WEBVTT

00:15.208 --> 00:20.000
พบปลอกกระสุน 20 ปลอกในที่เกิดเหตุ
หลังเหตุยิงกันครั้งนี้

00:20.083 --> 00:24.208
ตามรายงานการสืบสวนเบื้องต้น
การยิงปะทะเกิดขึ้นในไนต์คลับ…

00:24.291 --> 00:28.958
และแม่ยังสาวอยู่ในอาการสาหัส
นี่คือผลจากการยิง…

00:29.041 --> 00:31.041
การเพิ่มขึ้นอย่างมากของปืนไรเฟิล…

00:31.125 --> 00:34.250
นี่เป็นการยิงกันครั้งที่สองในไนต์คลับปีนี้…

00:34.333 --> 00:37.458
ทางการวางแผนจะปิดสถานที่จัดปาร์ตี้
ทั้งหมดจนกว่าจะมีประกาศเพิ่มเติม…

00:37.541 --> 00:40.791
ชายหนุ่มในช่วงวัย 30 ในขณะที่หญิงสาว
ยังอาการวิกฤตอยู่ในโรงพยาบาล…

00:40.875 --> 00:44.041
ความรุนแรงที่เพิ่มขึ้น
และเหตุยิงกันเมื่อไม่นานมานี้

00:44.125 --> 00:48.333
เป็นผลมาจากการค้ายาเสพติดที่เฟื่องฟู
ในมาร์ตินีก…

00:50.041 --> 00:53.291
(พี่น้องใต้เงาอาชญากรรม)

00:53.833 --> 00:58.791
นี่เป็นเหตุฆาตกรรมด้วยอาวุธปืน
ครั้งที่ 25 ของมาร์ตินีกในปีนี้

00:58.875 --> 01:02.291
ตามแหล่งข่าวของตำรวจ
ผู้มีอาวุธ 80 เปอร์เซ็นต์

01:02.375 --> 01:05.250
อายุระหว่าง 14 ถึง 25 ปี

01:17.541 --> 01:18.916
หนุ่มๆ เชิญเข้ามาได้

01:19.500 --> 01:21.000
(ผู้อำนวยการ)

01:28.125 --> 01:31.166
สุภาพบุรุษพวกนี้
มีคำถามจะถามพวกเธอสองสามข้อ

01:32.166 --> 01:34.958
เรากำลังสืบสวนตามกฎหมาย

01:35.041 --> 01:37.333
เราอยากคุยกับพี่ชายของพวกคุณ

01:37.416 --> 01:38.666
พี่คนไหน

01:39.333 --> 01:42.333
คิงส์ลีย์ เรากำลังตามหาคิงส์ลีย์

01:42.833 --> 01:44.041
แล้วหาไปทำไม

01:44.125 --> 01:45.916
เราแค่อยากถามคำถามเขานิดหน่อย

01:46.500 --> 01:48.333
เราไปที่บ้านพวกคุณและเจอมาร์วิน

01:48.416 --> 01:50.083
แน่นอนว่าเขาไม่รู้อะไรเลย

01:51.125 --> 01:52.500
ถามเรื่องอะไร

01:52.583 --> 01:54.750
เรื่องสำคัญ เราบอกได้แค่นั้น

01:54.833 --> 01:57.041
สรุปพวกคุณรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน

01:57.125 --> 01:58.958
(ตำรวจชายแดน)

01:59.041 --> 02:00.833
เขายังไม่ได้ทำอะไร

02:00.916 --> 02:04.000
ถ้าคุณเจอเขา
ฝากบอกเขาด้วยว่าเราอยากคุยกับเขา

02:04.083 --> 02:07.666
เขารู้จักเหยื่อคนหนึ่งดีมาก
เป็นคนที่มีเรื่องขัดแย้งกับเขา

02:09.333 --> 02:12.000
เป็นไปไม่ได้ น้องชายฉันเป็นคนอ่อนโยน

02:13.916 --> 02:15.583
คุณไปทำอะไรที่แผ่นดินใหญ่

02:16.666 --> 02:18.291
ฉันไปหาแฟนค่ะ

02:19.000 --> 02:20.916
พวกคุณเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

02:21.000 --> 02:22.833
ที่ห้องทำงานผู้พิพากษา

02:22.916 --> 02:25.416
ตอนที่เธอฝากน้องๆ ของเราไว้กับพวกใคร่เด็ก

02:25.500 --> 02:28.500
รู้ไหม ตอนที่คุณควรจะทำหน้าที่ของคุณน่ะ

02:28.583 --> 02:30.375
- น้องสาว…
- น้องสาวอะไร

02:30.458 --> 02:32.041
อ็องเบรอ ได้โปรดล่ะ

02:32.125 --> 02:34.833
เอาละ ใจเย็นก่อน เราแค่อยากคุยกับเขา

02:34.916 --> 02:36.208
เขาไม่เคยโทรหาบ้างเหรอ

02:36.291 --> 02:39.541
เราส่งข้อความหากัน
เขาเป็นผู้ใหญ่แล้ว จะตอบหรือไม่ตอบก็ได้

02:39.625 --> 02:42.416
เขาพักอยู่ที่ไหน ไม่ได้พักอยู่กับพวกคุณเหรอ

02:42.500 --> 02:45.125
พวกเราแยกกันอยู่ตั้งแต่แม่ตาย

02:45.208 --> 02:46.958
เราอยู่โรงเรียนประจำ

02:47.041 --> 02:49.958
พวกคุณไม่เคยเจอพี่ชายเลยเหรอ
ไม่รู้เลยหรือไงว่าเขาทำอะไรอยู่

02:50.750 --> 02:53.541
เราไม่ใช่ครอบครัวกันแล้ว นั่นแหละความจริง

03:13.166 --> 03:20.166
(น้องชายฉันทำเรื่องโง่ๆ ลงไป
ฉันจะซื้อโทรศัพท์อีกเครื่อง)

03:22.041 --> 03:23.375
- บาย
- บาย

03:30.625 --> 03:33.000
ฉันเป็นคนโกหก น้องชายฉันเป็นพ่อค้ายา

03:33.083 --> 03:36.208
และพี่ชายฉันเป็นฆาตกร มีเรื่องให้ภูมิใจแล้วสินะ

03:36.291 --> 03:37.833
เราไม่รู้ว่าเป็นฝีมือเขาหรือเปล่า

03:39.708 --> 03:42.500
ได้ เชิญมองฉันเป็นคนโง่เหมือนที่มองทุกคนเลย

04:05.291 --> 04:06.291
ว่าไง

04:07.125 --> 04:08.375
ไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ไหน

04:09.333 --> 04:10.500
เราจะหาเขาให้เจอ

04:12.000 --> 04:13.291
แล้วไงต่อ

04:14.083 --> 04:16.666
กฎหมายจะเล่นงานเขา แล้วถ้าเขาแฉเราล่ะ

04:16.750 --> 04:17.916
เขาไม่มีวันทำแบบนั้น

04:18.000 --> 04:19.583
ก็แล้วถ้าเขาทำล่ะ

04:21.666 --> 04:22.875
นายอยากให้ฉันทำยังไง

04:23.958 --> 04:25.250
พูดมาเลย ฉันอยากรู้จะตายแล้ว

04:27.500 --> 04:29.625
ไม่มีอะไร มันไม่ใช่ปัญหาของนายอีกแล้ว

04:29.708 --> 04:32.583
อ๋อเหรอ แล้วมันเป็นปัญหาของใคร

04:36.833 --> 04:38.458
เวรเอ๊ย หมอนั่นต้องการอะไร

04:41.416 --> 04:42.791
เขาตามฉันมาเหรอ

04:53.833 --> 04:54.833
ขับไป

04:58.083 --> 04:59.083
เราจะไปไหนกัน

04:59.583 --> 05:02.541
- เดี๋ยวก็รู้ ขับไป
- นายไม่ควรทำแบบนี้กับหุ้นส่วน

05:02.625 --> 05:05.041
นายเป็นหุ้นส่วนที่ห่วยแตกไง ขับไปได้แล้ว

05:29.875 --> 05:32.708
(คืนสยองในฟอร์-เดอ-ฟร็องส์
เหตุยิงกันตายสร้างความกังวลอีกครั้ง)

05:32.791 --> 05:34.500
ของเราปลอดภัยไหม

05:36.041 --> 05:37.291
คิดว่าไงล่ะ

05:37.375 --> 05:40.250
เราจะเสียมันไป
เพราะไอ้พี่ชายเฮงซวยของนาย

05:40.875 --> 05:42.333
มันเกี่ยวอะไรด้วย

05:43.791 --> 05:45.375
เขาจะโดนจับ

05:46.125 --> 05:47.125
และนายก็จะโดนด้วย

05:47.791 --> 05:50.708
ต้องมีคนเปิดปากแน่ ตำรวจเต็มไปหมด

05:51.875 --> 05:53.583
พวกเขาจะใช้เราเป็นตัวอย่าง

05:54.458 --> 05:56.500
ฉันดูเหมือนตัวอย่างไหมวะ

05:56.583 --> 05:59.041
ข้างนอกนั่นมีเงินหลายล้านดอลลาร์นะเว้ย

06:00.833 --> 06:02.708
ฉันบอกแล้วไม่ใช่หรือไงว่าให้อยู่เงียบๆ

06:05.208 --> 06:08.750
เราไม่ทำธุรกิจกับคนที่หาเรื่องใส่ตัวแบบนั้น

06:14.583 --> 06:16.166
รู้ใช่ไหมว่าต้องทำยังไง

06:21.166 --> 06:22.166
ไม่

06:23.583 --> 06:25.166
หรืออยากให้เป็นเลโอล่ะ

06:25.916 --> 06:28.416
นายจะได้ชิ้นส่วนของเขาทุกวัน

06:29.833 --> 06:33.583
คิงจะหนีไปไกล ตลอดกาล
เขาจะไม่เป็นปัญหาอีกแล้ว

06:36.166 --> 06:37.875
เจ้านายฉันพูดเสมอว่า

06:39.125 --> 06:41.333
"ความตายเท่านั้นที่การันตีได้"

06:41.916 --> 06:42.750
ได้ยินไหม

06:43.541 --> 06:47.208
"โซโล ลา มูเอร์เต เอส อูนา การันเตีย"

07:30.791 --> 07:31.875
คะ

07:31.958 --> 07:33.083
เปิดหน่อย

07:33.166 --> 07:35.791
- นั่นใคร
- กลัวอะไร เปิดประตู

08:03.083 --> 08:04.208
ต้องการอะไร

08:04.291 --> 08:05.916
ทำเป็นไม่รู้งั้นแหละ

08:10.416 --> 08:12.250
- เขาไม่อยู่ที่นี่
- เขาอยู่ไหน

08:13.250 --> 08:14.250
ใคร

08:16.625 --> 08:17.833
เขาอยู่ไหน

08:19.750 --> 08:20.583
ฉันไม่รู้

09:17.791 --> 09:19.000
คิง

09:24.958 --> 09:25.958
คิง

09:27.625 --> 09:28.833
หายไปไหนมา

09:29.333 --> 09:30.333
ไม่ไกลหรอก เจ้าดื้อ

09:30.833 --> 09:32.083
พี่แหละเจ้าดื้อ

09:32.166 --> 09:33.166
เปล่าสักหน่อย

09:41.083 --> 09:42.458
ฉันมีของขวัญมาให้พวกเธอ

09:46.583 --> 09:48.291
ว้าว ลูกอม

09:48.375 --> 09:49.375
เฮ้

09:49.958 --> 09:52.041
พี่จะเล่านิทานให้เราฟังไหม

09:52.125 --> 09:54.208
อืม… เรื่องไหนล่ะ

09:54.291 --> 09:56.916
เรื่องสิงโตกับอสูรร้าย

09:57.416 --> 10:01.541
อืม โอเค แต่ห้ามส่งเสียงดังนะ
พูดเสียงดังไม่ได้

10:05.708 --> 10:06.750
คิงมาเหรอ

10:07.541 --> 10:08.666
เปล่า ฉันไม่ได้มา

10:09.166 --> 10:10.166
มานี่สิ

10:17.666 --> 10:20.333
- เลโออยู่ไหน
- ไปเรียนภาษาที่ต่างประเทศ

10:21.333 --> 10:22.500
จริงเหรอ ไปที่ไหน

10:27.541 --> 10:29.000
เอาละ เจ้าพวกดื้อ

10:29.083 --> 10:31.708
วันนี้ฉันจะเล่าเรื่องค่ายฤดูร้อนของผีให้ฟัง

10:31.791 --> 10:35.666
เพราะพวกผีก็มีสิทธิ์ไปพักร้อนเหมือนกัน

10:37.625 --> 10:43.166
เรื่องราวทั้งหมดเริ่มต้นในบ้านหลังใหญ่
ที่มีผีตัวเล็กๆ เต็มไปหมด

10:44.166 --> 10:46.541
แต่มีผีตัวหนึ่งที่ไม่เหมือนตัวอื่น

10:49.916 --> 10:56.875
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก

10:56.958 --> 11:02.166
เจ็ด แปด เก้า สิบ

11:02.250 --> 11:07.083
สิบเอ็ด สิบสอง สิบสาม สิบสี่

11:07.166 --> 11:09.541
สิบห้า สิบหก

11:09.625 --> 11:14.583
สิบเจ็ด สิบแปด สิบเก้า ยี่สิบ

11:14.666 --> 11:16.125
จะหาแล้วนะ

11:37.666 --> 11:39.000
นั่นแหละศิลปะ

11:39.083 --> 11:40.583
ผมไม่เข้าใจ

11:40.666 --> 11:44.958
ในบ้าน สถานที่ต่างๆ เงาคือเพื่อนของนาย

11:45.625 --> 11:48.833
นายต้องสังเกต จดจำและกลมกลืนไปกับมัน

11:50.875 --> 11:52.250
นั่นแหละศิลปะ

12:02.125 --> 12:03.500
เขาบ้าไปแล้ว

12:03.583 --> 12:05.125
เล่นอะไรของนาย ดิอาโบล

12:05.625 --> 12:06.625
เปล่าครับ เจ้านาย

12:13.583 --> 12:15.333
เริ่มผูกพันกับเด็กนั่นเหรอ

12:18.791 --> 12:20.958
รู้ใช่ไหมว่าต้องฆ่าเขา

12:21.041 --> 12:22.000
ครับ เจ้านาย

12:23.708 --> 12:25.250
และเขาจะต้องกรีดร้อง

12:26.250 --> 12:28.166
ดังพอให้พี่ชายเขาได้ยิน

12:32.416 --> 12:33.416
ดี

12:36.458 --> 12:40.250
จากนั้น เจ้าผีน้อยก็กลับบ้านอย่างมีความสุข

12:40.333 --> 12:43.250
เพราะเขาได้เจอกับผีน้อยสาว

12:43.333 --> 12:46.041
และพวกเขาจะส่งข้อความหากันได้ทางแอปกุ๊กกู๋

12:46.125 --> 12:47.833
แอปแชตของผี

12:48.833 --> 12:51.208
เอาละ ทุกคนเข้านอนได้

13:11.458 --> 13:12.583
เชอร์คานน่ะ

13:13.083 --> 13:13.958
หืม

13:14.458 --> 13:15.291
เขาตายแล้ว

13:15.875 --> 13:16.916
จริงเหรอ

13:17.750 --> 13:18.708
พี่ไม่รู้เหรอ

13:25.166 --> 13:27.833
แล้วลูกพี่ลูกน้องเขาล่ะ วินเซซน่ะ

13:27.916 --> 13:30.208
ถ้าเชอร์คานตายแล้ว เขาก็ปลอดภัย

14:18.833 --> 14:21.541
ขอโทษนะ แต่ฉันไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น

14:22.958 --> 14:25.625
ฉันไม่ได้อยากฆ่าเขา เขาจัดฉากฉัน

14:25.708 --> 14:26.875
นั่นปืนเหรอ

14:27.875 --> 14:30.500
- ใช่
- เอามานี่ นายเก็บไว้ไม่ได้

14:30.583 --> 14:31.708
ไม่

14:34.333 --> 14:35.541
ครอบครัวเรารู้ไหม

14:38.125 --> 14:39.291
ทีนี้เราจะทำยังไงกัน

14:40.208 --> 14:41.291
ฉันไม่รู้

14:41.375 --> 14:42.750
ตำรวจตามหานายอยู่

14:43.333 --> 14:44.416
ฉันต้องไปแล้ว พวก

14:45.958 --> 14:47.416
นายทำทุกอย่างพังหมด

14:47.916 --> 14:49.833
- ฉันทำอะไรพัง
- ทุกอย่างเลย

14:50.625 --> 14:53.791
ฉันวางแผนไว้ดีมาก แต่มันพังทลายก็เพราะนาย

14:54.458 --> 14:55.708
นั่นมันปัญหาของนาย

14:55.791 --> 14:57.666
แล้วก็เป็นปัญหาของเลโอด้วย

14:59.833 --> 15:00.875
หมายความว่าไง

15:01.583 --> 15:03.666
นายรู้ไหมว่าหนึ่งตันมีมูลค่าเท่าไหร่

15:04.750 --> 15:06.708
รวมแล้วเกือบสิบล้าน

15:07.375 --> 15:08.625
ฉันมีของอยู่หนึ่งตัน

15:09.166 --> 15:11.250
มันควรจะถูกส่งมา แต่ไม่แล้ว

15:12.083 --> 15:13.708
รู้ไหมว่าตอนนี้พวกมันต้องการอะไร

15:14.291 --> 15:15.458
หัวนายไง

15:20.541 --> 15:21.958
นายต้องหายตัวไป

15:22.625 --> 15:25.375
ต้องไปให้ไกล ไปให้นาน

15:25.458 --> 15:27.916
มันเป็นทางเดียว
ที่นายจะช่วยตัวเองและพวกเราได้

15:28.625 --> 15:30.125
แล้วมันเกี่ยวอะไรกับเลโอ

15:33.208 --> 15:34.875
พวกนั้นเอาเขาไปเป็นหลักประกัน

15:35.958 --> 15:37.958
ฉันไม่รู้ว่าพวกนั้นจะทำอะไรกับเขาถ้านายไม่ไป

15:38.041 --> 15:40.875
เดี๋ยวนะ นายส่งเลโอไปเป็นหลักประกันเหรอ
นายเสียสติไปแล้ว

15:40.958 --> 15:42.708
ทำแบบนั้นได้ไงวะ นายมันสวะชัดๆ

15:42.791 --> 15:44.416
แล้วนายก็โคตรโง่ คิง

15:45.041 --> 15:46.333
นายมันไอ้สารเลวตัวจริง

15:47.041 --> 15:49.375
เราเกือบแก้ไขทุกอย่างได้แล้ว ทุกอย่าง

15:51.083 --> 15:52.958
ปกป้องน้องๆ ให้พ้นจากอันตรายได้ตลอดไป

15:54.208 --> 15:57.500
แต่นายกลับต้องทำตัวเหมือนไอ้ทึ่ม

15:57.583 --> 15:59.541
แล้วครอบครัวเราได้อะไรจากสิ่งที่นายทำบ้าง

15:59.625 --> 16:03.083
นายสนใจครอบครัวเราด้วยเหรอวะ
นายส่งเลโอไปให้พวกมันนะ

16:03.583 --> 16:05.583
ไม่เลวจริงทำแบบนั้นไม่ได้หรอก ไอ้น้อง

16:07.916 --> 16:11.291
คิดออกไหมว่าแม่จะพูดอะไร
"แม่ ผมส่งเลโอไปเป็นตัวประกัน"

16:13.041 --> 16:14.875
กล้าดียังไงมาบอกให้ฉันไป

16:15.375 --> 16:17.000
ฉันต้องเก็บกวาดให้นายหรือไงวะ

16:18.208 --> 16:21.125
นั่นมันปัญหาของนาย คีเลียน ได้ยินไหม

16:21.208 --> 16:22.958
ไปจัดการเอาเอง

16:23.833 --> 16:25.041
ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

16:53.708 --> 16:56.625
- ได้ระวังตัวเหมือนที่ฉันบอกไหม
- ใช่ ถนนโล่ง

17:03.625 --> 17:05.125
บ้าเอ๊ย เกิดอะไรขึ้น

17:05.708 --> 17:06.583
ไม่มีอะไร

17:07.208 --> 17:08.500
ไม่มีอะไรได้ไง

17:14.666 --> 17:15.666
มาร์โกต์

17:19.583 --> 17:20.750
พวกมันมาที่นี่

17:22.041 --> 17:24.583
พวกมันอยากให้ฉันโทรไปบอกตอนที่นายมา

17:24.666 --> 17:25.750
คนของเชอร์คานเหรอ

17:27.541 --> 17:28.541
ใช่

17:29.125 --> 17:30.125
แม่งเอ๊ย

17:30.666 --> 17:32.541
มันเริ่มจะอันตรายแล้วสิ

17:36.166 --> 17:37.166
อันตรายมาก

17:41.250 --> 17:42.333
ฉันควรไปได้แล้ว

17:43.708 --> 17:44.958
นายจะไปไหน

17:45.458 --> 17:46.791
ฉันต้องรีบขายมันซะ

17:47.458 --> 17:48.500
เธอมีแผนไหม

17:49.750 --> 17:52.083
เอายัดเข้าก้นนายแล้วขึ้นเครื่องบินไปไง

17:53.791 --> 17:55.125
ใช่ พูดถูก

17:56.541 --> 18:00.083
ฉันจะหาทางเอง ฉันมีไหวพริบ
ยังไงฉันก็เป็นราชานี่ ใช่ไหม

18:01.375 --> 18:02.375
แน่นอน

18:09.500 --> 18:10.500
ใช่

18:24.541 --> 18:25.833
ต้องการอะไร

18:25.916 --> 18:26.916
มีคนมาหานาย

18:54.208 --> 18:58.666
พวกเราทุกคนได้รับนี่
เจ้าอ้วน พีซ พี่ชายฉัน และฉัน

19:04.250 --> 19:06.458
(สหภาพแรงงานพนักงานท่าเรือมาร์ตินีก)

19:19.000 --> 19:21.000
(คิง)

19:25.791 --> 19:27.166
ฉันไม่เห็นได้อะไรเลย

19:27.750 --> 19:29.708
มันถูกส่งไปให้คนที่ทำงานได้

19:36.500 --> 19:37.875
ฌอง-โคลด

19:38.958 --> 19:42.416
ไอ้สารเลวนั่นสั่งเก็บพี่ชายฉัน

19:43.208 --> 19:44.750
ไม่ใช่แค่หมอนั่นนะ

19:48.291 --> 19:49.416
เธอมานี่ทำไม

19:52.166 --> 19:53.375
เพราะนายตัวคนเดียวไง

20:19.083 --> 20:20.500
ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง

20:30.208 --> 20:31.208
มานี่สิ

20:51.916 --> 20:53.458
เขาทำเรื่องน่ารังเกียจ

20:55.708 --> 20:57.416
เขาไม่มีพี่น้องบ้างหรือไง

20:59.166 --> 21:00.166
ไม่รู้สิ

21:01.791 --> 21:04.041
ตามล่าครอบครัวเขาไปก็เปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้

21:04.125 --> 21:05.708
คิงมีศัตรูเยอะเกินไป

21:06.625 --> 21:08.375
แม้แต่เจ้าอ้วนยังอยากให้เขาตาย

21:08.916 --> 21:10.083
แม้แต่พี่ของเธอ

21:11.208 --> 21:12.583
พี่ฉันไม่ทำอะไรหรอก

21:13.083 --> 21:14.416
เขาทำตามที่ฉันบอก

21:15.416 --> 21:18.041
ให้คิงไปซะ ทุกคนจะได้สงบลง

21:19.041 --> 21:20.041
เขาไม่อยากไป

21:27.458 --> 21:28.791
ถ้าเป็นหมอนั่นจะทำยังไง

21:33.750 --> 21:36.208
เขาเป็นไอ้ขี้ยา เขาซื่อบื้อ

21:39.833 --> 21:41.291
นายได้ความใจร้อนมาจากใคร

21:42.625 --> 21:44.291
แม่ฉัน แน่นอน

21:45.500 --> 21:47.000
ถ้าเป็นแม่นายจะทำยังไง

21:49.541 --> 21:50.500
ไม่รู้สิ

21:52.583 --> 21:54.750
แต่แม่จะทำให้ทุกคนชดใช้

21:55.250 --> 21:59.916
ถ้าแม่โดนบังคับให้ตัดแขนสักข้าง
ทุกคนที่บังคับแม่

22:01.041 --> 22:02.958
จะโดนตัดแขนทั้งสองข้าง

22:16.375 --> 22:17.750
นี่มันเรื่องอะไรอีก

22:17.833 --> 22:18.958
ฉันต้องคุยกับมาร์ฟ

22:19.541 --> 22:21.000
ไม่พาชาวแก๊งมาด้วยเหรอ

22:22.500 --> 22:23.708
ไปคุยข้างนอกไหม

22:23.791 --> 22:24.958
นี่

22:25.041 --> 22:27.125
ถ้ามีอะไรจะพูด ก็พูดที่นี่สิ

22:27.208 --> 22:28.625
- เดี๋ยวฉันกลับมา
- มาร์วิน

22:28.708 --> 22:29.791
เดี๋ยวฉันมา

22:40.791 --> 22:44.333
นายไม่น่ามาที่นี่เลย พวก เธอจะหัวเสียหนักมาก

22:44.416 --> 22:45.750
ทุกคนทิ้งฉันหมดแล้ว

22:52.000 --> 22:53.291
เพราะคิงเหรอ

22:54.166 --> 22:55.375
พวกเขาทิ้งฉัน

23:56.750 --> 23:59.208
- ฉันไม่ได้ทำนะ
- นายพูดเรื่องอะไร

24:01.041 --> 24:01.916
พวกนายทำอะไรน่ะ

24:02.500 --> 24:03.625
นายล่ะทำอะไร

24:04.625 --> 24:05.875
เฝ้าดูอยู่

24:08.208 --> 24:09.375
เฝ้าดูอะไร

24:10.375 --> 24:11.750
ครอบครัวเล็กๆ ของฉัน

24:12.500 --> 24:15.041
นี่บ้านฉัน พวกนายมาทำอะไรที่นี่

24:15.875 --> 24:17.625
เอาแหวนมาคืนฉันเหรอ

24:20.666 --> 24:22.375
เราต้องการให้นายมาทำงาน

24:23.416 --> 24:25.500
นายจะได้สองเท่าเมื่องานเสร็จ

24:29.708 --> 24:32.125
พวกนายไม่เคยต้องการฉัน

24:33.541 --> 24:34.958
ตอนนี้ต้องการแล้ว

24:45.000 --> 24:46.500
ใช่แล้ว มาร์วิน

24:48.875 --> 24:51.125
ตอนนี้นายก็จมความฉิบหายเหมือนกันสินะ

24:53.791 --> 24:55.833
ทุกคนต้องลงเอยแบบนั้นทั้งนั้น ไม่ต้องห่วง

24:56.833 --> 24:59.250
เราจะได้กลับมาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง เป็นครอบครัว

24:59.333 --> 25:00.666
แน่นอน

25:01.875 --> 25:05.375
และที่นี่จะเป็นบ้านหลังน้อยของเรา

25:06.000 --> 25:07.333
จะเอาด้วยไหม

25:28.875 --> 25:29.875
รอแป๊บ

25:52.333 --> 25:53.166
เฮ้ย มีลอร์

25:54.875 --> 25:56.208
ทำอะไรน่ะ

25:57.416 --> 26:00.666
ฉันมาดูว่าทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
ฉันรับช่วงต่อเอง นายไปได้

26:02.833 --> 26:05.791
ทุกอย่างเรียบร้อยดี
แต่แผนไม่ใช่แบบนั้น ฉันจะอยู่

26:07.208 --> 26:08.833
ฉันเพิ่งบอกให้นายไปได้

26:13.958 --> 26:14.958
ก็ได้

26:30.291 --> 26:32.166
หานี่อยู่เหรอ เพื่อน

26:33.125 --> 26:34.250
นั่งลง

26:35.708 --> 26:37.500
ขยับตูดเข้ามาในนี้ได้แล้ว พวก

26:41.875 --> 26:42.916
อยู่นิ่งๆ

26:43.666 --> 26:45.250
- อยู่นิ่งๆ ไว้
- ใจเย็นน่า พวก

26:45.333 --> 26:46.708
หุบปาก ไม่งั้นแม่จะเหนี่ยวให้

26:47.291 --> 26:48.916
- ไม่เป็นไร
- มือถือ

26:49.000 --> 26:50.625
มือถือ ส่งมาให้ฉัน

27:15.791 --> 27:17.208
นาธ หยุดสักที

27:20.833 --> 27:22.083
แล้วเงินล่ะ

27:24.083 --> 27:25.583
เงินน่ะพวก

27:33.000 --> 27:34.166
นั่นแหวนฉันเหรอ

27:37.708 --> 27:39.708
เฟื่องฟ้าคือดอกไม้ของนายไม่ใช่เหรอ

27:42.166 --> 27:45.125
เอาไปสิ ไม่ใช่แหวนแห่งอำนาจหรอก

28:15.125 --> 28:16.583
ให้ตายสิ พวก

28:26.291 --> 28:28.083
นายเป็นลาเฟลอร์มาตลอด นาธ

28:30.708 --> 28:32.041
เราไม่เคยลืม

28:49.625 --> 28:52.791
เลิกยุ่งกับแอนนาเบลซะ
แล้วก็อย่ามาโผล่แบบไม่บอกกล่าวอีก

29:06.416 --> 29:07.916
ได้เลย ครอบครัว

29:08.000 --> 29:10.583
ได้เลย น้องๆ นับถือว่ะ พวก

29:21.208 --> 29:22.416
เราทุกคนได้มาคนละนัด

29:23.708 --> 29:25.708
ใครบางคนสั่งเก็บคิงส์ลีย์ ลาเฟลอร์

29:36.125 --> 29:40.166
ตำรวจจับตาดูพวกแกอยู่
จับตาดูพวกเราด้วย แต่…

29:40.750 --> 29:41.791
ถ้าพวกแกอยากลงมือ

29:42.291 --> 29:45.375
เราบอกได้ว่าเขาจะไปไหน เมื่อไหร่

29:46.750 --> 29:50.250
หมอนั่นเป็นอะไรกับแก แกเคยช่วยมันแล้วครั้งนึง

29:50.750 --> 29:52.916
ไม่ใช่ฉัน มีลอร์ต่างหาก

29:53.000 --> 29:54.666
พวกแกเป็นพวกมีลอร์ไม่ใช่หรือไง

29:55.166 --> 29:58.041
มีลอร์หักหลังเรา เรากับเขาแตกกันแล้ว

29:59.166 --> 30:01.583
เราเข้าพวกกับพวกแกได้

30:02.583 --> 30:03.458
พวกเราเหรอ

30:05.583 --> 30:07.416
พวกแกจะทำยังไงในเมื่อเชอร์คานตายแล้ว

30:13.041 --> 30:14.416
มีคอนเนกชันของเขาไหม

30:15.083 --> 30:15.916
ในการหายา

30:17.375 --> 30:18.416
แล้วก็ส่งออกน่ะ

30:19.958 --> 30:21.708
พวกแกยังมีเรือของโครเกต์อยู่ไหม

30:26.083 --> 30:27.083
แกจะเสนออะไร

30:27.666 --> 30:29.208
มายึดธุรกิจนี้กัน

30:29.958 --> 30:32.833
เรามีแต่ได้ เรามีทุกอย่างที่ต้องการแล้ว

30:34.375 --> 30:35.666
หมอนั่นใคร

30:40.166 --> 30:42.375
ฉันรู้จักมัน มันเป็นนักฆ่านี่หว่า

30:42.875 --> 30:43.750
นั่งลง

30:44.541 --> 30:46.291
เขาไม่ทำอะไรหรอก ตำรวจอยู่ที่นี่

31:08.916 --> 31:10.000
พวกเขาได้ยินฉันไหม

31:10.083 --> 31:11.083
ชัดแจ๋ว

31:12.625 --> 31:13.541
ว่าไง อเล็กซี่

31:14.916 --> 31:16.416
ฉันได้ยินคนเขาพูดกัน

31:17.125 --> 31:20.875
ว่าพวกนายได้รับซอง
และฉันเห็นว่าพวกนายมีเพื่อนใหม่

31:31.291 --> 31:34.375
- ของของเราอยู่ไหน
- อยู่ในที่ปลอดภัย

31:36.250 --> 31:37.375
นั่นมีลอร์เหรอ

31:38.541 --> 31:40.291
ทุกอย่างจะเลวร้ายลง มี ฉันบอกไว้เลย

31:40.375 --> 31:45.375
อเล็กซี่ ถ้าคิงเป็นอะไรไป
ไม่ว่าจะอะไร แม้กระทั่งเป็นหวัดเล็กน้อย

31:45.875 --> 31:47.750
พวกนายบอกลาส่วนแบ่งได้เลย

31:47.833 --> 31:49.750
และถ้าฉันรู้ว่าพวกนายมีส่วนช่วย

31:49.833 --> 31:51.875
ฉันจะยัดลูกตะกั่วให้พวกนายทุกคน

31:52.750 --> 31:56.083
และพวกแกสองคนด้วย ลูกกระจ๊อกของเชอร์คาน

31:56.166 --> 31:58.541
ถ้าพวกแกแตะต้องครอบครัวฉัน
ฉันจะจัดการครอบครัวแก

31:58.625 --> 31:59.500
เข้าใจไหม

31:59.583 --> 32:03.916
พี่ชาย น้องสาว ลูกพี่ลูกน้อง เด็ก ผู้ใหญ่
ฉันไม่เลือก

32:05.833 --> 32:08.458
อย่าเริ่ม เพราะพวกแกไม่รู้ว่ามันจะจบยังไง

32:09.416 --> 32:10.833
หวังว่าฉันจะพูดชัดเจนแล้วนะ

32:16.083 --> 32:18.083
มีทารันทูล่าอยู่ใต้โต๊ะ

32:20.833 --> 32:21.833
เวรแล้ว

32:38.708 --> 32:40.666
มันจะไปถึงตรินิแดดไหมเนี่ย

32:40.750 --> 32:42.875
ฉันไปมาแล้วทุกที่ด้วยมันนี่แหละ ไอ้น้อง

32:44.708 --> 32:46.541
- เท่าไหร่
- ห้าเปอร์เซ็นต์

32:47.125 --> 32:48.416
ห้าเปอร์เซ็นต์ของอะไร

32:49.125 --> 32:50.708
ของที่นายเก็บไว้ในที่ปลอดภัย

32:52.916 --> 32:54.625
ค่อนข้างถูกนะกับการช่วยชีวิตพี่นาย

34:04.458 --> 34:05.458
นายโอเคไหม

34:06.333 --> 34:09.541
ฉันโอเค อยากบอกอะไรฉันหรือเปล่า

34:12.583 --> 34:14.458
คีเลียนบอกฉันว่านายต้องออกจากเกาะ

34:15.083 --> 34:16.166
เธอทำภารกิจอยู่เหรอ

34:17.083 --> 34:18.833
เขาบอกว่านายอาจฟังฉัน

34:20.291 --> 34:21.500
เขาบอกเธอเรื่องเลโอไหม

34:22.000 --> 34:24.208
- ไม่ ทำไมเหรอ
- เออ ช่างเถอะ

34:24.708 --> 34:25.541
ลืมมันไปซะ

34:26.458 --> 34:29.458
นายต้องไปนะคิง ฉันไม่อยากให้นายเป็นอะไร

34:33.000 --> 34:35.125
เรือโซดิแอกรอนายอยู่ในป่าชายเลน

34:35.708 --> 34:37.750
ไปตรินิแดด จะมีคนรอนายอยู่ที่นั่น

34:38.625 --> 34:42.041
ไอ้เด็กเวรนั่นวางแผนทุกอย่างไว้แล้ว
เขาอยากกำจัดฉัน

34:42.125 --> 34:45.458
ไม่ เขาอยากช่วยนาย คิง
เราทุกคนอยากช่วยนาย

34:46.291 --> 34:47.791
คิดว่าเราอยากเสียนายไปเหรอ

34:51.416 --> 34:52.416
แล้วน้องๆ ล่ะ

34:54.125 --> 34:56.083
คิดดูสิว่าพวกเขาจะเศร้าแค่ไหนถ้าไม่มีนาย

35:04.666 --> 35:05.666
เอาไว้ตั้งตัว

35:11.208 --> 35:13.666
แม่งเอ๊ย น่าโมโหว่ะ

36:10.625 --> 36:11.625
ดีดีเย

36:24.083 --> 36:26.041
ไปบอกคนที่ส่งนายมาอย่างนี้นะ

36:26.875 --> 36:29.250
บอกให้พวกเขาไปตายซะ

36:29.333 --> 36:32.041
ถ้าอยากคุยกับฉันก็ให้มาหาฉันเอง

36:32.833 --> 36:34.208
ฉันเลยมาด้วยตัวเอง

36:35.375 --> 36:37.791
- เรากำลังพูดถึงของเท่าไร
- ตันนึง

36:39.750 --> 36:45.333
(เรือนจำดูโก)

37:08.041 --> 37:10.791
ได้ข่าวว่านายมีข้อมูลเรื่องการตายของเชอร์คาน

37:10.875 --> 37:12.000
ก็อาจจะ

37:12.708 --> 37:13.541
ว่ามา

37:14.125 --> 37:18.375
เฮ้ย "ว่ามาๆ" เนี่ยนะ
ของแบบนี้ต้องตกลงกันก่อน

37:19.208 --> 37:22.125
พอฉันพูดสิ่งที่ต้องพูดแล้ว ฉันจะอยู่ที่นี่ไม่ได้

37:23.500 --> 37:25.416
เพราะที่นี่จะไม่ปลอดภัย

37:26.125 --> 37:27.958
ฉันอยากออกจากคุกพร้อมกำไลข้อเท้า

37:29.500 --> 37:30.500
ฉันไม่ใช่คนตัดสินใจ

37:31.541 --> 37:33.083
งั้นก็พาคนตัดสินใจมา

37:35.791 --> 37:37.208
คิงส์ลีย์ ลาเฟลอร์เป็นลูกนายเหรอ

37:40.500 --> 37:44.166
ไม่ ลูกชายฉันคือคีเลียน ลาเฟลอร์

37:49.500 --> 37:50.500
ลาเฟลอร์

38:01.125 --> 38:02.125
ขึ้นรถ

38:03.291 --> 38:04.708
- ทำไม
- ขึ้นรถ

38:16.750 --> 38:17.708
เราจะไปไหนกัน

38:17.791 --> 38:19.208
ไปโรงพัก

39:07.208 --> 39:08.125
หิวไหม

39:13.625 --> 39:18.333
เชิญเลย ท่านลอร์ด เชิญนั่งที่โต๊ะของข้า

39:18.916 --> 39:23.416
ข้างนอกหนาวเหน็บ แต่ในนี้อุ่นนักหนา

39:26.041 --> 39:27.250
ไม่รู้จักเอดิต ปียัฟเหรอ

39:41.541 --> 39:43.708
วันก่อนฉันเจอพี่ชายแก คิงส์ลีย์

39:44.833 --> 39:46.458
มันยืมเงินฉันไปซะเยอะ

39:49.000 --> 39:51.791
ดูจากสถานการณ์ตอนนี้แล้ว
ฉันกลัวว่ามันจะไม่มีปัญญาใช้คืน

39:53.625 --> 39:54.625
แล้วไง

39:56.125 --> 39:57.750
รู้ไหมว่าหลักทรัพย์ค้ำประกันคืออะไร

40:01.916 --> 40:03.291
คงรู้สินะ

40:04.541 --> 40:06.250
นอกจากเงินต้นที่ต้องคืนแล้ว

40:06.333 --> 40:08.958
ฉันอยากได้ค่าคอม 15 เปอร์เซ็นต์
จากธุรกิจตระกูลลาเฟลอร์

40:10.166 --> 40:11.458
นั่นคือหลักทรัพย์ค้ำประกัน

40:14.500 --> 40:16.375
"ธุรกิจตระกูลลาเฟลอร์" เหรอ

40:17.375 --> 40:19.416
กำลังรุ่งเรืองดีนี่ จากคำบอกเล่าของพ่อแก

40:23.041 --> 40:24.041
พ่อผมเหรอ

40:25.708 --> 40:27.375
หมอนั่นเป็นคนรักครอบครัวจริงๆ

40:31.666 --> 40:33.000
เขาพูดเหลวไหล

40:34.375 --> 40:37.958
ฉันขอให้เพื่อนตำรวจ
งดสอบสวนเรื่องนี้ไว้ก่อน แต่…

40:38.833 --> 40:40.250
พวกเขาจะเริ่มเมื่อไรก็ได้

40:41.875 --> 40:44.416
พวกเขาสืบเรื่องธุรกิจของคุณด้วยไหม

40:46.416 --> 40:48.583
ใครก็ทำได้ แต่ไม่มีใครกล้า

40:57.541 --> 40:59.166
บางทีเราอาจตกลงกันได้

41:02.000 --> 41:04.000
คุณช่วยอะไรพี่ชายผมหน่อยได้ไหม

41:04.083 --> 41:05.083
อะไร

41:06.125 --> 41:09.416
ปกป้องเขา เขาจะได้ไม่ต้องออกจากเกาะ

41:09.916 --> 41:11.125
จากใคร

41:12.333 --> 41:13.500
จากทุกคน

41:19.208 --> 41:20.708
พี่ชายแกเป็นตัวถ่วง

41:23.458 --> 41:26.416
ไม่ ฉันไม่อยากยุ่งกับมัน

41:29.291 --> 41:31.250
หมอนั่นมีแต่จะทำให้ทุกอย่างฉิบหาย

41:37.333 --> 41:39.791
ผมทำธุรกิจกับคนที่ดูถูกครอบครัวผมไม่ได้

41:41.000 --> 41:43.458
ฉันทำให้ครอบครัวเล็กๆ ของแกเดือดร้อนได้นะ

41:46.125 --> 41:48.416
ฉันก็ทำให้ครอบครัวนายเดือดร้อนได้เหมือนกัน

41:51.833 --> 41:52.833
นายก็รู้

42:06.708 --> 42:08.333
(วิดีโอข้อความ)

42:25.500 --> 42:26.583
คริสตินา

42:26.666 --> 42:27.958
คะ แม่

42:28.041 --> 42:31.000
มานี่สิ ลูกรัก ได้เวลาแล้ว

42:43.666 --> 42:45.166
ถ่ายอยู่เหรอ

42:49.083 --> 42:50.375
ถ่ายอยู่เหรอ

42:55.875 --> 42:56.875
ไม่นะ

42:58.000 --> 42:59.000
ไม่

43:02.916 --> 43:04.708
แม่งเอ๊ย

43:28.625 --> 43:29.625
แม่ง

43:47.458 --> 43:48.416
เลโอเหรอ

43:48.916 --> 43:51.333
ใช่ ไง พี่ ฉันมีเรื่องน่าตื่นเต้นมาเล่าให้ฟัง

43:51.416 --> 43:55.916
เห็นนี่ไหม ฉันถูกยิงที่หัวแหละ เปรี้ยง

43:56.416 --> 44:00.000
แต่ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่กระสุนจริงหรอก
กระสุนเปล่าน่ะ

44:00.083 --> 44:04.625
เจ็บมากนะ แต่ก็เพื่อฝึกให้ฉันอึดขึ้น
ให้ฉันแกร่งขึ้น

44:06.375 --> 44:09.166
- เป็นอะไร ร้องไห้เหรอ
- เปล่า นายโอเคไหม

44:09.666 --> 44:12.000
จริงสิ พวกเขาให้ฉันบอกคำนี้กับพี่

44:12.083 --> 44:16.375
"โซโล ลา มูเอร์เต เอส อูนา การันเตีย"

44:16.958 --> 44:17.916
เข้าใจไหม

44:18.000 --> 44:20.333
มีคนอยู่กับนายเหรอ ขอฉันคุยหน่อย

44:22.000 --> 44:24.916
พี่อยากคุยกับคุณ

44:26.708 --> 44:27.708
(สิ้นสุดการโทร)

44:41.250 --> 44:43.083
คีเลียน นายโอเคไหม

44:43.666 --> 44:44.750
เกิดอะไรขึ้น

44:47.416 --> 44:48.416
คีเลียน

44:49.250 --> 44:50.250
เป็นอะไรไป

44:50.750 --> 44:52.166
ฉันแย่แล้ว

44:53.541 --> 44:56.041
ฉันกำลังจะไปหาลุง เขาอาจช่วยนายได้นะ

44:56.125 --> 44:59.791
ไม่ได้ ฉันไปหาเขามาแล้ว เขาช่วยไม่ได้

44:59.875 --> 45:01.208
เมื่อกี้นายอยู่กับเขาเหรอ

45:04.375 --> 45:05.958
บอกฉันมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น

45:06.541 --> 45:09.708
ฉันถูกบังคับให้ตัดแขนขวาหรือไม่ก็แขนซ้ายทิ้ง

45:10.541 --> 45:12.541
และถ้าฉันไม่เลือก ฉันจะเสียแขนทั้งสองข้าง

45:22.000 --> 45:23.541
นี่ไม่ใช่โลกของเธอ

45:24.291 --> 45:25.708
ฉันอยากอยู่กับนาย

45:28.083 --> 45:29.083
ไม่

45:30.458 --> 45:31.916
เดี๋ยวฉันโทรหานะ ตกลงไหม

45:32.708 --> 45:33.916
ฉันอยากช่วยนาย

45:34.916 --> 45:36.125
เธอช่วยไม่ได้

45:39.125 --> 45:41.541
จะโทรหาฉันใช่ไหม สัญญานะ

45:42.916 --> 45:44.291
ได้ ฉันสัญญา

46:39.291 --> 46:40.375
สุดยอดเลย

46:42.250 --> 46:43.416
อ็องเบรอ ดูนี่สิ

46:49.916 --> 46:50.916
ทำไม

46:51.416 --> 46:52.541
เอาจริงสิ

46:53.708 --> 46:55.916
พวกเธอจะออกนอกลู่นอกทางไปกันใหญ่แล้ว

46:58.708 --> 47:01.541
อย่าเป็นแบบนั้นสิ สงบสติอารมณ์หน่อย

47:03.583 --> 47:07.083
เราเข้าใจว่าเธอโกรธ
แต่ตอนนี้เราทุกคนอยู่ด้วยกันแล้ว

47:07.166 --> 47:08.416
มันก็ดีออกนี่นา

47:10.500 --> 47:11.583
อยู่ด้วยกันเหรอ

47:14.791 --> 47:17.458
รู้ตัวไหมว่าตอนนี้เราทุกคนเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดแล้ว

47:18.458 --> 47:20.541
ถ้าพวกเขาถูกจับ เราก็จะถูกจับด้วย

47:21.500 --> 47:23.458
ใช่แล้ว ตอนนี้แหละที่เราต้องช่วยกัน

47:29.791 --> 47:30.833
พี่เป็นใคร

47:33.875 --> 47:35.333
ฉันเป็นพี่พวกเธอ

47:35.416 --> 47:36.625
แล้วพ่อพี่เป็นใคร

47:37.208 --> 47:38.458
พ่อนามสกุลลาเฟลอร์

47:40.291 --> 47:43.708
และแหวนก็เป็นความคิดของฉันเอง

47:43.791 --> 47:46.291
ไม่ต้องห่วง สักวันพวกเธอก็จะได้เหมือนกัน

47:53.791 --> 47:55.166
ขอโทษนะ ฉันทำไม่ได้

47:56.166 --> 47:57.750
ฉันพยายามแล้ว แต่ทำไม่ได้

47:59.000 --> 48:00.375
มันยากเกินไปสำหรับฉัน

48:02.333 --> 48:03.500
คิง

48:04.250 --> 48:05.083
คิง

48:05.166 --> 48:06.208
คิงส์ลีย์

48:08.333 --> 48:10.250
- หวัดดี เจ้าพวกดื้อ
- มาว่ายน้ำเหรอ

48:10.333 --> 48:11.833
ไม่นะ พวกเธอตัวเปียกกันหมด

48:19.208 --> 48:20.208
มาเร็ว

48:20.291 --> 48:21.583
ขอเวลาหน่อย

48:22.125 --> 48:23.291
ได้ ก็ได้

48:25.333 --> 48:26.625
เร็วเข้า

48:27.750 --> 48:29.500
มาเร็ว เร็วหน่อย

48:33.458 --> 48:35.333
ไม่มีใครตามฉันมา ถ้านายกังวลเรื่องนั้น

48:40.500 --> 48:41.458
มาเถอะ สาวๆ

48:43.000 --> 48:44.500
ได้เวลาชำระล้างแล้ว

48:45.083 --> 48:46.333
นี่ไม่ใช่วันปีใหม่สักหน่อย

48:46.416 --> 48:47.875
แล้ววันปีใหม่เธอทำเหรอ

48:49.333 --> 48:51.083
มาเถอะ มานี่สิ แคส

48:51.166 --> 48:53.458
มาล้างพลังงานลบออกไปกัน

48:54.125 --> 48:56.125
ก่อนอื่น มาแต่งหน้ากันก่อน เจ้ากุ้งน้อย

49:10.791 --> 49:11.833
มาสิ คิคิ

49:12.833 --> 49:14.583
ได้เวลาชำระล้างตัวเองแล้ว

49:21.625 --> 49:23.416
เล่นเขาเลย

49:23.500 --> 49:25.583
เลโอควรจะอยู่ที่นี่ ไอ้สารเลว

49:29.458 --> 49:30.625
เฮ้ย คิง

49:31.458 --> 49:32.458
คิง

49:33.583 --> 49:36.458
เสร็จแล้วหนึ่งคน สะอาดไร้มลทินแล้ว

49:38.375 --> 49:39.750
นายปล่อยให้เป็นแบบนี้ได้ยังไง

49:39.833 --> 49:40.958
เราไม่มีทางเลือก คิง

49:41.041 --> 49:42.041
"ไม่มีทางเลือก" เหรอ

49:42.125 --> 49:43.583
- เราไม่มีทางเลือก
- อ๋อเหรอ

49:45.625 --> 49:47.041
มาสิ มาร์วิน มาซักแห้งกัน

49:49.875 --> 49:52.375
มาเร็ว ทุกคนเล่นงานคิงเดี๋ยวนี้ มาเลย

49:52.958 --> 49:55.500
ไม่นะ เฮ้ย

50:16.791 --> 50:18.000
เอ้า นี่มันฝรั่งทอดกรอบ

50:18.083 --> 50:19.208
ขอบคุณค่ะ

50:35.916 --> 50:37.000
เธอพูดถูก

50:40.208 --> 50:42.000
ถนนมันห่วยแตก

50:44.166 --> 50:45.500
เธอพูดถูกแล้ว

50:47.125 --> 50:48.125
ขอโทษนะ

50:49.708 --> 50:51.250
ขอโทษไปก็ช่วยอะไรได้ไม่มากหรอก

50:51.750 --> 50:54.083
ใช่ แต่ก็ยังดี

50:58.166 --> 51:00.000
ฉันฟังเพลงล่าสุดของเธอแล้ว

51:09.125 --> 51:10.375
เธอเก่งมากจริงๆ

51:16.458 --> 51:18.083
แล้วตอนนี้นายจะทำยังไง

51:21.125 --> 51:22.208
ฉันจะไปจากที่นี่

51:24.000 --> 51:25.000
ไปไหน

51:26.166 --> 51:27.166
ไปไกลๆ

51:28.625 --> 51:30.000
ต้องเลิกทำตัววุ่นวายสักที

51:33.458 --> 51:35.791
ฉันเริ่มทำเพลงใหม่แล้ว

51:36.833 --> 51:37.833
ขอฟังได้ไหม

51:54.083 --> 51:55.416
กุญแจอยู่กับฉัน

51:55.916 --> 51:57.583
ฉันเปิดให้ รอแป๊บ

51:58.750 --> 51:59.916
รอก่อน

52:06.875 --> 52:08.291
ธาอีส ลูกบอล

52:08.375 --> 52:10.041
ระวังหัวด้วย

52:12.250 --> 52:13.666
อย่าวางแบบนั้นสิ

52:16.625 --> 52:17.875
ใครรอฉันอยู่ที่นั่น

52:18.458 --> 52:19.833
คนที่ไว้ใจได้

52:28.125 --> 52:29.916
ฝากขายพร้อมของจากตู้คอนเทนเนอร์ได้ไหม

52:30.000 --> 52:31.500
แล้วส่งเงินมาให้ฉัน

52:32.083 --> 52:33.750
ฉันจะให้คนส่งของที่เหลือไปให้

52:46.541 --> 52:48.958
ฉันจะไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ
ตอนที่น้องๆ ได้กลับบ้าน

52:50.708 --> 52:53.625
ถ้าฉันไป มันจะดีขึ้นใช่ไหม เลโอและทุกอย่าง

52:55.833 --> 52:57.875
- สัญญานะ
- สัญญา

53:00.958 --> 53:02.333
มันจะแก้ไขทุกอย่างได้ใช่ไหม

53:03.291 --> 53:04.625
มันจะแก้ไขทุกอย่างได้

53:14.166 --> 53:15.458
มันเป็นความผิดของนาย

53:17.083 --> 53:19.166
แต่ฉันก็ยอมรับว่าเป็นความผิดฉันด้วย

53:25.416 --> 53:26.958
ดูแลน้องๆ ด้วยนะ มีลอร์

53:47.791 --> 53:49.208
แล้วเจอกันนะ

53:49.291 --> 53:51.833
- แล้วเจอกัน
- แล้วเจอกัน

55:52.791 --> 55:54.416
มีรถมา

56:46.500 --> 56:49.541
- นั่นที่ฉันนะ
- ไม่ใช่ หยุดนะ นั่นที่ฉัน

56:49.625 --> 56:52.250
- ไม่ใช่ ที่ฉันต่างหาก
- ไม่ใช่

56:54.166 --> 56:55.791
หยุดนะ

57:47.083 --> 57:50.666
(คิง)

57:59.833 --> 58:01.208
มีทางที่จะเจรจาได้ไหม

58:01.291 --> 58:03.583
เคยมี แต่ไม่มีแล้ว

58:06.208 --> 58:08.833
(เรือนจำดูโก)

58:27.791 --> 58:28.791
ขอโทษนะ

58:30.541 --> 58:31.541
ผมขอโทษ

01:01:20.291 --> 01:01:22.291
คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง
