WEBVTT

00:00:11.625 --> 00:00:14.500 align:center
<i>Biển số đó trùng với xe bị báo mất trộm.</i>

00:00:14.583 --> 00:00:16.916 align:center
<i>Tôi nhắc lại, đó là xe ăn trộm.</i>

00:00:34.458 --> 00:00:35.708 align:center
Dừng lại!

00:01:13.416 --> 00:01:16.291 align:center
Ra khỏi xe rồi giơ cả hai tay lên đầu!

00:01:21.083 --> 00:01:22.500 align:center
Chúng ta làm gì vậy?

00:01:22.583 --> 00:01:24.125 align:center
Tôi sẽ không nói lại!

00:01:24.208 --> 00:01:25.750 align:center
Ra khỏi xe!

00:01:27.791 --> 00:01:29.916 align:center
Chờ đến khi họ đến giữa cầu.

00:01:30.000 --> 00:01:31.000 align:center
Gì cơ?

00:01:42.541 --> 00:01:43.833 align:center
Anh đang làm gì vậy?

00:01:45.708 --> 00:01:48.083 align:center
- Họ sẽ tránh ra.
- Tại sao?

00:01:48.166 --> 00:01:50.666 align:center
- Dừng xe lại!
- Vì tôi sẽ không dừng lại.

00:01:50.750 --> 00:01:52.166 align:center
Dừng xe lại!

00:02:06.750 --> 00:02:08.833 align:center
Giờ họ sẽ phải đánh lái và xoay sở.

00:02:08.916 --> 00:02:11.041 align:center
Những giây đó sẽ cho ta lợi thế.

00:02:11.625 --> 00:02:14.333 align:center
Tôi tưởng tôi đã điên rồ lắm rồi!

00:02:14.416 --> 00:02:15.750 align:center
Nhưng còn thua xa anh.

00:02:55.916 --> 00:02:58.500 align:center
Cô thích lái xe xuyên rừng dưới ánh trăng?

00:03:00.416 --> 00:03:01.541 align:center
Dĩ nhiên rồi.

00:03:47.166 --> 00:03:52.583 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ
BERLIN VÀ BỨC HỌA NGƯỜI ĐÀN BÀ VÀ CON CHỒN

00:04:04.291 --> 00:04:06.041 align:center
Em không thấy lãng mạn sao?

00:04:06.916 --> 00:04:10.291 align:center
Phi vụ đầu tiên của đôi ta
giữa sông Seville thơ mộng…

00:04:10.375 --> 00:04:12.208 align:center
Vâng, rất lãng mạn.

00:04:15.666 --> 00:04:19.000 align:center
MẸ

00:04:24.500 --> 00:04:26.583 align:center
Trăng cũng làm chứng cho tình ta.

00:04:27.875 --> 00:04:29.541 align:center
Nhìn kìa.

00:04:29.625 --> 00:04:32.458 align:center
Tháp Torre del Oro sáng lên
như chúc mừng ta.

00:04:33.541 --> 00:04:34.958 align:center
Nụ hôn đầu trên thuyền,

00:04:35.041 --> 00:04:37.625 align:center
dấu hiệu rằng ta nên sống trên thuyền.

00:04:37.708 --> 00:04:41.583 align:center
Ta có thể đến Venice hoặc Amsterdam.

00:04:41.666 --> 00:04:43.500 align:center
Ở đó mưa nhiều lắm nhỉ?

00:04:43.583 --> 00:04:45.250 align:center
Như thế sẽ tốt hơn

00:04:46.250 --> 00:04:47.750 align:center
vì ta sẽ không rời tổ ấm.

00:04:54.000 --> 00:04:57.833 align:center
Nói chuyện với mẹ em đi.
Biết đâu mẹ lại ốm nữa.

00:05:02.583 --> 00:05:05.666 align:center
Vâng, mẹ đừng lo. Chưa quá muộn đâu.

00:05:05.750 --> 00:05:06.791 align:center
Mẹ khỏe không?

00:05:06.875 --> 00:05:11.208 align:center
Tiếng leng keng của chuông gió gác mái
vẫn vang trong đầu anh 17 ngày qua.

00:05:11.291 --> 00:05:13.291 align:center
<i>Em có thể tưởng tượng anh như nào.</i>

00:05:13.375 --> 00:05:16.916 align:center
<i>Cả ngày anh ôm điện thoại,</i>
<i>chỉ đợi tin nhắn của em.</i>

00:05:17.000 --> 00:05:19.375 align:center
Khi tin nhắn tới, anh lại chẳng dám đọc

00:05:20.291 --> 00:05:23.083 align:center
vì anh sợ em sẽ nói
đây là tin nhắn cuối cùng.

00:05:24.291 --> 00:05:27.958 align:center
<i>Nhưng rồi anh nghĩ</i>
<i>nếu em cũng nhớ anh như thế thì sao…</i>

00:05:28.750 --> 00:05:30.000 align:center
<i>Và anh đọc tin nhắn.</i>

00:05:31.375 --> 00:05:33.708 align:center
<i>Em chưa từng có cảm xúc nào như đêm ấy,</i>

00:05:33.791 --> 00:05:35.625 align:center
<i>leo 14 bậc thang lên gác mái cùng anh.</i>

00:05:36.541 --> 00:05:40.791 align:center
Đọc xong tin đó, anh lao ra khỏi nhà
cho đến khi hoàng hôn buông xuống.

00:05:49.583 --> 00:05:50.791 align:center
Thật điên rồ.

00:05:52.291 --> 00:05:53.666 align:center
Em mới là kẻ điên rồ,

00:05:53.750 --> 00:05:57.083 align:center
chỉ muốn đợi anh ở cửa,
thấy anh thở dốc, mồ hôi đầm đìa,

00:05:57.166 --> 00:06:00.791 align:center
rồi em chui vào áo phông ướt đẫm của anh
và ướt cùng anh.

00:06:02.291 --> 00:06:05.916 align:center
Em nhìn tháp Torre del Oro
mà chẳng thấy đẹp

00:06:06.000 --> 00:06:07.625 align:center
vì em chỉ nghĩ đến anh.

00:06:14.208 --> 00:06:15.458 align:center
Con phải cúp máy đây.

00:06:21.500 --> 00:06:23.166 align:center
Chắc anh đang nghĩ

00:06:23.250 --> 00:06:26.958 align:center
tôi nói chuyện với mẹ kiểu kỳ cục lắm nhỉ?

00:06:29.083 --> 00:06:31.375 align:center
Cô muốn nói gì với mẹ cô cũng được mà.

00:06:39.125 --> 00:06:41.791 align:center
Anh không hỏi nhưng tôi sẽ nói với anh.

00:06:42.458 --> 00:06:45.666 align:center
Mọi chuyện bắt đầu
từ tiệc chia tay quá khứ của Bruce.

00:06:45.750 --> 00:06:49.958 align:center
Quãng đời mà anh ấy sống hết mình,
tiệc tùng, du lịch, nhảy nhót,

00:06:50.041 --> 00:06:52.416 align:center
thử mọi thứ, trêu ghẹo cả nghìn cô gái…

00:06:52.500 --> 00:06:55.458 align:center
Tận hưởng cuộc sống
như thể không có ngày mai.

00:06:57.625 --> 00:07:01.208 align:center
Bruce đã quyết định từ bỏ tất cả.
Anh biết vì sao không?

00:07:03.708 --> 00:07:05.541 align:center
Vì Bruce yêu tôi.

00:07:07.916 --> 00:07:11.958 align:center
Giờ anh ấy chỉ muốn
ôm nhau trên ghế sofa, làm bỏng ngô

00:07:12.041 --> 00:07:14.916 align:center
và xem hết phim này đến phim khác.

00:07:18.250 --> 00:07:22.500 align:center
Nhưng tôi chưa được thử
tất cả những thứ anh ấy đã chán ngấy.

00:07:24.916 --> 00:07:28.541 align:center
Cô chưa thử thì có sao đâu,
miễn là hai người thấy ổn.

00:07:30.541 --> 00:07:32.208 align:center
Khi đó, tôi còn trinh.

00:07:35.750 --> 00:07:39.166 align:center
Ở tuổi 36, chuyện ấy của tôi
chỉ diễn ra trong thế giới ảo.

00:07:39.250 --> 00:07:40.125 align:center
Ừ.

00:07:40.208 --> 00:07:42.625 align:center
Bruce là người duy nhất làm tình với tôi.

00:07:45.125 --> 00:07:46.208 align:center
Đó là quá khứ.

00:07:46.791 --> 00:07:48.208 align:center
Giờ có người thứ hai

00:07:49.041 --> 00:07:51.333 align:center
ập đến đời tôi như một cơn lốc.

00:07:56.833 --> 00:07:58.833 align:center
Tôi chẳng thể nào ngăn lại được.

00:08:14.625 --> 00:08:18.125 align:center
Xin lỗi, tôi định lau chỗ kem dính trên áo
nhưng ngủ quên.

00:08:18.208 --> 00:08:19.541 align:center
Tôi ra ngoài đây.

00:08:19.625 --> 00:08:21.041 align:center
Không, tôi sẽ ra ngoài.

00:08:24.250 --> 00:08:25.291 align:center
Tôi đi đây.

00:08:37.583 --> 00:08:38.583 align:center
Cảm ơn.

00:08:43.166 --> 00:08:47.541 align:center
Hoặc là tôi không biết cách,
hay đúng hơn, tôi không muốn ngăn nó lại.

00:09:14.750 --> 00:09:17.250 align:center
Mau lên! Có ra không? Đống người đang chờ!

00:09:17.875 --> 00:09:19.750 align:center
Giờ ra khỏi đây kiểu gì?

00:09:29.041 --> 00:09:31.958 align:center
Tôi bị mê hoặc đến mất lý trí,
chẳng nghĩ được gì.

00:09:38.708 --> 00:09:40.666 align:center
<i>Bất chợt, tôi thấy mọi thứ vô nghĩa.</i>

00:09:40.750 --> 00:09:43.333 align:center
<i>Tiếng nhạc, tiếng người, mọi thứ mờ dần,</i>

00:09:43.416 --> 00:09:46.208 align:center
<i>chỉ còn lại tiếng nhịp tim của anh ấy.</i>

00:09:46.291 --> 00:09:50.500 align:center
<i>Thình thịch, thình thịch</i>
<i>như tiếng trống bass của Rolling Stones.</i>

00:09:51.125 --> 00:09:54.250 align:center
<i>Tôi chẳng còn thấy sợ hay tội lỗi.</i>
<i>Tôi chỉ muốn ở đó,</i>

00:09:54.333 --> 00:09:57.500 align:center
<i>chỉ muốn trần trụi, hòa làm một với anh ấy</i>

00:09:57.583 --> 00:09:59.583 align:center
<i>trong dòng người của bữa tiệc.</i>

00:10:00.833 --> 00:10:02.916 align:center
Anh ấy đi đâu, tôi cũng đi theo.

00:10:41.375 --> 00:10:45.875 align:center
<i>Tôi vẫn nhớ ánh đèn cam nhấp nháy</i>
<i>trong căn gác mái như ngọn hải đăng.</i>

00:10:49.958 --> 00:10:52.291 align:center
<i>Dàn chuông gió đung đưa cùng chúng tôi.</i>

00:10:52.375 --> 00:10:56.666 align:center
<i>Tôi đã lên đến đỉnh. Anh ấy bảo tôi đợi</i>
<i>để chúng tôi cùng tan chảy.</i>

00:10:56.750 --> 00:10:59.083 align:center
<i>Tôi đã phải ghì chặt tấm thảm…</i>

00:10:59.166 --> 00:11:02.375 align:center
Được rồi, đừng kể nữa, tôi hiểu rồi.

00:11:03.083 --> 00:11:09.041 align:center
Nghe này, Keila, những chuyện như này
hiếm khi xảy ra và tốt hơn là nên quên đi.

00:11:09.541 --> 00:11:12.541 align:center
Nhưng khi nghe cuộc nói chuyện
của cô với mẹ cô…

00:11:13.958 --> 00:11:15.708 align:center
đêm đó mở đầu cho một chuyện lớn hơn.

00:11:15.791 --> 00:11:21.375 align:center
Ừ, tôi tưởng sẽ chẳng có gì thêm, nhưng
anh ấy đã làm một điều thay đổi tất cả.

00:11:22.458 --> 00:11:23.958 align:center
Anh muốn gặp lại em.

00:11:26.041 --> 00:11:27.375 align:center
Em có trí nhớ tốt chứ?

00:11:29.208 --> 00:11:30.416 align:center
Đôi khi quá tốt.

00:11:31.000 --> 00:11:34.083 align:center
655-347-949.

00:11:34.166 --> 00:11:36.250 align:center
Số của anh ấy như khắc vào não tôi,

00:11:36.333 --> 00:11:39.166 align:center
dù nếu già và lú lẫn,
tôi cũng không thể quên.

00:11:39.750 --> 00:11:43.625 align:center
Ba ngày đầu, tôi không nhắn tin.
Ngày thứ tư, tôi không chịu nổi.

00:11:43.708 --> 00:11:46.458 align:center
Ban đầu chỉ một, hai tin mỗi ngày, nhưng…

00:11:47.333 --> 00:11:50.875 align:center
giờ thì nhắn nhau tới 30 lần,
đôi khi còn gọi điện cho nhau,

00:11:50.958 --> 00:11:52.750 align:center
có lần ngay trước mặt Bruce.

00:11:53.625 --> 00:11:56.583 align:center
Tôi lưu tên anh ấy là “mẹ”
để Bruce không nghi ngờ.

00:11:56.666 --> 00:11:58.833 align:center
Tôi viện cớ là mẹ tôi bị đau thận

00:11:58.916 --> 00:12:01.041 align:center
hay gì đó, tôi bịa đại cho xong.

00:12:02.666 --> 00:12:04.333 align:center
Tôi sống trong dằn vặt, Roi.

00:12:04.416 --> 00:12:08.083 align:center
Vừa yêu Bruce, vừa thấy tội lỗi,
nhưng tôi vẫn mong tin nhắn của người kia.

00:12:08.166 --> 00:12:11.250 align:center
<i>Khi anh ấy không nhắn cho tôi,</i>
<i>tôi nhớ lại tin nhắn cũ.</i>

00:12:11.333 --> 00:12:14.416 align:center
<i>Tôi đọc lại trong đầu,</i>
<i>như thể nó khắc sẵn trong tim.</i>

00:12:15.708 --> 00:12:17.250 align:center
<i>Cô thật sự còn yêu Bruce?</i>

00:12:17.333 --> 00:12:18.791 align:center
<i>Dĩ nhiên là còn yêu.</i>

00:12:18.875 --> 00:12:21.958 align:center
Nên tôi không gặp Claudio nữa,
chỉ nói qua điện thoại.

00:12:24.208 --> 00:12:25.333 align:center
Gì cơ?

00:12:25.416 --> 00:12:27.541 align:center
- Như thế còn tệ hơn.
- Tại sao?

00:12:27.625 --> 00:12:30.791 align:center
Vì tin nhắn lăng nhăng
tệ hơn một lần lầm lỡ ở toilet.

00:12:31.666 --> 00:12:34.125 align:center
Có ai chưa từng lầm lỡ đâu.

00:12:34.208 --> 00:12:36.666 align:center
Nó không làm cuộc đời thay đổi.

00:12:36.750 --> 00:12:40.833 align:center
Nhưng suốt ngày chờ điện thoại đổ chuông,
mong đó là anh ấy…

00:12:40.916 --> 00:12:43.666 align:center
Đọc lại tin nhắn, nhớ từng khoảnh khắc…

00:12:48.500 --> 00:12:49.458 align:center
Keila.

00:12:52.000 --> 00:12:54.083 align:center
Cô biết cô đang lừa dối Bruce.

00:12:55.125 --> 00:12:57.875 align:center
Cô biết rõ
vì cô đổi tên người kia thành “mẹ”.

00:13:00.041 --> 00:13:01.708 align:center
Bruce không đáng bị như vậy.

00:13:09.875 --> 00:13:11.416 align:center
Mau thức dậy!

00:13:12.208 --> 00:13:14.208 align:center
Mau thức dậy, cả nhóm!

00:13:14.708 --> 00:13:15.666 align:center
Đến giờ ăn sáng!

00:13:16.708 --> 00:13:19.333 align:center
Mau dậy thôi! Nhanh lên, đồ lười!

00:13:19.416 --> 00:13:21.166 align:center
Một ngày mới đã đến!

00:13:23.833 --> 00:13:25.833 align:center
Tôi biết mọi người đang nghĩ gì.

00:13:27.208 --> 00:13:29.708 align:center
Tại sao có bữa sáng này?

00:13:29.791 --> 00:13:31.916 align:center
Tại sao tôi mặc đồ hôm qua, hơi bẩn,

00:13:32.000 --> 00:13:34.166 align:center
và có hai lỗ thủng do đạn?

00:13:35.250 --> 00:13:37.500 align:center
Chính xác thì là súng bắn bi hội chợ.

00:13:37.583 --> 00:13:41.541 align:center
Nhưng dạo này,
tôi đang gặp những điều lạ đời,

00:13:41.625 --> 00:13:44.000 align:center
những điều chưa từng xảy ra trước đây.

00:13:44.083 --> 00:13:45.083 align:center
Điều gì thế?

00:13:47.333 --> 00:13:48.791 align:center
Tôi bị trộm ví.

00:13:49.750 --> 00:13:51.750 align:center
Trình độ móc ví điêu luyện

00:13:52.666 --> 00:13:54.875 align:center
như một màn ảo thuật.

00:13:56.750 --> 00:14:00.416 align:center
Và rồi người phụ nó đó
đưa tôi vào một đêm thật sự điên rồ.

00:14:02.333 --> 00:14:04.416 align:center
Chính cô ấy đã bắn tôi.

00:14:05.291 --> 00:14:06.708 align:center
Nhưng tôi mặc kệ.

00:14:06.791 --> 00:14:11.416 align:center
Tôi bị cô ấy mê hoặc.
Và điều kỳ lạ nhất là, Candela…

00:14:12.791 --> 00:14:14.041 align:center
Tên cô ấy là Candela.

00:14:14.666 --> 00:14:18.666 align:center
Cô ấy là hiện thân của những điều
mà cả đời tôi từng khinh ghét nhất.

00:14:18.750 --> 00:14:21.083 align:center
Những điều mà anh khinh ghét là gì?

00:14:21.166 --> 00:14:23.291 align:center
Tôi luôn khinh ghét phụ nữ ồn ào

00:14:23.375 --> 00:14:26.958 align:center
<i>bước vào nhà hàng</i>
<i>mà nói oang oang như ở nhà</i>

00:14:27.041 --> 00:14:30.583 align:center
<i>hoặc kéo tay tôi đi khắp nơi</i>

00:14:30.666 --> 00:14:32.333 align:center
rồi cười ầm ĩ.

00:14:33.000 --> 00:14:37.958 align:center
Kiểu người thích điều khiển,
cái gì cũng phải theo ý họ.

00:14:38.041 --> 00:14:40.791 align:center
Họ ăn bằng tay như đã nhịn đói ba ngày

00:14:40.875 --> 00:14:43.500 align:center
rồi liếm ngón tay một cách ngon lành.

00:14:44.291 --> 00:14:48.166 align:center
Liếm môi như con chó săn Ireland

00:14:48.250 --> 00:14:50.583 align:center
<i>khi dính chút lòng đỏ trứng.</i>

00:14:51.083 --> 00:14:51.916 align:center
<i>Nhưng hôm nay,</i>

00:14:53.041 --> 00:14:56.291 align:center
tôi đã nhận ra nét thi vị
ẩn sau tất cả những điều ấy

00:14:56.875 --> 00:14:58.041 align:center
<i>ở chính Candela.</i>

00:14:58.916 --> 00:15:01.791 align:center
<i>Từ khi tôi năm tuổi,</i>
<i>chưa ai đút cho tôi ăn.</i>

00:15:06.125 --> 00:15:10.583 align:center
<i>Mẹ tôi dùng thìa để giả làm máy bay nhỏ,</i>
<i>điều đó làm tôi cảm thấy lo lắng.</i>

00:15:11.583 --> 00:15:15.500 align:center
<i>Nhưng khi Candela đút cho tôi,</i>
<i>mọi thứ bỗng trở nên tuyệt diệu.</i>

00:15:17.333 --> 00:15:18.583 align:center
Nhưng chưa hết.

00:15:18.666 --> 00:15:22.375 align:center
Sau đó, chúng tôi đi dạo
cùng thú cưng của cô ấy.

00:15:23.666 --> 00:15:24.625 align:center
Một con thỏ.

00:15:27.291 --> 00:15:28.166 align:center
Đầy lông.

00:15:29.250 --> 00:15:32.875 align:center
Cô ấy gọi thứ đáng yêu đó là Pomelo.

00:15:35.083 --> 00:15:36.208 align:center
Hài hước nhỉ?

00:15:36.291 --> 00:15:40.375 align:center
Hằng sáng, cô ấy dùng dây dắt nó đi dạo
y như dắt chó becgie

00:15:40.458 --> 00:15:45.416 align:center
<i>để nó hít lấy năng lượng</i>
<i>từ đất trời lúc bình minh.</i>

00:15:46.625 --> 00:15:49.125 align:center
<i>Còn tôi vốn chẳng yêu động vật gì cả,</i>

00:15:49.208 --> 00:15:51.416 align:center
<i>càng không ưa loài gặm nhấm,</i>

00:15:52.000 --> 00:15:55.958 align:center
<i>cuối cùng lại nằm dài trên cỏ</i>
<i>và chơi đùa với con thỏ ấy.</i>

00:15:56.750 --> 00:16:00.333 align:center
Mọi điều tôi từng coi là thô tục,

00:16:00.416 --> 00:16:03.000 align:center
bỗng trở nên mê hoặc vào hôm nay.

00:16:03.500 --> 00:16:06.083 align:center
Những gì tôi cho là thô tục và hoang dã,

00:16:06.166 --> 00:16:09.125 align:center
nhờ cô ấy,
nó lại như khúc ca tôn vinh cuộc sống.

00:16:12.000 --> 00:16:14.541 align:center
Một cuộc sống không thì thầm,
không kìm nén.

00:16:14.625 --> 00:16:18.291 align:center
Một cuộc sống bản năng,
rực rỡ âm thanh và màu sắc.

00:16:20.750 --> 00:16:22.458 align:center
Và dắt thỏ đi dạo.

00:16:24.125 --> 00:16:25.958 align:center
Tôi phải nói ra với cả nhóm

00:16:26.041 --> 00:16:28.583 align:center
vì nhóm lo tôi sẽ yêu ai ở phi vụ mới này.

00:16:28.666 --> 00:16:32.000 align:center
Nhưng lần này, cô ấy không liên quan
như ở phi vụ ở Paris

00:16:32.083 --> 00:16:34.708 align:center
và chúng tôi không bị nhục dục chi phối.

00:16:36.958 --> 00:16:38.458 align:center
Tôi cầm cái nĩa này

00:16:39.958 --> 00:16:44.000 align:center
để anh khỏi kích động
nếu lòng đỏ dính vào ria tôi.

00:16:45.375 --> 00:16:48.416 align:center
Suy cho cùng,
người trái ngược nhau dễ hút nhau nhỉ?

00:16:50.416 --> 00:16:53.833 align:center
- Tại sao cô ấy bắn anh?
- Bạn trai cô ấy bắt quả tang?

00:16:53.916 --> 00:16:55.791 align:center
Cô ấy không có bạn trai nữa.

00:16:55.875 --> 00:16:58.041 align:center
Không giường chiếu, không hôn hít,

00:16:58.125 --> 00:17:00.916 align:center
không nhìn nhau say đắm, như cô ấy nói.

00:17:01.000 --> 00:17:05.625 align:center
Cô ấy bắn hai phát vào tôi
khi bắt quả tang tôi đột nhập nhà cô ấy.

00:17:06.541 --> 00:17:09.500 align:center
Và để tôn vinh bản tình ca cuộc sống này,

00:17:10.250 --> 00:17:14.250 align:center
hôm nay ta sẽ dành một ngày ở vùng quê.

00:17:45.250 --> 00:17:48.916 align:center
Theo sổ địa chính,
khu điền trang đó rộng tới 8.300 hecta,

00:17:49.000 --> 00:17:50.416 align:center
ta chỉ biết như thế.

00:17:50.500 --> 00:17:53.250 align:center
Hình ảnh bên trong
không xuất hiện trên Google Earth.

00:17:53.333 --> 00:17:55.166 align:center
Nó như khu điền trang ma.

00:17:55.250 --> 00:17:57.333 align:center
Có ảnh chụp hầm rượu.

00:17:57.416 --> 00:17:59.000 align:center
Từ cuối những năm 1960.

00:17:59.083 --> 00:18:02.708 align:center
Tòa nhà giữa vùng quê,
có mái vòm kính và các buổi nếm rượu.

00:18:02.791 --> 00:18:07.750 align:center
Bên dưới là hầm ủ rượu khổng lồ
nhưng công trình đó đã bị phá hủy từ lâu.

00:18:07.833 --> 00:18:09.791 align:center
Ngay sau khi họ làm tàu hỏa nhỏ.

00:18:09.875 --> 00:18:11.833 align:center
Ta phải tìm ra hầm rượu ngầm đó.

00:18:11.916 --> 00:18:14.166 align:center
Và ta phải làm gì? Trèo qua hàng rào?

00:18:14.250 --> 00:18:16.500 align:center
Chính vì vậy, nhóm ta có một tân binh.

00:18:17.791 --> 00:18:19.833 align:center
Đại bàng đế vương xứ Iberia.

00:18:19.916 --> 00:18:22.291 align:center
Hôm nay ta chỉ bay khảo sát địa hình.

00:18:24.625 --> 00:18:26.041 align:center
Và giờ thì…

00:18:27.583 --> 00:18:28.666 align:center
hãy bay đi.

00:18:33.541 --> 00:18:35.666 align:center
Keila, bay về phía Tây.

00:18:35.750 --> 00:18:38.875 align:center
Thấy biệt thự gia đình hắn,
ta sẽ định vị được vị trí.

00:18:46.250 --> 00:18:47.250 align:center
Gì thế kia?

00:18:47.958 --> 00:18:49.000 align:center
Phóng to lên.

00:18:51.416 --> 00:18:54.458 align:center
Là xác động vật. Rất nhiều.

00:18:56.333 --> 00:18:58.125 align:center
Đó là hàng rào điện.

00:19:00.208 --> 00:19:03.958 align:center
Điện áp của nó
cao hơn hẳn loại dùng để đuổi thú rừng.

00:19:04.041 --> 00:19:07.625 align:center
Trên 30 miliampe là có thể gây ngừng tim.

00:19:11.666 --> 00:19:13.791 align:center
Có gì đó phía sau các cây ô liu kia.

00:19:15.041 --> 00:19:16.375 align:center
Biệt thự gia đình hắn.

00:19:16.458 --> 00:19:18.291 align:center
Cameron, đánh dấu trên bản đồ.

00:19:20.375 --> 00:19:21.833 align:center
BIỆT THỰ

00:19:23.541 --> 00:19:26.291 align:center
Có cả đấu trường bò tót trong biệt thự?

00:19:26.375 --> 00:19:29.166 align:center
Đến gần hơn.
Xem công tước giải trí như nào.

00:19:36.208 --> 00:19:37.458 align:center
Phóng to hết cỡ.

00:19:43.791 --> 00:19:44.791 align:center
Bay cao hơn.

00:19:45.916 --> 00:19:47.791 align:center
Đó là nơi tàu hỏa khởi hành.

00:19:47.875 --> 00:19:51.458 align:center
Nghĩa là hầm rượu
nằm trong bán kính tối đa 830 mét.

00:19:51.541 --> 00:19:54.833 align:center
Trong vòng 830 mét đó
chắc chắn có một lỗ thông khí.

00:19:54.916 --> 00:19:57.541 align:center
Mọi công trình ngầm đều phải có theo luật.

00:19:57.625 --> 00:19:59.458 align:center
Nếu tìm được lỗ thông khí đó,

00:20:00.041 --> 00:20:02.958 align:center
ta có thể kẻ một đường thẳng
từ biệt thự tới đó,

00:20:03.041 --> 00:20:04.458 align:center
và tìm ra hầm rượu.

00:20:09.833 --> 00:20:11.041 align:center
Dừng lại ở đó.

00:20:11.541 --> 00:20:12.791 align:center
Phóng to lên.

00:20:18.166 --> 00:20:19.833 align:center
Đó là lỗ thông khí.

00:20:19.916 --> 00:20:21.833 align:center
Cameron, ghi lại tọa độ của nó.

00:20:21.916 --> 00:20:26.541 align:center
Kẻ một đường thẳng từ biệt thự,
rồi di chuyển theo hướng đó.

00:20:36.541 --> 00:20:39.208 align:center
Chính là mái vòm của xưởng rượu cũ

00:20:39.291 --> 00:20:41.041 align:center
nhưng giờ không còn tòa nhà.

00:20:44.833 --> 00:20:45.666 align:center
MÁI VÒM

00:20:48.625 --> 00:20:51.375 align:center
Ai lại giấu kho báu
dưới mái vòm bằng kính?

00:20:51.458 --> 00:20:54.250 align:center
Một kẻ đủ tinh tế về nghệ thuật để hiểu

00:20:54.333 --> 00:20:57.833 align:center
có những vẻ đẹp
chỉ nên tỏa sáng dưới ánh sáng tự nhiên.

00:20:58.416 --> 00:21:02.583 align:center
Có thể là vài viên ngọc bích,
một viên kim cương xanh…

00:21:02.666 --> 00:21:06.833 align:center
Hoặc có thể là một kiệt tác nghệ thuật.

00:21:06.916 --> 00:21:10.416 align:center
Mọi người không thấy siêu tò mò
muốn biết dưới đó giấu gì à?

00:21:15.875 --> 00:21:19.041 align:center
- Sao thế?
- Tôi không rõ. Nó không nhận lệnh.

00:21:19.125 --> 00:21:22.375 align:center
- Nó đang hạ độ cao. 70 mét.
- Nó mất kiểm soát rồi.

00:21:23.916 --> 00:21:25.250 align:center
Kết nối không ổn định.

00:21:26.333 --> 00:21:27.708 align:center
MẤT TÍN HIỆU

00:21:27.791 --> 00:21:29.750 align:center
- Sao thế?
- Không còn hình ảnh.

00:21:33.041 --> 00:21:35.958 align:center
Sáu mươi mét và đang rơi.
Chắc có máy phá sóng.

00:21:37.916 --> 00:21:41.208 align:center
Drone này có tần số cao
nhưng có vẻ không đủ.

00:21:41.291 --> 00:21:43.875 align:center
- Keila, điều khiển nó về đây.
- 27 mét.

00:21:43.958 --> 00:21:45.708 align:center
- Tôi đang cố.
- Hai mươi mét.

00:21:45.791 --> 00:21:48.750 align:center
GPS vẫn hoạt động.
Nó cách ta chưa đến 200 mét.

00:21:48.833 --> 00:21:51.166 align:center
- Nó đang cắm đầu rơi.
- Mười bốn mét.

00:21:51.250 --> 00:21:54.083 align:center
Keila, còn bảy mét. Cố cho nó hạ cánh.

00:22:02.625 --> 00:22:04.000 align:center
Nó rơi rồi.

00:22:05.875 --> 00:22:06.833 align:center
Nghe thấy không?

00:22:07.916 --> 00:22:09.000 align:center
Tăng âm lượng lên.

00:22:16.833 --> 00:22:18.333 align:center
Đó là tiếng bò tót.

00:22:18.833 --> 00:22:21.125 align:center
Nó đang ngửi drone và cào đất.

00:22:25.166 --> 00:22:27.416 align:center
Ta phải lấy lại drone đó ngay lập tức.

00:22:27.500 --> 00:22:28.500 align:center
Không.

00:22:29.375 --> 00:22:31.875 align:center
Vào đó mà không có kế hoạch là tự sát.

00:22:31.958 --> 00:22:33.750 align:center
Không hẳn vì hàng rào điện.

00:22:33.833 --> 00:22:36.666 align:center
Công tước đó
không phải kiểu quý tộc ăn chơi.

00:22:36.750 --> 00:22:37.708 align:center
Hắn là tội phạm.

00:22:37.791 --> 00:22:42.041 align:center
Trả lời tôi. Hắn sẽ nghi ngờ ai đầu tiên
nếu thấy drone trên đất của hắn?

00:22:42.125 --> 00:22:45.291 align:center
Ồ, có lẽ chính thằng
thích bộ sưu tập của hắn,

00:22:45.375 --> 00:22:48.416 align:center
thằng thủ lĩnh nhóm đã cuỗm chén thánh.

00:22:50.500 --> 00:22:54.375 align:center
Nếu ta bị lộ, sẽ may cho ta
nếu hắn chỉ báo cảnh sát. Hiểu chứ?

00:22:55.458 --> 00:22:57.875 align:center
Vì nếu không, hắn sẽ giết sạch chúng ta.

00:22:58.833 --> 00:22:59.833 align:center
Để tôi đi.

00:23:02.541 --> 00:23:05.500 align:center
Với máy tính bảng GPS,
tôi sẽ nhanh tìm thấy drone.

00:23:05.583 --> 00:23:07.625 align:center
Không, Keila.

00:23:07.708 --> 00:23:09.250 align:center
Nếu em đi, anh sẽ đi cùng.

00:23:10.041 --> 00:23:13.375 align:center
Drone phát tần số cao
nhưng máy phá sóng đã gây nhiễu

00:23:13.458 --> 00:23:15.916 align:center
nên tai nghe liên lạc chắc cũng vô dụng.

00:23:18.666 --> 00:23:20.250 align:center
Hai người sẽ phải tự lo.

00:23:28.000 --> 00:23:29.625 align:center
Chúng tôi sẽ canh từ ngoài.

00:23:29.708 --> 00:23:32.166 align:center
Nếu nhìn thấy gì khả nghi thì đừng liều.

00:23:32.250 --> 00:23:33.833 align:center
Quay lại ngay lập tức.

00:23:52.625 --> 00:23:53.625 align:center
Nhìn kìa.

00:24:33.458 --> 00:24:35.750 align:center
Cẩn thận! Từ từ thôi.

00:24:56.958 --> 00:25:01.583 align:center
Hai người biết
vì sao tôi để Keila đi lấy drone

00:25:01.666 --> 00:25:05.666 align:center
khi cô ấy rõ ràng là bộ não của nhóm?

00:25:06.958 --> 00:25:09.625 align:center
Vì nếu tôi cử hai người đi,

00:25:09.708 --> 00:25:15.583 align:center
có khi hai người
lại ném đá lẫn nhau ở trong đó.

00:25:15.666 --> 00:25:17.083 align:center
Trả lời thì thô lỗ,

00:25:17.166 --> 00:25:19.958 align:center
mặt nhăn nhó như khỉ ăn ớt
từ khi hai người đến…

00:25:20.041 --> 00:25:23.958 align:center
Tưởng cả nhóm
thích hít hà drama của hai người à?

00:25:27.791 --> 00:25:29.500 align:center
Hai người đã vi phạm nội quy.

00:25:30.250 --> 00:25:33.541 align:center
Công bằng mà nói, Bruce và Keila cũng thế.

00:25:33.625 --> 00:25:36.125 align:center
Không, họ vẫn biết cách vui vẻ.

00:25:38.041 --> 00:25:42.958 align:center
Nên tôi sẽ hỏi hai người hai câu hỏi.
Hãy trả lời tôi ngay bây giờ.

00:25:45.916 --> 00:25:47.708 align:center
Hai người muốn ở lại nhóm chứ?

00:25:47.791 --> 00:25:49.166 align:center
Muốn.

00:25:49.250 --> 00:25:50.750 align:center
Muốn.

00:25:50.833 --> 00:25:52.750 align:center
Tôi sẽ hỏi câu thứ hai.

00:25:52.833 --> 00:25:56.916 align:center
Giả sử tôi phải cho hai người
trà trộn vào tàu hỏa,

00:25:57.000 --> 00:25:58.875 align:center
ví dụ như Orient Express,

00:25:58.958 --> 00:26:01.875 align:center
và hai người phải đóng giả làm một cặp đôi

00:26:01.958 --> 00:26:05.291 align:center
và phải ngủ chung giường một đêm,

00:26:06.125 --> 00:26:07.791 align:center
hai người có làm được không?

00:26:10.875 --> 00:26:11.916 align:center
Được.

00:26:15.916 --> 00:26:16.916 align:center
Không được.

00:26:20.833 --> 00:26:26.541 align:center
Tôi không biết vì sao mà hai người 25 tuổi

00:26:26.625 --> 00:26:28.458 align:center
có bốn triệu euro,

00:26:28.958 --> 00:26:31.791 align:center
có sắc đẹp, sức khỏe, năng lượng,

00:26:33.000 --> 00:26:36.500 align:center
mà lại phung phí tất cả.
Vì hai người từng có mọi thứ.

00:26:46.708 --> 00:26:48.708 align:center
- Nó kia rồi.
- Ồ, đúng rồi.

00:26:54.000 --> 00:26:55.000 align:center
Bruce.

00:26:55.708 --> 00:26:58.791 align:center
Bám vào người anh.
Em vừa bị trẹo chân và rất đau.

00:26:58.875 --> 00:26:59.916 align:center
Cất nó đi hộ em.

00:27:20.500 --> 00:27:22.458 align:center
Đây là đất riêng, không được vào.

00:27:22.541 --> 00:27:25.000 align:center
Vâng, xin lỗi, bọn tôi muốn xem bò tót.

00:27:25.083 --> 00:27:27.333 align:center
Bạn gái tôi bị ngã và trẹo chân.

00:27:35.875 --> 00:27:38.125 align:center
Đi đâu thì cũng phải cẩn thận chứ.

00:27:38.208 --> 00:27:39.416 align:center
Nhất là ở đây.

00:27:40.000 --> 00:27:43.833 align:center
Biển cảnh báo khắp nơi
rằng đây là khu nguy hiểm.

00:27:43.916 --> 00:27:45.708 align:center
Thấy thứ gì chuyển động ở đây,

00:27:46.333 --> 00:27:48.375 align:center
họ sẽ bắn vì tưởng đó là thỏ đấy.

00:27:53.750 --> 00:27:55.083 align:center
Muốn xem bò tót?

00:27:55.166 --> 00:27:58.125 align:center
Vâng, để chụp ảnh nó
ở môi trường sống tự nhiên.

00:27:59.625 --> 00:28:01.208 align:center
Đi xem bò tót thôi!

00:28:01.291 --> 00:28:03.291 align:center
Tôi cho chúng ăn cỏ khô mỗi ngày.

00:28:27.958 --> 00:28:30.000 align:center
Giờ lấy máy ảnh ra để chụp đi.

00:28:31.708 --> 00:28:33.291 align:center
Giờ hết thích rồi à?

00:28:40.833 --> 00:28:44.958 align:center
Này, ngồi xuống thân cây kia,
tôi sẽ xem mắt cá chân cho cô.

00:28:45.041 --> 00:28:47.375 align:center
Đi săn, tôi thấy vô số vụ trẹo chân.

00:28:49.416 --> 00:28:50.416 align:center
Ngồi xuống.

00:28:52.166 --> 00:28:53.416 align:center
Để xem nào.

00:28:55.500 --> 00:28:57.333 align:center
Để tôi xem mắt cá chân.

00:29:10.208 --> 00:29:11.541 align:center
- Có đau không?
- Có.

00:29:12.291 --> 00:29:13.541 align:center
Hơi đau một chút.

00:29:14.791 --> 00:29:15.750 align:center
Chút như nào?

00:29:16.833 --> 00:29:19.125 align:center
Chủ yếu khi đứng, dồn lực xuống chân.

00:29:22.083 --> 00:29:23.500 align:center
Như này

00:29:24.333 --> 00:29:25.666 align:center
có vẻ không ổn đâu.

00:29:29.916 --> 00:29:31.416 align:center
Chân cô bị trẹo nặng rồi.

00:29:34.500 --> 00:29:35.458 align:center
Nhìn này.

00:29:36.041 --> 00:29:37.541 align:center
Tôi sẽ đắp nó cho cô.

00:29:41.541 --> 00:29:43.208 align:center
Tôi làm như này với bọn chó,

00:29:43.791 --> 00:29:45.250 align:center
bọn chó cái của tôi.

00:29:55.166 --> 00:29:56.375 align:center
Khi chúng trẹo chân.

00:29:58.166 --> 00:29:59.833 align:center
Cho đỡ sưng.

00:30:08.208 --> 00:30:10.541 align:center
Giơ cao điện thoại lên.

00:30:12.291 --> 00:30:13.750 align:center
Biết đâu bắt được sóng.

00:30:14.916 --> 00:30:16.083 align:center
Gọi đi.

00:30:16.833 --> 00:30:17.708 align:center
Gọi đi.

00:30:18.708 --> 00:30:20.291 align:center
Gọi đi, chết tiệt!

00:30:26.041 --> 00:30:27.416 align:center
Không có sóng.

00:30:28.583 --> 00:30:30.583 align:center
Cả vùng này chả có sóng đâu.

00:30:34.041 --> 00:30:35.291 align:center
Ta sẽ đến trạm y tế.

00:30:36.000 --> 00:30:38.083 align:center
Không cần đâu. Tôi bị nhẹ thôi.

00:30:38.166 --> 00:30:40.166 align:center
- Tốt hơn nhiều rồi.
- Đi thôi.

00:30:40.250 --> 00:30:42.916 align:center
Ông đừng lo. Tôi sẽ lo cho cô ấy.

00:30:43.000 --> 00:30:44.458 align:center
- Thật đấy.
- Cảm ơn.

00:30:44.541 --> 00:30:46.208 align:center
Tôi cõng cô ấy về cũng được.

00:30:46.958 --> 00:30:48.041 align:center
Không được đâu.

00:30:50.208 --> 00:30:51.875 align:center
Anh sẽ đưa cô ấy đi kiểu gì?

00:30:58.083 --> 00:31:00.166 align:center
Anh sẽ nhảy qua hàng rào điện?

00:31:00.666 --> 00:31:01.916 align:center
Và cả bức tường cao?

00:31:03.791 --> 00:31:05.250 align:center
Bình tĩnh nào.

00:31:06.875 --> 00:31:08.041 align:center
Mau lên xe.

00:31:09.250 --> 00:31:10.250 align:center
Mau lên xe.

00:31:15.083 --> 00:31:17.166 align:center
Anh ngồi phía sau, với mấy con chó.

00:31:20.583 --> 00:31:23.166 align:center
Tôi sẽ không lên xe. Keila, ra ngoài đi.

00:31:23.250 --> 00:31:24.250 align:center
Mở cửa xe.

00:31:24.833 --> 00:31:26.666 align:center
Mở cửa xe!

00:31:26.750 --> 00:31:29.333 align:center
- Phải có chìa khóa.
- Mở cửa xe!

00:31:30.208 --> 00:31:31.625 align:center
Xin ông!

00:31:32.416 --> 00:31:34.458 align:center
- Mở cửa xe!
- Bruce!

00:31:35.458 --> 00:31:36.875 align:center
Làm ơn, dừng lại!

00:31:36.958 --> 00:31:37.875 align:center
Bruce!

00:31:45.916 --> 00:31:46.916 align:center
Không mở được!

00:31:47.666 --> 00:31:50.541 align:center
Tôi giúp hai người mà anh dám hỗn với tôi?

00:31:50.625 --> 00:31:53.375 align:center
Bước đi, thằng khốn. Bắt đầu bước đi.

00:31:54.250 --> 00:31:55.250 align:center
Bước đi.

00:31:56.625 --> 00:31:58.083 align:center
Quay người lại.

00:31:59.750 --> 00:32:00.583 align:center
Bruce!

00:32:01.166 --> 00:32:02.833 align:center
Quay người lại, chết tiệt!

00:32:15.416 --> 00:32:17.208 align:center
Tại sao mày ở đây?

00:32:17.291 --> 00:32:19.750 align:center
Tao không ngại đưa hai đứa đến trạm y tế.

00:32:21.333 --> 00:32:22.750 align:center
Tôi sẽ dừng ở đây.

00:32:22.833 --> 00:32:24.208 align:center
Tiếp tục bước đi.

00:32:25.166 --> 00:32:26.750 align:center
Tao nói tiếp tục bước đi.

00:32:27.250 --> 00:32:28.208 align:center
Được thôi.

00:32:29.000 --> 00:32:31.583 align:center
Bọn tôi đã vào trái phép. Hài lòng chưa?

00:32:31.666 --> 00:32:33.708 align:center
Bọn tôi sẽ rời đi như chưa có gì.

00:32:35.666 --> 00:32:37.625 align:center
- Tôi sẽ đưa cô ấy đi.
- Đứng im!

00:32:38.583 --> 00:32:40.666 align:center
Bước thêm nữa thì nát sọ đấy!

00:32:41.250 --> 00:32:42.625 align:center
Vậy hãy nhắm cho chuẩn.

00:32:43.541 --> 00:32:46.125 align:center
Nếu ông bắn hụt, tôi sẽ ném đá vỡ đầu ông.

00:32:46.208 --> 00:32:47.208 align:center
Ồ, thế à?

00:32:59.833 --> 00:33:01.333 align:center
Viên sau sẽ vào đầu mày.

00:33:03.208 --> 00:33:06.083 align:center
Sao chúng mày lại ở đây?

00:33:07.416 --> 00:33:10.416 align:center
Để tìm lỗ thông khí
để vào hầm rượu của công tước.

00:33:31.625 --> 00:33:34.000 align:center
Nằm im! Nếu không, tao sẽ bắn!

00:33:51.541 --> 00:33:53.416 align:center
Keila, ta phải đưa hắn đi.

00:33:53.500 --> 00:33:55.541 align:center
Hắn vừa bắn anh! Chúng ta đi thôi!

00:33:55.625 --> 00:33:58.708 align:center
Ta phải đưa hắn đi.
Nếu hắn chết, anh sẽ là sát nhân.

00:33:58.791 --> 00:34:01.875 align:center
Nếu hắn không chết,
hắn biết chúng ta làm gì ở đây.

00:34:01.958 --> 00:34:04.375 align:center
- Sao hắn biết được?
- Anh đã nói với hắn.

00:34:05.916 --> 00:34:06.916 align:center
Đi thôi.

00:34:15.833 --> 00:34:17.208 align:center
Làm sao để ra khỏi đây?

00:34:17.875 --> 00:34:19.041 align:center
Kéo hắn ra ngoài.

00:34:19.125 --> 00:34:21.625 align:center
Sao có thể kéo qua hàng rào cao ba mét?

00:36:02.166 --> 00:36:03.625 align:center
Hắn đang ngân nga à?

00:36:05.541 --> 00:36:07.416 align:center
Hay hắn muốn kể bí mật với ta?

00:36:21.250 --> 00:36:23.000 align:center
Xem hắn có điện thoại không.

00:36:34.041 --> 00:36:35.875 align:center
Dường như chưa ai hỏi thăm hắn.

00:36:35.958 --> 00:36:39.416 align:center
Không thấy cuộc gọi nhỡ hay tin nhắn mới.

00:36:40.250 --> 00:36:42.750 align:center
Còn vài tiếng nữa là trời sáng.

00:36:42.833 --> 00:36:46.916 align:center
Ta sẽ phải cho hắn biến mất khỏi Seville.

00:36:47.000 --> 00:36:49.208 align:center
Biết điều đó có nghĩa gì không?

00:36:52.458 --> 00:36:54.541 align:center
Chúng ta có cơ hội cuối cùng.

00:36:55.250 --> 00:36:57.166 align:center
Cơ hội cuối cùng để làm gì?

00:37:01.583 --> 00:37:04.375 align:center
Để cuỗm bộ sưu tập ngay đêm nay.
Seville.

