MÀN HÌNH BỊ KHÓA

00:46:35.041 --> 00:46:36.916 align:center
Đừng cử động. Được rồi.

00:46:39.958 --> 00:46:41.791 align:center
Hai con chó ngoan lắm.

00:46:42.541 --> 00:46:44.375 align:center
Sắp thoát kiếp khổ rồi.

00:46:45.291 --> 00:46:46.958 align:center
Không!

00:46:47.041 --> 00:46:48.583 align:center
Không, làm ơn!

00:46:49.083 --> 00:46:50.750 align:center
Không!

00:46:53.125 --> 00:46:54.291 align:center
Không, làm ơn!

00:46:55.000 --> 00:46:55.916 align:center
Không!
làm ơn!

