WEBVTT

00:23.958 --> 00:25.833
(ซาน เซบาสเตียน)

00:36.041 --> 00:37.416
ทิ้งสมอได้

00:49.833 --> 00:53.208
ทิวทัศน์ที่เหมาะที่สุด
ในการจุดประกายการปล้นครั้งใหม่ของเรา

00:56.583 --> 01:00.416
ฉันจะเล่าไอเดียที่ครุ่นคิดมาหลายวันให้นายฟัง

01:00.500 --> 01:02.041
งั้นเหรอ ไอเดียอะไร

01:02.125 --> 01:04.666
ปล้นตู้นิรภัยธนาคาร

01:04.750 --> 01:06.958
แต่ไม่ใช่ธนาคารทั่วไปนะ

01:07.041 --> 01:12.000
ธนาคารที่มีตู้นิรภัยมากที่สุดในประเทศ
รวม 7,624 ตู้

01:12.583 --> 01:18.000
ห้องนิรภัยของธนาคารนี้มีตู้นิรภัยส่วนตัว
แต่มันมีความพิเศษ

01:18.083 --> 01:19.333
ไม่มีใครถามว่าอะไรอยู่ในนั้น

01:19.916 --> 01:21.625
อาจเป็นอัญมณี ทอง…

01:21.708 --> 01:23.375
แต่รู้ไหมว่าความจริงคืออะไร

01:23.458 --> 01:25.500
ผู้คนซ่อนเงินที่ไม่ได้ยื่นภาษีไว้ในนั้น

01:25.583 --> 01:29.708
นายกำลังบอกให้ฉันปล้นตู้นิรภัย
โดยที่ไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ข้างในเหรอ

01:29.791 --> 01:32.583
อะไรกัน ปล้นเซอร์ไพรส์หรือไง

01:32.666 --> 01:35.666
ไม่ใช่ปล้นเซอร์ไพรส์
ฉันพูดถึงธนาคารมาร์เบลลานะ

01:35.750 --> 01:37.916
พวกเขาเพิ่มจำนวนตู้นิรภัยไปแล้วสามรอบ

01:38.000 --> 01:38.958
รู้ไหมทำไม

01:39.041 --> 01:41.333
เพราะมาร์เบลลาเป็นเมืองที่จมกองเงินกองทอง

01:41.416 --> 01:43.500
มีทั้งอภิมหาเศรษฐีรัสเซีย

01:43.583 --> 01:46.791
ชีคอาหรับและมาเฟีย
จากทั่วทุกสารทิศที่พอจะนึกออก

01:46.875 --> 01:48.875
เลบานอน อิตาลี โมร็อกโก

01:48.958 --> 01:52.541
นายคิดว่าคนพวกนั้นเก็บอะไรไว้ที่นั่น
เครื่องประดับคุณยายเหรอ ไม่

01:52.625 --> 01:54.625
เงินและทองแท่งที่ไม่ได้ยื่นภาษีต่างหาก

01:55.208 --> 01:56.208
ไปลงน้ำกันไหม

02:11.500 --> 02:13.125
เราปล้นช่วงคริสต์มาสได้

02:13.625 --> 02:16.916
คริสต์มาสอีฟปีนี้ตรงกับวันศุกร์
วันคริสต์มาสวันเสาร์

02:17.000 --> 02:20.041
รวมวันอาทิตย์ไปด้วย
เราจะมีเวลาสามวันในการพังห้องนิรภัยนั่น

02:20.125 --> 02:21.791
และกวาดตู้ให้เกลี้ยง

02:21.875 --> 02:24.416
ฉันไม่ให้นายดันฉันเข้ารูในวันคริสต์มาส

02:24.500 --> 02:28.125
เพื่อปล้นตู้ที่เราไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่แน่

02:28.208 --> 02:29.916
ก็บอกแล้วไง เงินที่ไม่ได้ยื่นภาษี

02:30.000 --> 02:32.250
จำนวนเกินจะเอื้อนเอ่ย
เอาหัวเป็นเดิมพันได้เลย

02:32.333 --> 02:34.416
ฟังนะ ไอ้น้อง นายรับประกันได้ไหมว่า

02:34.500 --> 02:36.583
ตู้พวกนั้นมีเงินสดมากกว่า 15 ล้านยูโร

02:36.666 --> 02:38.833
ซึ่งเป็นจำนวนเงินที่น้อยที่สุดที่ฉันจะเก็บเอามาคิด

02:38.916 --> 02:41.416
ลืมอัญมณีกับทองแท่งไปได้เลย

02:42.208 --> 02:43.375
นายจะเสนออะไร

02:43.458 --> 02:45.958
มาออกงานสังคมริมทะเล
สำหรับบรรดาเศรษฐีที่นี่เหรอ

02:46.041 --> 02:47.916
แข่งเรือใบโบราณชิงแชมป์โลกหรือไง

02:48.000 --> 02:50.750
เปล่า นี่เป็นแค่ที่หย่อนเบ็ด

02:50.833 --> 02:54.041
การกระทบไหล่กับมหาเศรษฐีเป็นวิธีที่ดีที่สุด
ที่เราจะไปถึงเป้าหมายได้

02:54.125 --> 02:58.041
คิดถึงสองคำนั้นดูสิ "มหา" กับ "เศรษฐี"

02:58.125 --> 03:01.958
นายคิดว่าคำนี้มาจากไหน
พวกเขามีเงินมหาศาลจนเป็นเศรษฐีไง

03:02.041 --> 03:05.208
ถ้านายอยากกระทบไหล่กับพวกเขา
ทำไมเราไม่ไปโมนาโกล่ะ

03:05.291 --> 03:07.333
ไม่เอาน่า อย่าหัวโบราณสิ

03:07.416 --> 03:10.458
ที่นี่มีมหาเศรษฐีที่เป็นนักผจญภัยอยู่

03:10.541 --> 03:12.833
ประเภทที่แล่นเรือใบคลาสสิกไปรอบโลก

03:12.916 --> 03:15.083
คนแบบนั้นแหละที่ดึงดูดเรา รู้ไหมทำไม

03:15.166 --> 03:17.375
เพราะพวกเขาคิดว่าตัวเองเป็นเหมือนนายกับฉัน

03:17.458 --> 03:20.791
ยึดถือแนวคิดฮิปปี้ยุคใหม่ ใส่เสื้อยืดแทนสูท

03:20.875 --> 03:23.583
เหมือนไอ้หนุ่มเจ้าของเฟซบุ๊กนั่น

03:23.666 --> 03:25.583
สร้างภาพเป็นคนเดินดินในยุคปัจจุบัน

03:26.083 --> 03:29.291
ซาน เซบาสเตียนคือโมนาโกใหม่ไงละ

03:57.333 --> 03:59.291
แล้วเราจะเลือกว่าจะปล้นใครยังไง

03:59.375 --> 04:02.916
นั่นแหละหนึ่งในสิ่งที่ฉันชอบที่สุดเกี่ยวกับการปล้น

04:03.000 --> 04:04.125
การยั่วยวน

04:04.208 --> 04:07.916
แค่เลือกเป้าหมายที่รวยบัดซบน่ะยังไม่พอ

04:08.500 --> 04:10.625
เราต้องทำให้พวกเขาเชื่อใจด้วย

04:10.708 --> 04:13.916
เข้าถึงกลุ่มเพื่อนของพวกเขา ประชิดตัว

04:14.000 --> 04:17.333
และเมื่อทำได้แล้ว ค้นหาว่า
พวกเขาดูแลและเก็บทรัพย์สมบัติไว้ที่ไหน

04:17.416 --> 04:19.583
ถ้าพวกเขามีความลับ…

04:20.083 --> 04:22.458
ก็แทะให้เกลี้ยงก่อนที่จะรู้ตัว

04:22.541 --> 04:24.125
ราวกับเป็นกระดูก

04:26.666 --> 04:29.583
เราถึงได้มาที่นี่สินะ เพื่อยั่วยวน

04:30.875 --> 04:32.041
มาเริ่มกันเลยไหม

04:33.916 --> 04:35.750
สวัสดีครับ ขออนุญาต

04:35.833 --> 04:38.000
เพื่อนผมบอกว่าเขาชอบชุดของคุณ

04:38.083 --> 04:39.875
และมันเหมาะกับคุณมาก

04:40.458 --> 04:43.083
คุณใจดีจริงๆ ฉันชื่อมาร์การิต้า

04:43.166 --> 04:44.291
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- คุณล่ะ

04:44.375 --> 04:47.958
ริคาร์โด เปเรซ อินฟานเต
เจ้าของบริษัทขนส่งในแอฟริกาเหนือ

04:48.041 --> 04:50.166
แต่พวกคุณคุยกันเถอะครับ

04:50.250 --> 04:52.458
ขอตัวไปดูเรือพวกนั้นเดี๋ยวเดียว

04:54.000 --> 04:56.166
- ฉันก็มีบริษัทขนส่งเหมือนกัน
- จริงเหรอครับ

04:56.250 --> 04:57.416
ในอีกประเทศหนึ่ง

04:57.500 --> 04:59.500
- บังเอิญจัง
- ใช่

05:08.333 --> 05:09.500
สร้อยคอฉัน

05:11.000 --> 05:13.125
ระวังด้วยครับ ให้ผมช่วยไหม

05:15.791 --> 05:16.791
ได้โปรด

05:19.083 --> 05:20.916
ขอบคุณครับ ใช้เวลาแค่แป๊บเดียว

05:21.500 --> 05:22.750
ไหนดูซิ

05:30.708 --> 05:32.708
ผมว่าครบแล้วละ

05:32.791 --> 05:33.916
ขอบคุณมากค่ะ

05:35.208 --> 05:37.875
ฉันสังเกตเห็นตอนที่สวมแล้วว่าตะขอหลวม

05:38.666 --> 05:39.666
ขออนุญาตนะครับ

05:41.750 --> 05:43.833
ระวังผมด้วย นั่นแหละ

05:44.833 --> 05:49.041
คืองี้ครับ บางครั้งตะขอ
ก็มีกะรัตไม่เท่ากับตัวสร้อย

05:49.125 --> 05:53.125
บวกกับความต่างที่วัสดุขยายตัวตามกาลเวลา
ทำให้มันหลวมได้

05:53.208 --> 05:55.791
คุณคงเชี่ยวชาญเรื่องเครื่องประดับสินะคะ

05:55.875 --> 05:58.000
เปล่าหรอกครับ แค่มือสมัครเล่นน่ะ

05:58.500 --> 06:00.375
ปู่ผมเป็นช่างทำเครื่องประดับ

06:00.458 --> 06:01.375
ที่ปารีส

06:02.416 --> 06:04.000
แล้วคุณล่ะคะ

06:04.916 --> 06:06.916
ผมชื่อซีโมน ยินดีที่ได้รู้จักครับ

06:07.416 --> 06:09.083
และผมรู้ว่าคุณเป็นใคร

06:09.166 --> 06:11.000
เฆโนเบบา ดันเต้

06:11.500 --> 06:12.666
ดัชเชสแห่งมาลากา

06:12.750 --> 06:14.291
ยินดีที่ได้รู้จักครับ

06:14.375 --> 06:15.708
- มีเสน่ห์มาก
- คุณก็เช่นกัน

06:15.791 --> 06:19.000
ขอโทษครับ คุณเฆโนเบบา รถรอคุณอยู่

06:19.083 --> 06:20.291
ขอโทษด้วยนะคะ

06:20.375 --> 06:24.083
ฉันเองก็อยากอยู่คุยต่อ แต่มีนัดอื่นที่ต้องไป

06:24.666 --> 06:25.708
ให้ผมเดินไปส่งไหม

06:27.541 --> 06:28.791
เอาสิคะ

06:29.583 --> 06:32.875
กลายเป็นว่านี่คือหนึ่งในปาร์ตี้
ที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย

06:45.291 --> 06:47.583
น่าเสียดายที่คุณอยู่ต่อไม่ได้

06:47.666 --> 06:50.083
แต่ผมรับรองได้เลยว่ามันเป็นงานเลี้ยงที่ดีจริงๆ

06:50.708 --> 06:53.541
- มากินมื้อค่ำด้วยกันได้ไหม
- ฉันจะไปเซบียาแล้วค่ะ

06:53.625 --> 06:55.500
เข้าใจดีเลยละ

06:55.583 --> 06:58.166
คุณอาศัยอยู่ในที่ที่สวยที่สุดในเมืองนั้นนี่

06:59.500 --> 07:01.166
คุณรู้จักวังฉันด้วยเหรอ

07:01.250 --> 07:04.083
เอาเป็นว่าทุกครั้งที่เดินผ่าน
ผมจะสนใจและหยุด

07:04.166 --> 07:05.666
ชื่นชมด้านหน้าอาคาร

07:05.750 --> 07:08.750
จินตนาการว่าข้างใน
คงเป็นอัญมณีแห่งสถาปัตยกรรม

07:08.833 --> 07:10.125
อยากเห็นไหมล่ะ

07:10.708 --> 07:12.125
อยากสิครับ

07:12.625 --> 07:15.375
และจะยินดีเป็นสองเท่า ถ้าได้คุณมาต้อนรับ

07:15.458 --> 07:17.625
อาทิตย์หน้าเป็นไงคะ

07:19.708 --> 07:21.333
อีกสองอาทิตย์ได้ไหม

07:22.083 --> 07:25.541
พักนี้ผมเดินทางด้วยเรือ
และความเร็วของอะไรๆ ก็ไม่เท่ากันน่ะครับ

07:27.083 --> 07:28.083
ฉันจะรอ

07:42.000 --> 07:44.250
กับผู้หญิงคนนั้นเป็นยังไงบ้าง

07:44.333 --> 07:46.416
เจอฟันปลอมของเธอในจินกับโทนิกไหม

07:47.000 --> 07:48.208
ตลกเชียวนะ

07:49.750 --> 07:51.083
เธอเป็นใคร

07:51.583 --> 07:53.791
มหาเศรษฐีที่เราจะปล้น

08:02.458 --> 08:08.541
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับภาพเขียนของดาวินชี)

08:22.041 --> 08:24.041
(เซบียา)

09:35.500 --> 09:37.708
ดัชเชส ช็อกโกแลตครับ

09:37.791 --> 09:39.208
ไม่เห็นต้องลำบากเลยค่ะ

09:39.291 --> 09:41.000
ด้วยความยินดีครับ

09:45.833 --> 09:47.166
มากับฉันสิ

09:50.541 --> 09:54.041
คุณจินตนาการไม่ออกหรอกว่า
ฉันดีใจแค่ไหนที่คุณมาที่นี่

09:58.291 --> 10:00.333
พาผมชมทั่ววังเดี๋ยวนี้เลยได้ไหม

10:01.541 --> 10:04.708
เอาไว้ก่อน คาบเรียนศิลปะอยู่ทีหลัง

10:04.791 --> 10:07.458
ก่อนอื่น มีบางอย่างที่รอไม่ได้

10:08.333 --> 10:09.333
งั้นเหรอ

10:10.166 --> 10:11.250
อะไรครับ

10:11.750 --> 10:12.708
เซอร์ไพรส์

10:12.791 --> 10:13.875
เดี๋ยวคุณก็รู้

10:14.625 --> 10:15.625
ทางนี้

10:18.750 --> 10:23.000
ฉันดีใจมากที่คุณตอบรับคำเชิญของฉัน

10:36.916 --> 10:39.291
ผมตั้งตารอที่จะได้เจอคุณจริงๆ

10:45.791 --> 10:49.916
ภรรยาผมบอกว่าคุณโปรดปรานเซบียา

10:50.000 --> 10:52.375
และโปรดปรานบ้านผมเป็นพิเศษ

10:53.083 --> 10:57.750
ผมสังเกตเห็นจากข้างนอกว่า
มันมีส่วนที่เป็นศิลปะนีโอกอธิคและนีโอมูเดจาร์

10:58.458 --> 10:59.541
ยังมีอีกนะ

10:59.625 --> 11:01.791
นีโอเรเนซองส์ด้วย และผมจะพาคุณไปดูเอง

11:01.875 --> 11:03.791
นั่นแหละคาบเรียนศิลปะของคุณ

11:03.875 --> 11:06.458
ฉันจะไปดูให้แน่ใจว่า
พวกเขาเอาช็อกโกแลตไปแช่เย็น

11:06.541 --> 11:07.541
อากาศร้อนแบบนี้น่ะ

11:07.625 --> 11:08.875
ขอบคุณนะ ที่รัก

11:14.291 --> 11:15.541
เราไปนั่งกันดีไหม

11:15.625 --> 11:16.916
เชิญครับ

11:17.000 --> 11:20.583
ที่บอกว่าตั้งตารอที่ได้เจอคุณ ผมพูดจริงนะ

11:22.958 --> 11:24.458
ผมได้ยินเรื่องราวดีๆ มา

11:25.875 --> 11:27.875
เรื่องราวที่ดีมากๆ เกี่ยวกับคุณ

11:30.333 --> 11:32.708
อยากรู้จังว่าจากใคร

11:45.583 --> 11:48.458
คุณเป็นคนฉลาด

11:48.541 --> 11:51.875
ยิ่งไปกว่านั้น ผมว่าคุณเป็นอัจฉริยะเลยละ

11:52.833 --> 11:56.416
ผมชื่นชมความสามารถ อาชีพไร้ที่ติของคุณ

11:56.500 --> 11:58.208
ไม่มีขาขึ้นขาลง

11:58.291 --> 12:02.500
ไม่เคยทิ้งร่องรอยให้ตำรวจเลยแม้แต่น้อย

12:03.416 --> 12:05.166
นี่มันอะไรครับ ท่านดยุค

12:06.500 --> 12:07.708
คำขู่อ้อมๆ หรือไง

12:07.791 --> 12:10.791
ไม่ ได้โปรด อย่าเข้าใจผิด

12:11.291 --> 12:12.666
ผมจะไม่แบล็กเมลคุณ

12:12.750 --> 12:16.000
หรือถามหาที่อยู่ของจอกนั่น

12:16.083 --> 12:18.708
มันเป็นของเพื่อนรักของผม

12:18.791 --> 12:20.916
แต่เขาทำใจว่ามันหายไปแล้ว

12:22.416 --> 12:26.333
ผมเป็นผู้ที่เลื่อมใสในตัวคุณจริงๆ

12:27.208 --> 12:29.875
และนั่นคือเหตุผลที่ผมพาคุณมาที่นี่

12:31.958 --> 12:33.708
ผมมีข้อเสนอทางธุรกิจมาให้

12:33.791 --> 12:35.958
ผมอยากให้คุณขโมยบางอย่างให้ผม

12:36.958 --> 12:39.166
ภาพเขียนของเลโอนาร์โด ดาวินชี

12:39.666 --> 12:41.291
"สตรีกับเพียงพอน"

12:41.375 --> 12:42.416
รู้จักงานชิ้นนั้นไหม

12:43.000 --> 12:45.875
หนึ่งในสี่รูปผู้หญิงที่เลโอนาร์โดวาด

12:46.375 --> 12:50.208
ตอนนี้อยู่ที่พิพิธภัณฑ์ซาร์โทรีสกีในคราคูฟ

12:51.916 --> 12:54.958
สุดยอด เห็นไหมว่าสุดยอดแค่ไหน ถูกต้องแล้ว

12:56.125 --> 12:57.750
แต่ภาพนั้นกำลังมาที่เซบียา

12:57.833 --> 13:00.541
เพื่อจัดแสดงในนิทรรศการธีมเรเนซองส์

13:00.625 --> 13:03.333
และมันจะจัดขึ้นที่โบสถ์เมร์เซดคาลซาดาเก่า

13:03.416 --> 13:05.666
พิพิธภัณฑ์วิจิตรศิลป์ปัจจุบัน

13:05.750 --> 13:11.250
ไม่คิดว่านี่คือสัญญาณที่ชะตาลิขิต
ให้สตรีผู้นั้นมาที่เมืองผม เมื่อเธอเป็นสิ่งที่ผม…

13:14.333 --> 13:15.583
ปรารถนาที่สุดเหรอ

13:18.166 --> 13:20.666
"สิ่งที่ปรารถนาที่สุด" ไอ้กระจอกนั่นว่างั้น

13:20.750 --> 13:22.875
ชื่นชมเทิดทูนอย่างกับฉันเป็นพระสันตะปาปา

13:22.958 --> 13:24.333
- ใครชื่นชมนาย
- ดยุค

13:24.416 --> 13:27.500
เขาซุ่มโจมตีฉัน ใช้มารยาสาไถยพาฉันมาที่วัง

13:29.500 --> 13:32.000
เขาส่งเมียมาเจอฉัน เมียที่สวยมาก

13:32.083 --> 13:34.583
เป็นเหยื่อล่อเพราะรู้ว่าฉันเป็นสุภาพบุรุษ

13:34.666 --> 13:36.833
และไม่อาจปฏิเสธเธอได้

13:36.916 --> 13:38.916
แต่ทำไมล่ะ เขาต้องการอะไร

13:39.000 --> 13:41.166
เขาเอารูปจอกที่เราขโมยในมาดริดให้ฉันดู

13:46.083 --> 13:48.875
เขาไปเอามาจากไหน ใครจะให้ข้อมูลเขาได้

13:48.958 --> 13:50.625
เรื่องนั้นสำคัญตรงไหน ดาเมียน

13:51.125 --> 13:54.166
สิ่งสำคัญคือผู้ชายคนนี้อยากให้ฉันขโมยให้เขา

13:54.250 --> 13:56.500
เขาคิดว่าฉันเป็นใคร หมากโจรเหรอ

13:56.583 --> 13:58.958
ฉันดูเหมือนคนกลาง เหมือนโจรรับจ้างเหรอ

13:59.041 --> 14:00.958
เห็นฉันเป็นเด็กรับใช้หรือไง

14:01.041 --> 14:02.416
นายก็รู้ดี

14:02.500 --> 14:07.166
การปล้นของฉันคือผลงานชิ้นเอก
ไม่ใช่งานรับจ้างของพวกไม่มีสมอง

14:07.250 --> 14:09.666
งั้นก็บอกเขาว่านายไม่รับงานก็พอแล้วนี่ ใช่ไหม

14:09.750 --> 14:11.416
ฉันไม่ได้ปฏิเสธ

14:11.500 --> 14:13.375
- นายตอบตกลงเหรอ
- นั่นก็เปล่า

14:13.458 --> 14:14.875
ฉันบอกว่าขอคิดดูก่อน

14:14.958 --> 14:16.583
ให้ตายสิ เซบียาร้อนชะมัด

14:16.666 --> 14:17.625
แต่ว่า…

14:19.750 --> 14:21.083
ทำไมนายถึงพูดกับเขาแบบนั้น

14:21.166 --> 14:23.000
เพราะเราจะสั่งสอนเขา

14:23.083 --> 14:25.833
ฉันจะแก้แค้นให้สาสมที่เขาปฏิบัติกับฉัน

14:25.916 --> 14:29.125
เดี๋ยว อันเดรส นายวางแผนจะแก้แค้นยังไง

14:39.833 --> 14:43.083
ว่ากันว่าถ้าปล้นจากโจร
จะได้รับการยกโทษไม่ใช่เหรอ

14:44.041 --> 14:45.958
เราจะปล้นเขาให้หมดตัว

14:46.041 --> 14:48.416
นั่นแหละ เรากำลังมองหาคนให้ปล้นนี่

14:48.500 --> 14:52.416
ผู้ดีสูงศักดิ์ของเราคนนี้เหมาะเหม็ง
เพราะเขาสันดานโจรยิ่งกว่าเราซะอีก

14:52.500 --> 14:53.916
และเขาก็แจ้งจับเราไม่ได้ด้วย

14:54.000 --> 14:55.833
อันเดรส นายไม่มีเหตุผลเลย

14:55.916 --> 14:57.916
ไม่ ฉันคิดว่าหมอนี่รู้จักเรา

14:58.833 --> 14:59.875
เขารู้จักนายด้วย

15:00.750 --> 15:02.541
การปฏิเสธอาจส่งผลร้ายก็ได้

15:02.625 --> 15:05.333
เราจะตอบตกลง จากนั้นเราก็จะปล้นเขา

15:05.416 --> 15:07.291
และสุดท้าย เขาก็จะทำอะไรไม่ได้

15:07.791 --> 15:08.625
เอาด้วยไหม

15:14.291 --> 15:15.208
เรียกพรรคพวกมา

15:23.041 --> 15:24.083
คันเดลา ใจเย็นน่า

15:24.166 --> 15:26.333
คันเดลาอะไร อยากให้ฉันใจเย็นเหรอ

15:29.000 --> 15:31.000
ไป ออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้

15:34.500 --> 15:36.083
นี่ เอาของห่วยๆ ของนายไป

15:36.166 --> 15:37.708
คันเดลา เสียสติไปแล้วเหรอ

15:37.791 --> 15:40.750
เสียสติเหรอ ฉันจะลงไป
แล้วนายจะได้เห็นฉันเสียสติของจริง

15:45.500 --> 15:48.208
- บอกให้ไปไม่ใช่หรือไง
- คันเดลา

15:48.291 --> 15:49.666
บอกได้ไหมว่าฉันทำอะไรลงไป

15:50.416 --> 15:51.875
หยามฉันกับญาตินาย

15:51.958 --> 15:55.041
คันเดลา ขอร้องล่ะ
ระหว่างฉันกับเขาไม่มีอะไรกัน

15:55.125 --> 15:57.208
- ไปซะ
- ฉันไม่รู้จะอธิบายกับเธอยังไง

16:08.541 --> 16:10.708
มองอะไร มีอะไรติดหน้าฉันหรือไง

16:11.291 --> 16:12.208
เปล่าครับ คุณผู้หญิง

16:12.291 --> 16:14.166
"คุณผู้หญิง" ว่ะ มีใครให้มากกว่านี้ไหมเนี่ย

16:14.250 --> 16:17.291
ผมแค่คิดว่าตัวเองโชคดีแค่ไหนที่ไม่ใช่หมอนั่น

16:17.375 --> 16:20.875
แค่คุณพยุงตัวเองไม่ให้สลบได้ก็ลำบากพอแล้ว
ดูร้อนอย่างกับม้าในงานเทศกาล

16:20.958 --> 16:23.208
และผมใส่สูทผ้าลินินแท้ 100 เปอร์เซ็นต์ด้วย

16:23.291 --> 16:25.000
แต่มันก็ไม่ได้ช่วยอะไรเลย

16:25.083 --> 16:29.833
บางครั้งผมก็สงสัยว่าพวกคุณอยู่ใน
ที่ที่อุณหภูมิที่ร่ม 45 องศาแบบนี้ได้ยังไง

16:29.916 --> 16:32.708
เลือดเราร้อนมาก

16:32.791 --> 16:35.958
ถึงจุดเดือดได้ในไม่กี่วินาทีและเรามีกันหลายคน

16:36.041 --> 16:37.958
เมืองก็เลยร้อนระอุเหมือนหม้อตุ๋นไงละ

16:38.041 --> 16:43.000
แล้วคุณไม่รู้สึกว่าอยากย้ายไปที่อื่น
อย่างสวิตเซอร์แลนด์บ้างเหรอ

16:43.083 --> 16:45.541
- หรือประเทศทำนองนั้นน่ะ
- "สวิตเซอร์แลนด์" เนี่ยนะ

16:45.625 --> 16:46.583
ตลกดี

16:46.666 --> 16:50.583
ฟังนะ นี่ให้คุณ คุณดูเหมือนชอบดนตรี

16:50.666 --> 16:52.875
แต่ทางใต้ของที่นี่ก็มีอะไรดีๆ เหมือนกันนะ

16:52.958 --> 16:56.708
เรามีฟลาเมงโก แม่น้ำกวาดัลกิบีร์

16:56.791 --> 16:58.375
ต้นส้ม ดอกส้ม

16:58.458 --> 17:01.583
และรูปปั้นพระแม่มารีย์เซบียากว่า 300 ชิ้น

17:01.666 --> 17:03.750
- และความหลงใหล
- และความหลงใหล

17:07.333 --> 17:11.625
หลังจากเห็นการทะเลาะวิวาทนี้
ไม่นับเรื่องความขุ่นเคืองแล้ว

17:11.708 --> 17:13.208
มีความหลงใหลอยู่มากกว่า

17:13.291 --> 17:15.208
มากกว่าที่หลายคนจะได้สัมผัสในชั่วชีวิต

17:15.291 --> 17:18.833
เราไม่ทำอะไรครึ่งๆ กลางๆ
เราชอบใช้ชีวิตมิดด้าม เข้าใจไหม

17:20.000 --> 17:21.333
- ไม่ใช่
- อะไรนะ

17:21.416 --> 17:23.125
เราพูดกันว่า "สุดโต่ง"

17:23.625 --> 17:25.166
- ไม่ใช่
- ใช่สิ

17:25.250 --> 17:27.833
"มิดด้าม" ฟังดูนองเลือดไปหน่อย

17:28.333 --> 17:30.958
ดูสิ นี่ให้เป็นของขวัญคุณด้วย

17:31.041 --> 17:34.208
เวลาฟังมัน คุณจะได้คิดถึงฉัน เดี๋ยวก็รู้

17:34.291 --> 17:35.583
ขอบคุณครับ

17:35.666 --> 17:37.041
มีเรื่องหนึ่งที่ฉันตั้งใจจะบอกคุณ

17:37.125 --> 17:41.416
ถ้าไม่อยากร้อนในอากาศ 45 องศาแบบนี้

17:41.500 --> 17:43.250
อย่าใส่แจ็กเกต สุดหล่อ

17:43.333 --> 17:44.750
ลาก่อน

17:45.625 --> 17:47.250
- ให้ผมช่วยไหม
- ไม่จำเป็น

17:47.333 --> 17:48.333
แน่ใจนะ

17:53.833 --> 17:57.583
ฉันบอกพรรคพวกแล้ว
พวกเขาจะมาใน 48 ชั่วโมง

17:58.083 --> 17:59.083
ดีมาก

18:00.000 --> 18:01.333
นั่นอะไร

18:02.666 --> 18:07.916
ผู้หญิงคนนั้นเพิ่งขโมยกระเป๋าเงินฉันไป
อย่างกับเป็นเดวิด คอปเปอร์ฟิลด์

18:08.000 --> 18:10.666
เธอให้แผ่นเสียงพวกนี้มา คุยกับฉัน

18:10.750 --> 18:14.125
และผลักฉันไปพร้อมกัน
เพื่อเบี่ยงเบนความสนใจฉันสองครั้ง

18:14.208 --> 18:16.166
จะได้ล้วงกระเป๋าฉันทั้งสองข้าง

18:16.250 --> 18:20.083
ฉกไปอย่างกับใช้วิชาตัวเบา

18:20.166 --> 18:21.500
ไม่เฉียดตัวฉันด้วยซ้ำ

18:22.000 --> 18:23.041
งดงามยิ่ง

18:23.125 --> 18:24.958
ในนั้นมีเงินเท่าไร

18:25.458 --> 18:28.083
ไม่มาก หกหรือเจ็ดร้อยยูโรนี่แหละ

18:29.500 --> 18:31.250
นี่

18:31.333 --> 18:33.833
การขโมยโดยใช้มืออันปราดเปรื่องคือศิลปะ

18:33.916 --> 18:37.583
- แน่นอน ใช่
- และฉันไม่รังเกียจที่จะจ่ายให้มันเลย

18:37.666 --> 18:38.541
จริงๆ

18:38.625 --> 18:42.083
หรือไม่ นายก็แค่อยากกลับมาเอาคืนทีหลัง

18:54.416 --> 18:56.375
หลังการปล้นที่ปารีส

18:56.458 --> 18:59.375
เคย์ล่าดึงดูดบรูซเพราะเธอทำให้เขาสับสน

19:07.791 --> 19:10.583
เธอเป็นผู้หญิงคนที่ 34 ที่เขาเคยจูบ

19:10.666 --> 19:11.833
แต่คราวนี้

19:11.916 --> 19:15.625
เขารู้สึกอยากทำอะไรๆ กับเธอ
แบบที่ไม่เคยอยากทำกับใครมาก่อน

19:17.750 --> 19:19.916
เช่น การรอเธอที่ร้านทำผม

19:21.625 --> 19:24.916
หรือนั่งอยู่ในโรงหนัง
โดยไม่รู้เลยว่ากำลังดูหนังเรื่องอะไรกันอยู่

19:26.500 --> 19:29.166
และวันหนึ่ง ขณะที่มองไป
ยังหน้าต่างร้านช่วงคริสต์มาส

19:29.250 --> 19:30.083
เคย์ล่า

19:30.166 --> 19:32.208
เขาก็พูดบางอย่างออกไปเป็นครั้งแรก

19:32.291 --> 19:33.458
อยากย้ายมาอยู่ด้วยกันไหม

19:37.875 --> 19:38.875
เย่

19:40.166 --> 19:41.541
เอาสิ

19:42.375 --> 19:43.958
หลังจากอยู่ด้วยกันสองสัปดาห์

19:44.041 --> 19:47.125
เขาก็ตระหนักรู้ว่าไม่รู้สึกอยากหนีไป

19:47.208 --> 19:51.333
บรูซเข้าใจว่าเขาตกหลุมรักหัวปักหัวปำ

19:51.833 --> 19:54.916
ว่าบรูซคนเก่าตายไปแล้ว

19:55.416 --> 19:57.958
และเขาก็ตัดสินใจจัดงานเลี้ยงอำลาให้บรูซคนนั้น

20:12.041 --> 20:15.916
เขาเชิญเพื่อน ครอบครัว
และผู้คนจากบ้านเกิดมา

20:16.500 --> 20:19.458
มีคนเข้าร่วมงานกว่า 1,500 คน

20:25.166 --> 20:31.500
ที่งานเลี้ยงนั้น บรูซบอกลาความสุดเหวี่ยง
เหล้าเบียร์ เพลงเร็กเก้

20:32.000 --> 20:33.750
และสาวๆ วันไนท์สแตนด์

20:44.000 --> 20:46.583
เขาแต่งตัวเป็นเจ้าบ่าวบนเค้กแต่งงาน

20:46.666 --> 20:49.458
โดยที่มีเคย์ล่าอยู่ข้างกายในชุดเจ้าสาว

20:49.541 --> 20:54.208
เขาออกมาที่ระเบียง
เพื่อบอกให้โลกรู้ว่าเขาค้นพบเธอแล้ว

21:16.750 --> 21:19.708
แต่เมื่อบรูซทิ้งชีวิตนั้นไปอย่างมีชัยชนะ

21:20.291 --> 21:22.541
เคย์ล่าก็แทบจะบังเอิญ

21:23.291 --> 21:24.833
ล่วงล้ำเข้าไป

21:34.500 --> 21:38.791
บางครั้งช่วงเวลาที่โง่เง่าที่สุด
ก็อาจเปิดประตูสู่ขุมนรกได้

22:00.333 --> 22:05.250
รอยก็ใช้ชีวิตในฐานะคู่รักเช่นกัน

22:05.750 --> 22:07.625
แต่ตรงกันข้ามกับบรูซและเคย์ล่า

22:07.708 --> 22:10.125
ชีวิตของเขาเป็นตำนานมาตั้งแต่แรก

22:15.625 --> 22:19.166
พวกเขาเริ่มอาศัยอยู่ในกระท่อม
ที่ห่างไกลจากโลก

22:19.250 --> 22:21.208
เหมือนโรบินสัน ครูโซสองคน

22:27.208 --> 22:32.083
บางวัน พวกเขาก็เอาเตียงออกมา
นอนดูฝนดาวตกข้างนอกยามค่ำคืน

22:33.791 --> 22:36.875
บางครั้ง พวกเขาก็ผล็อยหลับไป

22:37.375 --> 22:38.875
ช่างแสนมีความสุข

22:39.458 --> 22:40.625
คาเมรอนบอกว่า

22:40.708 --> 22:44.166
เมื่อรู้สึกอิ่มเอมใจ เราจะนอนที่ไหนก็ได้

22:45.083 --> 22:49.291
เมื่อเบื่อชนบท
พวกเขาจะขี่มอเตอร์ไซค์เข้าเมือง

22:49.875 --> 22:52.958
ไปทุกที่ที่ต้องการ ทำทุกสิ่งที่ปรารถนา

22:59.416 --> 23:01.750
แต่บางอย่างคงผิดพลาดระหว่างทาง

23:02.750 --> 23:04.625
เพราะพวกเขามาถึงแยกกัน

23:05.125 --> 23:08.375
และไม่มีใครเห็นพวกเขาเอ่ยปากพูดคุยกันเลย

23:25.916 --> 23:28.833
ทุกคนมีเรื่องราวความรักของตัวเอง
รวมถึงตัวผมเองด้วย

23:29.416 --> 23:33.041
แต่เรื่องราวของผม
เป็นความรักที่บริสุทธิ์กับดาเมียน

23:33.791 --> 23:36.083
หลังอะดรีนาลีนจากการปล้นที่ปารีสสงบลง

23:36.166 --> 23:39.708
ดาเมียนเผชิญกับความเหงา
เมื่อกลับไปบ้านที่ว่างเปล่า

23:39.791 --> 23:42.916
เขากลายมาเป็นคนหมกมุ่น
กับการป้องกันไม่ให้ช่วงเวลานั้นเกิดขึ้น

23:43.416 --> 23:44.791
เขาจะยืดเวลาคาบเรียน

23:46.250 --> 23:47.958
เวลาทำงาน

23:49.125 --> 23:52.041
กระทั่งเข้าร่วมลีกปาเดลของครูผู้สอน

23:53.958 --> 23:58.500
แต่ถึงกระนั้น เวลาที่มหาวิทยาลัยปิดทำการ
ก็ยังคงมาถึงเสมอ

24:00.208 --> 24:02.958
ผมซื้อกระเป๋าเดินทาง
และตั๋วเครื่องบินไปสิงคโปร์

24:03.041 --> 24:05.541
เพื่อไปพบคามิลล์

24:05.625 --> 24:09.041
แต่ใครบางคนแอบซุ่มอยู่แถวบ้านผมทุกวัน

24:10.125 --> 24:12.416
เขาจะมา ไป

24:12.500 --> 24:16.041
จอดรถซ้อนคัน และเมื่อเห็นผมผ่านไป

24:16.125 --> 24:18.083
เขาก็จะแกล้งทำเป็นบังเอิญเจอผม

24:18.166 --> 24:20.916
ไง อันเดรส บังเอิญจัง

24:21.708 --> 24:25.125
ฉันกำลังจะไปซูเปอร์มาร์เก็ต
มหาวิทยาลัยปิดแล้ว

24:25.208 --> 24:26.583
อยากดื่มเบียร์ไหม

24:27.083 --> 24:29.041
หรือไปดูหนัง หรือ…

24:29.541 --> 24:30.958
ไปกินอาหารเกาหลี

24:31.041 --> 24:33.500
ผมตระหนักถึงความเร่งด่วนว่า

24:33.583 --> 24:36.708
เพื่อนผมต้องออกเดินทางและบอกสิ่งที่รู้สึกกับผม

24:37.291 --> 24:38.500
และเขาก็บอกผมจริงๆ

24:40.208 --> 24:42.250
บอกที่แวนคูเวอร์

24:43.625 --> 24:44.916
ที่แอริโซนา

24:45.416 --> 24:47.125
ที่ตูลุม

24:47.708 --> 24:49.375
เขาบอกผมที่เมเดยิน

24:49.458 --> 24:51.750
ที่รีโอเดจาเนโร

24:51.833 --> 24:55.166
ระหว่างการเดินทางครั้งนั้น
เขาไม่ได้หยุดพูดเลย

24:55.250 --> 24:57.666
จนกระทั่งเราไปถึงอาร์เจนตินา

25:01.333 --> 25:03.916
และที่นั่น ที่ปาตาโกเนีย

25:04.416 --> 25:08.000
ตอนที่เราเห็นธารน้ำแข็งนั่น
พังครืนและจมลงไปในทะเล

25:08.083 --> 25:09.500
เหมือนชีวิตที่เขาเคยมี

25:10.083 --> 25:12.833
เขาก็เข้าใจว่าถึงเวลาปีนออกจากหลุมนั่นแล้ว

25:12.916 --> 25:13.916
เรากลับบ้านกันดีไหม

25:21.333 --> 25:23.333
โอเค ทุกอย่างพร้อมแล้ว

25:23.833 --> 25:25.083
มาเริ่มกันเลย

25:26.875 --> 25:30.458
ทุกคนคงสงสัยสินะว่าทำไมเราถึงมาที่เซบียา

25:31.583 --> 25:34.833
เราถูกขอให้ขโมยภาพนี้ สตรีกับเพียงพอน

25:34.916 --> 25:38.208
วาดโดยเลโอนาร์โด ดาวินชี ในปี 1489

25:38.291 --> 25:41.375
มูลค่าของมันประมาณอยู่ที่มากกว่า 300 ล้านยูโร

25:41.458 --> 25:43.791
มันอยู่ที่พิพิธภัณฑ์ซาร์โทรีสกีในคราคูฟ

25:43.875 --> 25:47.166
อีกสิบวันจะมาถึงเซบียา
เพื่อจัดแสดงในนิทรรศการเรเนซองส์

25:47.250 --> 25:49.291
แต่เราจะไม่ขโมยภาพนี้

25:50.625 --> 25:51.791
ขออนุญาตนะ

25:54.250 --> 25:58.541
อันที่จริง คำถามที่เหมาะสมกับที่นี่ในตอนนี้
ไม่ใช่สิ่งที่เราจะขโมย

25:58.625 --> 25:59.791
แต่เป็นจากใครต่างหาก

26:02.125 --> 26:04.041
อัลบาโร เอร์โมโซ เด เมดินา

26:04.125 --> 26:07.291
บุคคลที่ขอใช้บริการ
การปล้นอันโชคร้ายนั่นจากเรา

26:08.083 --> 26:09.375
เชิญต่อได้

26:11.916 --> 26:14.333
เขามาจากวงศ์ตระกูลชนชั้นสูงของสเปน

26:14.416 --> 26:17.250
อาศัยอยู่ในหนึ่งในพระราชวัง
ที่สำคัญที่สุดในเซบียา

26:17.333 --> 26:22.458
พื้นที่กว่า 8,000 ตร.ม. รวมทั้งสวน คอกม้า…

26:22.541 --> 26:24.250
มีแม้กระทั่งโบสถ์ด้วย

26:24.333 --> 26:27.416
เขาเป็นเจ้าของโรงบ่มไวน์เชอร์รีชื่อดัง

26:27.500 --> 26:29.125
และเพาะพันธุ์วัวกระทิง

26:29.208 --> 26:31.791
ตัวเขาเองก็เป็นนักสู้วัวบนหลังม้าผู้เก่งกาจด้วย

26:31.875 --> 26:36.000
แล้วทำไมขุนนาง
ที่สืบเชื้อสายยาวนาน มีพระราชวัง

26:36.083 --> 26:37.916
และโรงบ่มไวน์ถึงอยากขโมยภาพเขียนล่ะ

26:40.166 --> 26:42.416
ฉันก็ถามเขาอย่างนั้นเป๊ะเลย

26:42.500 --> 26:45.416
แน่นอนว่าภาพสตรีกับเพียงพอน
มีความงามที่เย้ายวนใจ

26:45.500 --> 26:49.666
แต่ก็รวมไปถึงมูลค่าทางการเงิน
ที่ประเมินค่าไม่ได้ของมันด้วย

26:49.750 --> 26:54.416
คุณอยากได้ภาพนี้ไว้เอง
หรือเพื่อซื้อขายในตลาดมืดกันแน่

27:05.041 --> 27:07.500
เรื่องนั้นไม่เกี่ยวกับคุณ

27:09.291 --> 27:11.875
แต่เอาเป็นว่าผมอยากได้ไว้เองก็แล้วกัน

27:14.041 --> 27:16.000
มันจะเป็นมงกุฎเพชรในคอลเลกชันของผม

27:18.458 --> 27:19.458
ไม่จริงน่า

27:21.458 --> 27:23.208
ผมอยากเห็นคอลเลกชันนั่น

27:23.958 --> 27:28.375
แล้วคุณจะเข้าใจ ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย

27:28.958 --> 27:32.125
หรือจะพูดให้ถูกก็คือด้วยเหตุผลเชิงตรรกะแล้ว

27:32.208 --> 27:36.166
ผมจะไม่ให้มืออาชีพอย่างคุณเห็นว่าเก็บมันไว้ไหน

27:39.250 --> 27:41.500
คอลเลกชันนั่นคือเป้าหมายของเรา

27:42.083 --> 27:44.458
- แล้วมันคืออไร
- อะไรคืออะไร

27:47.875 --> 27:48.833
คอลเลกชัน

27:50.250 --> 27:51.458
เรายังไม่รู้

27:55.500 --> 27:57.791
ไม่เอาน่า อย่าล้อฉันเล่นนะ

27:58.291 --> 28:02.000
นายไม่ปล้นตู้นิรภัยเพราะไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ในนั้น

28:02.083 --> 28:05.500
แต่เราจะปล้นของสะสม
ที่ไม่รู้ว่าเป็นอะไรเหมือนกัน

28:05.583 --> 28:08.250
คนฉลาดรู้นั่นอาจคลั่งการสะสมแสตมป์

28:08.333 --> 28:12.750
กระป๋องคุกกี้ที่เต็มไปด้วยเหรียญ
หรือโถดินเผาก็ได้

28:13.625 --> 28:14.666
โถดินเผา

28:14.750 --> 28:16.625
ไม่มีใครเอาภาพดาวินชี

28:16.708 --> 28:19.250
ไปวางท่ามกลางสิ่งของที่เทียบไม่ติดหรอก

28:19.333 --> 28:21.833
ถ้านั่นคือมงกุฎเพชร คิดถึงเครื่องราชกกุธภัณฑ์สิ

28:23.208 --> 28:27.333
ฉันมีความรู้สึกว่าคอลเลกชันนั่นจะเป็นสมบัติล้ำค่า

28:27.416 --> 28:29.958
สมบัติที่ทำให้นายมาเซบียา

28:30.041 --> 28:31.958
เป็นของดัชเชสนั่นต่างหาก

28:32.041 --> 28:34.250
ฉันเห็นนายที่ซาน เซบาสเตียน

28:34.333 --> 28:36.791
หว่านเสน่ห์และหัวเราะคิกคักบนบันได

28:36.875 --> 28:39.791
นายพาฉันล่องเรือจากชายฝั่งกันตาเบรีย

28:39.875 --> 28:41.875
และมหาสมุทรแอตแลนติกมาจนถึงเซบียา

28:41.958 --> 28:43.458
เพื่อมาเดตตามที่รับปาก

28:44.041 --> 28:47.333
แต่มันกลับกลายเป็นความขมขื่น

28:47.416 --> 28:50.333
เพราะทั้งหมดเป็นอุบาย
ในการแนะนำให้นายรู้จักกับสามีของเธอ

28:50.416 --> 28:53.208
การปล้นคือการผ่าตัดของคนใจเย็น

28:53.291 --> 28:56.208
ไม่ใช่ของไอ้ใจร้อนหุนหันขี้อาฆาต
ที่อยากเล่นงานดยุค

28:56.291 --> 29:00.666
นายจะลากพวกเราทุกคน
เข้าไปในแผนเสี่ยงอันตรายและไม่แน่นอนนั่น

29:00.750 --> 29:03.250
เพราะถูกสะกิดต่อมอีโก้และโอหัง

29:04.875 --> 29:06.791
แล้วนายล่ะ

29:06.875 --> 29:09.541
อยากบอกพวกเขาไหมว่าอยากพาฉันไปไหน

29:11.875 --> 29:15.916
เขาอยากยัดฉันเข้าไปในรูเพื่อปล้นตู้นิรภัย

29:16.000 --> 29:19.166
ด้วยเครื่องพ่นไฟช่างประปา
ในวันคริสต์มาสอีฟและคริสต์มาส

29:19.250 --> 29:21.583
เพราะไม่มีคนอื่นให้กินตูรอน

29:21.666 --> 29:23.458
หรือร้องเพลงแครอลด้วย

29:29.541 --> 29:30.666
เอาอย่างนี้แล้วกัน

29:30.750 --> 29:33.833
ใครก็ตามที่
อยากปล้นตู้เซอร์ไพรส์เล็กๆ ของดาเมียน

29:33.916 --> 29:37.666
เชิญลงจากเรือลำนี้และเก็บของไปได้ทันที

29:37.750 --> 29:42.166
ส่วนคนที่อยากค้นพบว่าอะไร
ซ่อนอยู่ในคอลเลกชันของดยุค

29:43.916 --> 29:44.750
เชิญอยู่ต่อ

29:50.333 --> 29:51.583
ดี

29:53.875 --> 29:55.458
ฉันจะอยู่ด้วย

29:55.541 --> 29:57.000
มาปล้นคอลเลกชันนั่นกัน

29:57.083 --> 30:00.833
จากนั้น ฉันจะไปกับใครก็ตามที่อาสา
ไปปล้นตู้พวกนั้นในมาร์เบลลา

30:00.916 --> 30:03.541
แล้วเราจะได้เห็นว่า
การปล้นไหนสมเหตุสมผลกว่ากัน

30:12.958 --> 30:15.000
เมืองนี้สวยมาก

30:15.083 --> 30:16.875
โดยเฉพาะตอนกลางคืน

30:16.958 --> 30:19.916
ที่ไม่มีใครคนและความร้อนที่ทำให้หายใจไม่ออก

30:20.000 --> 30:23.750
แต่กลิ่นดอกส้มก็ยังลอยคลุ้งอยู่ในอากาศ

30:25.375 --> 30:26.916
สูดกลิ่นหอมนั่นสิ รอย

30:27.666 --> 30:28.833
ได้กลิ่นไหม

30:29.666 --> 30:31.083
- ได้ครับ
- ดีมาก

30:31.833 --> 30:33.875
เรากำลังจะไปไหนกันครับ

30:33.958 --> 30:37.750
ไปดูกันว่าหลายเดือนที่ผ่านมา
ฝีไม้ลายมือของนายหายไปหรือยัง

30:38.250 --> 30:39.416
เปิดประตูให้ฉันหน่อย

30:40.708 --> 30:41.833
เร็วเข้า

30:51.916 --> 30:53.208
วิเศษมาก

31:01.625 --> 31:02.833
คราวนี้บานนี้

31:05.833 --> 31:08.958
นี่มันเกี่ยวกับของสะสมใช่ไหมครับ

31:09.041 --> 31:10.125
ของสะสมอะไร

31:11.708 --> 31:12.583
ของดยุค

31:12.666 --> 31:14.875
เอาเป็นว่าเล็กน้อยก็แล้วกัน

31:15.458 --> 31:16.458
เอาสิ

31:31.708 --> 31:33.000
ยอดเยี่ยมสุดๆ

31:34.333 --> 31:35.333
ฉันจัดการเอง

31:35.416 --> 31:37.291
นายกลับไปที่เรือกับคนอื่นที่เหลือดีกว่า

31:37.375 --> 31:39.500
พวกเขาอาจยังยุ่งกับการค้นคว้าอยู่

32:51.666 --> 32:55.166
(เจ้าส้มโอ)

33:41.625 --> 33:43.333
คุณยิงผม

33:43.416 --> 33:46.333
แค่กระสุนลูกปรายน่ะ
ลูกซองงานเทศกาลของญาติฉัน

33:49.833 --> 33:51.208
คุณมาทำอะไรที่บ้านฉัน

33:51.291 --> 33:53.666
มาเอากระเป๋าเงินที่คุณขโมยไปคืน

33:54.958 --> 33:57.041
งั้นก็กดกริ่งเหมือนคนอื่นๆ สิ

33:57.916 --> 33:59.375
คราวหน้า ฉันจะเล็งไปที่ตาคุณ

34:14.125 --> 34:15.625
ดาเมียน ฉันว่าฉันเจอบางอย่างแล้ว

34:17.125 --> 34:19.583
นี่รายการยื่นภาษีเงินได้ของดยุค

34:19.666 --> 34:21.666
เขามีบริษัทใหญ่สามแห่ง ธุรกิจปศุสัตว์

34:21.750 --> 34:24.875
โรงบ่มไวน์เอล เอร์โมโซและบริษัทให้เช่าเรือ

34:24.958 --> 34:27.416
เรือสำราญสุดหรู

34:27.500 --> 34:29.750
ถ้าไม่ติดอาวุธ อย่าแม้แต่จะเข้าใกล้

34:31.291 --> 34:34.333
- คุณคิดว่าไง
- ไม่รู้สิ คาเมรอน

34:35.166 --> 34:37.375
ธุรกิจให้เช่าเรือไม่ได้ช่วยให้ฉันคิดออกว่า

34:37.458 --> 34:40.500
เขาอาจซ่อนคอลเลกชัน
สมบัติปริศนานี่ไว้ที่ไหนได้หรอก

34:42.375 --> 34:44.166
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นครูสอนแทน

34:44.250 --> 34:47.666
ครูสอนวรรณคดี
ที่มานั่งแทนครูฟิสิกส์ที่โทรมาลาป่วย

34:47.750 --> 34:49.791
นี่ไม่ใช่การปล้นของฉันด้วยซ้ำ

34:49.875 --> 34:53.708
ฉันเจอบางอย่างนะ ถ้าคุณอยากดู

34:54.708 --> 34:56.750
ฉันแฮกอีเมล จดหมายโต้ตอบ

34:56.833 --> 34:59.541
ใบแจ้งหนี้ บัญชีธนาคาร
รายการสั่งซื้อ จ้างงาน…

34:59.625 --> 35:02.000
เจอทุกความลับเล็กๆ ของหมอนี่เลยสินะ

35:03.708 --> 35:06.541
ปี 1999 มีการปรับปรุงบ้านที่ไม่ปกติ

35:06.625 --> 35:08.291
ห่างจากเซบียาไป 40 กิโลเมตร

35:08.375 --> 35:10.541
เขาสร้างสิ่งที่คล้ายๆ รถไฟใต้ดิน

35:10.625 --> 35:14.750
จากบ้านเขาไปโรงบ่มไวน์
โดยไม่ต้องออกจากคฤหาสน์

35:16.041 --> 35:17.708
ไม่แปลกไปหน่อยเหรอ

35:21.416 --> 35:22.875
นี่เรื่องแปลกอีกเรื่อง

35:22.958 --> 35:24.875
ในปี 2000 หนึ่งปีต่อมา

35:24.958 --> 35:28.916
เขาย้ายของในโรงบ่มไวน์นั่น
ไปโรงบ่มไวน์ในเฆเรซเดลาฟรอนเตรา

35:29.750 --> 35:30.791
และปิดเอล เอร์โมโซลง

35:30.875 --> 35:34.375
ใช้จ่ายเงินแปลกๆ กับรถไฟส่วนตัว
เพื่อไปกลับธุรกิจที่ปิดไปแล้ว

35:37.125 --> 35:40.916
ในการยื่นภาษีปี 2000
เขาหักใบแจ้งหนี้หนึ่งล้านยูโรออกไป

35:41.416 --> 35:45.208
จากบริษัทรักษาความปลอดภัยเอกชนไนแทกซ์
บริษัทรักษาความปลอดภัยจากเจนีวา

35:46.875 --> 35:49.166
หัวข้อ "รายการ" พวกเขาใส่ที่อยู่บ้านลงไป

35:49.916 --> 35:52.416
นั่นบริษัทรักษาความปลอดภัย
ของซัทเทบีส์และพิพิธภัณฑ์ลูฟวร์

35:52.500 --> 35:53.833
มันอยู่ในเว็บไซต์ของพวกเขา

35:58.541 --> 36:01.875
คนเราจะตั้งใจคุ้มกันโรงบ่มไวน์ที่ว่างเปล่า

36:01.958 --> 36:04.791
เข้าถึงได้จากบ้านด้วยรถไฟขบวนเล็กๆ
ของพวกเขาเองไปทำไม

36:04.875 --> 36:07.625
ถ้าดยุคนั่นมีคอลเลกชันมีค่า มันก็อยู่ที่นั่นแหละ

36:18.500 --> 36:19.750
ทำงานต่อไป

36:21.333 --> 36:23.500
เบอร์ลินอยู่ไหน ฉันอยากกลับห้องแล้ว

36:23.583 --> 36:25.458
ให้เขามารับไม้ต่อเรื่องค้นคว้าซะ

36:25.541 --> 36:29.583
ครับ ประเด็นคือเราไปเดินเล่นรอบเซบียากัน

36:30.583 --> 36:32.250
- แค่เดินไปตามถนน
- ใช่

36:32.958 --> 36:34.458
แล้วเขาก็อยู่ต่อ

36:34.541 --> 36:37.833
คงไม่บังเอิญเป็นแถว
จัตุรัสปาทิโอเดบันเดราสหรอกใช่ไหม

36:39.583 --> 36:41.416
- ใช่ครับ
- บ้านเลขที่ 22

36:42.791 --> 36:44.333
- ครับ
- ชั้นหนึ่งใช่ไหม

36:45.333 --> 36:47.583
- ใช่
- ไปตายซะ

36:48.583 --> 36:50.500
ทีแรกก็เรื่องสมบัติของเขากับคอลเลกชันนี่

36:51.083 --> 36:53.041
ทีนี้ก็ผู้หญิงที่เขาอยากทำแต้ม

36:53.625 --> 36:54.916
ฉันจะไปนอนแล้ว

37:06.208 --> 37:07.250
แสบนะ

37:07.833 --> 37:08.833
แสบเหรอ

37:16.625 --> 37:20.375
คุณช่วยเอามันลงจากเตียงสักพักได้ไหม

37:20.458 --> 37:21.666
ทำไมล่ะ

37:22.166 --> 37:25.750
ในสถานการณ์แบบนี้
มันไม่ใช่อะไรที่ถูกสุขอนามัยที่สุดน่ะ

37:25.833 --> 37:27.416
โพเมโลของฉันสะอาดมาก

37:27.916 --> 37:30.833
อีกอย่าง มันยังตัวสั่นอยู่เลย น่าสงสาร

37:30.916 --> 37:33.375
- เอาอีกนัดออกมาเถอะ
- ระวังนะ

37:36.500 --> 37:37.333
ได้แล้ว

37:37.416 --> 37:40.583
คุณทักทายแขกด้วยการยิงพวกเขาตลอดเลยเหรอ

37:41.666 --> 37:43.000
คุณไม่ใช่แขก

37:44.666 --> 37:46.666
อีกอย่าง ฉันนึกว่าคุณเป็นคนอื่น

37:47.250 --> 37:49.000
- ใคร
- แฟนฉัน

37:49.583 --> 37:51.541
แฟนเก่าน่ะ

37:52.125 --> 37:54.958
เขาเคยบุกเข้ามาขโมยกล่องรองเท้า
ที่ฉันใส่เงิน 6,000 ยูโรไว้

37:55.041 --> 37:57.583
และเขารู้ว่าฉันมีกระป๋องคุกกี้ที่มีเงินมากกว่าอยู่

37:57.666 --> 37:59.208
แต่เขาหามันไม่เจอ

37:59.291 --> 38:01.125
ฉันนึกว่าเขามาตามหามัน

38:01.208 --> 38:04.125
ในเมื่อปริศนากระจ่างแล้ว
ถ้าคุณคืนกระเป๋าเงินผมมา

38:04.208 --> 38:06.083
ผมอาจชวนคุณไปกินมื้อค่ำ

38:06.666 --> 38:09.541
หรือพูดให้ถูกก็คือมื้อเช้า

38:09.625 --> 38:12.083
- เป็นไปไม่ได้หรอก
- ทำไมล่ะ

38:12.166 --> 38:14.791
เพราะกระเป๋าเงินคุณอยู่ในกล่องรองเท้านั่น

38:16.958 --> 38:18.333
แต่รู้อะไรไหม

38:18.916 --> 38:21.583
เพราะเขาขโมยกระเป๋าเงินคุณกับเงินของฉันไป

38:21.666 --> 38:23.791
คุณกับฉันจะไปเอามันคืนด้วยกัน

38:24.875 --> 38:27.458
- หือ ตกลงว่าไง
- ถ้าเราต้องไป…

38:28.958 --> 38:30.791
คุณใส่เสื้อยืดแฟนฉันได้

38:31.375 --> 38:33.458
เสื้อยืดเหรอ ไม่ล่ะ

38:34.291 --> 38:35.208
ไม่มีทาง

38:48.458 --> 38:51.500
- คุณมีลูกไหม
- ฉันเหรอ ไม่

39:02.375 --> 39:04.375
อยากได้อะไรจากร้านไหม ช็อกโกแลตแท่งไหม

39:04.458 --> 39:06.833
ไม่ล่ะ ขอบคุณ ไม่เป็นไร ผมจะรอกินมื้อเช้า

39:06.916 --> 39:07.916
โอเค

39:53.333 --> 39:54.333
ไหนดูซิ

39:55.333 --> 39:56.583
เอาละ เราพร้อมแล้ว

40:00.791 --> 40:01.958
โอเล มาเรีย

40:08.250 --> 40:12.500
ฉันไม่ปักผ้าเช็ดหน้า เธอก็ไม่ฉีกสัญญา

40:13.500 --> 40:17.666
ฉันไม่ฆ่าเพราะความหึง เธอก็ไม่ตายเพื่อฉัน

40:18.250 --> 40:23.250
และก่อนรักที่เธอมีให้ฉัน มีค่าเท่ารักที่มีให้แมว

40:23.333 --> 40:28.958
ฉันจะคบกับใครก็ตามที่ทำให้นึกถึงเธอd

40:29.458 --> 40:31.666
ฉันเปิดประตูกว้าง…

40:32.666 --> 40:36.125
- เราจะไปทางนั้น
- ตามสบายเลยครับ คุณผู้หญิง

40:39.708 --> 40:41.708
ความสงบสุขที่เธอเลือกนั้น

40:42.208 --> 40:44.625
แย่กว่าสงครามของฉัน

40:44.708 --> 40:50.416
สิ่งที่อาจเกิดได้และสิ่งที่ไม่มีวันเป็นไป

40:52.083 --> 40:57.250
ฉันไม่เคยรู้เลยว่าจะปรับตัวยังไงกับสายลม

40:57.333 --> 41:02.333
ที่กัดกร่อนทุกมุมของเมืองอัปยศนี้

41:02.416 --> 41:07.625
ลูกศิษย์พ่อมดผู้น่าสงสาร ถ่มน้ำลายใส่เวหา…

41:09.208 --> 41:10.375
ไปกันไหม

41:42.416 --> 41:43.583
ให้ช่วยไหม

41:51.166 --> 41:52.916
- กินให้อร่อยนะ
- ขอบใจ คันเดลา

41:53.000 --> 41:55.458
เดี๋ยวจะได้เห็นความวุ่นวายฝีมือฉัน

42:02.750 --> 42:04.125
เงินฉันอยู่ไหน

42:04.208 --> 42:06.208
อะไร ไม่มีใครอยู่บ้านเหรอ

42:08.125 --> 42:09.541
นอนอยู่สินะ

42:10.958 --> 42:12.791
เดี๋ยวก็รู้ว่าจะลุกเร็วแค่ไหน

42:17.333 --> 42:18.958
ว่าไง หลับอยู่หรือไง

42:19.458 --> 42:20.666
ตื่นสิ ที่รัก

42:23.083 --> 42:25.791
ง่วงเหรอ มาดูกันว่านี่จะทำให้นายตาสว่างไหม

42:39.541 --> 42:41.125
เรานอนไม่หลับนะ

42:50.416 --> 42:52.875
นี่ คันเดลา

42:53.458 --> 42:56.458
คันเดลา ทำอะไรลงไป เปิดประตู

42:56.541 --> 42:58.458
เปิดประตู คันเดลา เธอจะฆ่าฉันนะ

42:58.541 --> 43:00.916
เปิดสิ คันเดลา ทำอะไรน่ะ

43:01.000 --> 43:02.875
ถังแก๊สจะระเบิดแล้ว ให้ตายเถอะ

43:02.958 --> 43:05.208
ฉันขอกล่องก่อน กล่องที่นายขโมยไปจากบ้านฉัน

43:05.291 --> 43:07.291
พูดอะไรน่ะ ฉันไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น

43:07.375 --> 43:09.583
อ๋อ ไม่ได้ทำเหรอ ใช่สิ นายไม่เคยทำอะไรเลย

43:09.666 --> 43:11.291
เหมือนที่ไม่ได้ทำกับญาตินายน่ะเหรอ

43:11.375 --> 43:12.291
- คันเดลา
- อะไร

43:12.375 --> 43:15.166
ฉันสาบานกับทุกสิ่งศักดิ์สิทธิ์เลยนะ
ระหว่างเราไม่มีอะไรกัน

43:15.250 --> 43:16.333
- แหงละ
- เปิดประตู

43:16.416 --> 43:18.166
ถอยห่างจากประตู

43:23.375 --> 43:25.083
เรานอนไม่หลับ

43:31.000 --> 43:33.041
นี่ หยุดอยู่ตรงนั้น เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ

43:33.625 --> 43:35.791
กลับเข้าไปซะ แฟนเขาจะคุยกัน

43:35.875 --> 43:37.000
นายน่ะ มานี่

43:37.583 --> 43:40.166
ยื่นหัวออกมาแล้วสาบานซะ
ฉันจะได้เห็นตานาย

43:42.000 --> 43:43.666
ฉันสาบาน ทีนี้ก็เปิดได้แล้ว ให้ตายสิ

43:44.250 --> 43:45.583
ฉันเห็นนายโกหก

43:46.791 --> 43:49.166
แบบเดียวกับที่เห็นนาย
ใช้สายตาละลาบละล้วงญาติคนนั้น

43:49.250 --> 43:51.166
และเอาแต่ปฏิเสธเหมือนเป็นยูดาส

43:51.250 --> 43:54.041
"เขาเป็นเหมือนพี่สาวฉัน เราโตมาด้วยกัน"

43:54.125 --> 43:57.000
แต่เธอก็ยังซ้อนมอเตอร์ไซค์นาย
เอาร่องอกถูไถนายสินะ

43:57.083 --> 43:58.958
แล้วสระว่ายน้ำล่ะ

43:59.041 --> 44:00.833
ขี่คอนายให้ทุกคนได้เห็น

44:00.916 --> 44:02.833
เธอโอบต้นขาไว้รอบคอนาย

44:02.916 --> 44:04.333
มามองฉัน

44:05.000 --> 44:05.875
ว่าไง

44:06.375 --> 44:08.166
มันจะระเบิดแล้ว เปิดนะ โธ่เว้ย

44:08.250 --> 44:10.250
ระเบิดเหรอ อย่าโง่น่า

44:10.333 --> 44:13.250
แล้วตอนที่นายไปลองชุดเจ้าสาวกับเธอล่ะ

44:13.333 --> 44:14.416
มันปกติตรงไหน

44:14.500 --> 44:17.291
คนอื่นเขาไปกับแม่ น้องสาว เพื่อน

44:17.375 --> 44:19.125
แต่ญาติผู้ชายน่ะเหรอ ไม่หรอก

44:19.208 --> 44:21.083
จะทำอะไร ลากสายยางมาทำไม

44:21.166 --> 44:22.208
ช่วยด้วยครับ

44:22.291 --> 44:23.416
หยุดเลย ไม่งั้นโดนค้อนแน่

44:23.500 --> 44:25.291
คันเดลา เธอทำเกินไปแล้วนะ

44:25.375 --> 44:27.333
- งั้นเหรอ
- เธอจะเสียใจ

44:27.416 --> 44:29.791
ฉันเนี่ยนะ ฉันไม่เคยเสียใจในสิ่งที่ผ่านไปแล้ว

44:29.875 --> 44:30.875
- คันเดลา
- ไม่เอาน่า

44:30.958 --> 44:32.166
- ไปให้พ้น
- ได้โปรด

44:32.750 --> 44:36.666
ฟังนะ ทุกคน ไม่มีอะไรเกิดขึ้นที่นี่ ตกลงไหม

44:36.750 --> 44:39.125
ทุกคน ใจเย็นๆ เรื่องนี้แก้ได้ง่ายๆ

44:39.208 --> 44:40.833
เอาสายยางออกไป ฉันเห็นนะ

44:40.916 --> 44:42.583
- ส่วนนายน่ะ
- ได้โปรด

44:42.666 --> 44:45.916
ทำไม เห็นเธอใส่ชุดขาวแล้วมีอารมณ์หรือไง

44:46.666 --> 44:48.458
ชะโงกออกมา ฉันไม่เห็นนาย

44:48.541 --> 44:50.750
- คันเดลา ขอร้องล่ะ
- อะไร

44:51.916 --> 44:53.583
วันนั้นนายอึ๊บเธอใช่ไหม

44:54.083 --> 44:54.916
บอกมา

44:58.166 --> 45:00.291
นายอึ๊บเธอ ใช่หรือไม่ใช่

45:01.625 --> 45:02.625
ก็ได้

45:03.500 --> 45:04.333
ใช่

45:04.916 --> 45:06.583
แต่แค่วันนั้นนะ คันเดลา

45:07.375 --> 45:09.125
ฉันรักเธอแทบบ้า

45:09.625 --> 45:10.625
จริงๆ นะ

45:12.333 --> 45:13.208
ฉันขอโทษ

45:15.333 --> 45:16.500
ฉันขอโทษ

45:17.000 --> 45:18.000
ฉันเสียใจ

45:20.125 --> 45:21.333
ฉันเสียใจมากกว่า

45:23.666 --> 45:24.958
คันเดลา

45:26.125 --> 45:27.375
คันเดลา

45:27.458 --> 45:29.125
โชว์จบแล้ว

46:08.375 --> 46:10.583
- ไม่เป็นอะไรใช่ไหม
- ใช่

46:10.666 --> 46:11.875
ฉันมีความสุข

46:12.375 --> 46:14.541
ที่ได้กระแทกประตูปิดชีวิตเดิมของฉัน

46:14.625 --> 46:16.750
ฉันดูเหมือนผู้หญิงเพี้ยนๆ ที่อันตราย ใช่ไหม

46:17.875 --> 46:21.208
ที่ยิงผมที่หน้าอกหรือที่จุดไฟเผารถบ้านล่ะ

46:22.500 --> 46:24.541
ไม่ เรื่องแรกตลกดีออกไม่ใช่เหรอ

46:24.625 --> 46:26.375
ขนาดเจ้าส้มโอยังถูกชะตากับคุณเลย

46:26.458 --> 46:29.541
ฉันหมายถึงเรื่องที่สอง น้ำมันและทุกอย่างนั่น

46:29.625 --> 46:31.750
ตรงกันข้ามเลย ผมคิดว่าคุณกล้าหาญมาก

46:33.125 --> 46:34.125
งั้นเหรอ

46:36.083 --> 46:39.000
เมื่อจะเดินออกจากความรัก
ก็ต้องทุ่มเทมากเท่าตอนที่ก้าวเข้าไป

46:39.500 --> 46:41.291
เมื่อต้องร่ำลา ทุกคนต่างอ่อนแรง

46:41.375 --> 46:43.708
หลายคนใช้เวลาหลายเดือนหรือหลายปี

46:43.791 --> 46:46.416
รวบรวมความกล้าเพื่อจบทุกอย่างและ…

46:47.333 --> 46:49.333
บางครั้งพวกเขาก็ทำไม่ได้ด้วยซ้ำ

46:49.916 --> 46:52.041
นั่นทำให้ฉันทั้งเศร้าทั้งโกรธเลย

46:52.875 --> 46:57.208
มีไม่กี่เรื่องที่ทำให้เราเศร้า
ได้เท่ากับการรู้สึกว่าเรื่องราวความรักของเรา

46:57.291 --> 46:59.458
ค่อยๆ ตายคามือไปทีละนิดหรอก

46:59.541 --> 47:04.000
ต้องอ้างว่าปวดหัวเพื่อเลี่ยงการติดต่อ

47:04.083 --> 47:05.083
หรือแย่กว่านั้น

47:05.875 --> 47:08.458
เริ่มปั้นความสนิทสนมจอมปลอมในตอนเช้า

47:08.541 --> 47:10.500
จนกระทั่งวันหนึ่ง หลังผ่านไปสามปี

47:10.583 --> 47:13.708
คุณอาจกล้าพูดออกมา และถึงตอนนั้น

47:13.791 --> 47:18.041
คุณก็จะเริ่มเอาข้าวของของอีกฝ่าย
มาบรรจุใส่กล่องอย่างดี

47:18.125 --> 47:19.375
ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น

47:19.458 --> 47:21.958
ฉันเป็นพวกชอบโยนทิ้ง
นอกหน้าต่างมากกว่า คุณเห็นแล้วนี่

47:22.041 --> 47:24.375
ถ้าเราเข้าไปในชีวิตใครสักคน
ผ่านประตูที่เปิดกว้าง

47:24.458 --> 47:27.708
หนทางเดียวที่จะจากไปอย่างสง่างาม
ก็คือกระแทกประตูปิดนั่นแหละ

47:31.916 --> 47:33.250
ทีนี้ก็ครบสูตรแล้ว

47:36.625 --> 47:38.583
ใช้เสื้อยืดตัวนั้นได้แล้ว

47:41.416 --> 47:43.291
รอเดี๋ยว ให้ผมช่วย นี่

47:47.375 --> 47:49.458
(กองกำลังพลเรือน)

48:01.125 --> 48:02.208
สวัสดีค่ะ คุณตำรวจ

48:02.291 --> 48:04.458
สวัสดี พวกคุณมาจากไหนกัน

48:05.041 --> 48:07.625
เราไปเยี่ยมเพื่อนที่ซานโรเกมา

48:11.958 --> 48:13.208
รถคุณมีกลิ่นน้ำมัน

48:14.416 --> 48:16.000
เราเพิ่งเติมน้ำมันมาค่ะ

48:27.791 --> 48:29.208
ดับเครื่องยนต์ซะ

48:33.791 --> 48:35.833
ขอใบขับขี่กับเล่มทะเบียนด้วยครับ

48:35.916 --> 48:37.166
แน่นอนค่ะ เดี๋ยวนี้เลย

48:37.250 --> 48:40.333
ซีโมน เอาเอกสารจากเก๊ะให้หน่อยสิ ที่รัก

48:52.708 --> 48:55.125
ผมต้องขอใบขับขี่ของคุณด้วยครับ คุณผู้หญิง

48:55.625 --> 48:57.833
ให้หาในกระเป๋ารกๆ แบบนี้คือ…

48:58.416 --> 48:59.916
ไม่ง่ายเท่าไรนะคะ

49:00.500 --> 49:02.291
กระเป๋าฉันมีสารพัดสิ่งเลย

49:02.375 --> 49:05.125
หาไม่เจอแน่ๆ ของเยอะไปไหน

49:07.041 --> 49:08.458
ฉันจะรีบหาให้ค่ะ

49:10.833 --> 49:12.250
อย่าออกจากรถนะครับ

49:19.166 --> 49:21.750
คืนนี้ต้องเกิดทุกเรื่องเลยหรือไง

49:25.041 --> 49:30.041
รถสีฟ้า ทะเบียน 212 ดี บี

49:30.125 --> 49:31.458
นี่ กระเป๋าเงินของคุณ

49:32.458 --> 49:35.083
อะไร ฉันลืมไปว่ามันอยู่ในกระเป๋า

49:36.208 --> 49:38.625
ฉันให้ไว้เผื่อพวกเขาขอเอกสารคุณด้วย

49:39.125 --> 49:40.208
ซึ่งพวกเขาจะขอแน่

49:40.291 --> 49:43.375
แล้วทำไมคุณถึงคิดว่า
พวกเขาจะขอเอกสารผมล่ะ

49:43.458 --> 49:45.958
เพราะฉันไม่มีใบขับขี่ และนี่ไม่ใช่รถฉัน

49:47.458 --> 49:49.000
แปลว่ามันถูกขโมยมา

49:49.583 --> 49:50.708
อือฮึ

49:50.791 --> 49:53.291
ตอนที่เห็นสายไฟถูกเดินเพื่อสตาร์ตเครื่อง

49:53.375 --> 49:54.875
ผมก็พอจะจินตนาการได้แล้ว

49:58.041 --> 50:00.000
- พวกเขาประกบเรา
- อะไรนะ

50:02.208 --> 50:04.500
พระเจ้าช่วย งั้นก็จบแล้วสินะ

50:04.583 --> 50:08.083
ถ้าพวกนั้นจับฉันข้อหาขโมยรถอีก
ฉันจะติดคุกสี่ปี

50:08.166 --> 50:09.875
แต่ถ้าฉันหนี ก็หกปี

50:09.958 --> 50:11.333
เพราะงั้นบอกฉันมาสิ

50:11.416 --> 50:13.000
ตายตรงนี้หรือไปตายเอาดาบหน้า

50:13.583 --> 50:14.875
แป๊บนึงนะ

50:15.833 --> 50:17.125
จะทำอะไรน่ะ

50:21.083 --> 50:22.375
สลับที่กับผม

50:22.958 --> 50:24.333
ไปตายเอาดาบหน้าเหรอ

50:48.500 --> 50:51.250
ป้ายทะเบียนตรงกับรถที่ถูกขโมย

50:51.333 --> 50:53.208
ขอย้ำ มันเป็นรถที่ถูกขโมยมา

50:56.333 --> 50:57.375
ร็อกแอนด์โรล

53:30.166 --> 53:34.083
คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง
มย
