WEBVTT

00:00:58.708 --> 00:01:00.166 align:center
Anh làm cho SherKhan à?

00:01:02.750 --> 00:01:04.916 align:center
Ngược lại mới đúng, không hiểu à?

00:01:05.000 --> 00:01:07.583 align:center
Không, em không làm cho ai cả.
Em làm cho nhà ta.

00:01:07.666 --> 00:01:11.541 align:center
Thật à? Mày cũng làm việc cho nhà ta
khi cho người đánh tao à?

00:01:11.625 --> 00:01:13.125 align:center
Mày là thằng dối trá.

00:01:14.791 --> 00:01:18.333 align:center
Mẹ kiếp, mày cứ nói dối!
Khi nào mày mới thôi nói nhảm?

00:01:18.416 --> 00:01:20.291 align:center
Milord là ai? Em không hiểu.

00:01:20.375 --> 00:01:21.583 align:center
Nó là đại ca đó.

00:01:22.083 --> 00:01:23.416 align:center
Đại ca của thằng Mập.

00:01:23.916 --> 00:01:25.791 align:center
Đại ca của bọn đã đánh anh.

00:01:26.500 --> 00:01:28.208 align:center
Trùm ma túy ở Fort-de-France.

00:01:28.958 --> 00:01:30.291 align:center
Em bán ma túy đá à, Kylian?

00:01:31.000 --> 00:01:31.875 align:center
Em bán gì?

00:01:31.958 --> 00:01:35.333 align:center
Em không bán ma túy đá.
Em đếch quan tâm đến ma túy đá.

00:01:38.791 --> 00:01:39.791 align:center
Được rồi.

00:01:41.083 --> 00:01:43.291 align:center
Em biết việc em làm khó hiểu.

00:01:44.166 --> 00:01:46.750 align:center
Nhưng là để nhà ta khá hơn.
Tất cả chúng ta.

00:01:46.833 --> 00:01:49.166 align:center
Ma túy đá không khiến nhà ta khá hơn.

00:01:51.791 --> 00:01:53.791 align:center
Em mua bán nhựa cần à? Hay cần sa?

00:01:54.666 --> 00:01:57.250 align:center
Em mua gì? Mẹ kiếp, Kylian, nói đi!

00:01:57.333 --> 00:01:59.041 align:center
Em không mua bán nhỏ lẻ trên đường.

00:01:59.833 --> 00:02:02.583 align:center
Em bán một ít cần sa
để lấy tiền mua cocaine số lượng lớn.

00:02:05.291 --> 00:02:08.416 align:center
Không ai biết em là ai
vì như thế an toàn hơn.

00:02:08.500 --> 00:02:10.458 align:center
Và em bán cocaine ở nơi người ta có tiền.

00:02:10.958 --> 00:02:12.000 align:center
Ở Pháp.

00:02:12.875 --> 00:02:14.708 align:center
Ừ thì sắp bán rồi.

00:02:15.208 --> 00:02:18.708 align:center
Em vừa chốt một vụ lớn.
Hàng của em vừa rời cảng.

00:02:18.791 --> 00:02:20.083 align:center
Hàng triệu euro đó.

00:02:21.958 --> 00:02:23.500 align:center
Nó bị mất trí rồi, phải không?

00:02:25.125 --> 00:02:26.541 align:center
Ta phải làm gì đó, phải không?

00:02:27.375 --> 00:02:28.500 align:center
Bác sĩ tâm lý?

00:02:28.583 --> 00:02:30.166 align:center
CHÚNG LẤY HẾT RỒI, MẤT HẾT RỒI

00:02:30.250 --> 00:02:32.750 align:center
Mẹ mất nên nó như vậy cũng hiểu được.
Nó không chịu nổi.

00:02:33.333 --> 00:02:34.500 align:center
Ta đã không để ý.

00:02:34.583 --> 00:02:36.041 align:center
TÌM CHỖ ẨN NÁU MỚI, TAO GỌI SAU

00:02:36.125 --> 00:02:37.041 align:center
Nó không ổn.

00:02:41.375 --> 00:02:43.041 align:center
Đúng đó, nó là Milord đó.

00:02:45.083 --> 00:02:47.125 align:center
Biệt danh của Dylan là Milord. Rất hợp lý.

00:02:49.166 --> 00:02:52.875 align:center
Thằng khốn này dùng biệt danh của Dylan
để buôn bán cái chết trắng.

00:02:54.375 --> 00:02:55.791 align:center
Thật kinh tởm.

00:02:58.041 --> 00:02:59.541 align:center
Em làm việc này bao lâu rồi?

00:03:02.833 --> 00:03:05.041 align:center
Trả lời đi, thằng Milord khốn nạn!

00:03:06.500 --> 00:03:07.833 align:center
Cỡ chừng hai năm.

00:03:09.291 --> 00:03:11.208 align:center
- Nó bị thao túng.
- Marv.

00:03:11.291 --> 00:03:14.625 align:center
Tụi nó có một căn hộ đầy thiết bị.
Một tổ chức lớn đó.

00:03:15.208 --> 00:03:16.333 align:center
Hai năm.

00:03:17.500 --> 00:03:19.166 align:center
Hồi cấp hai, ta luôn chơi cùng nhau.

00:03:19.833 --> 00:03:21.916 align:center
- Em không thể nói với chị.
- Im đi!

00:03:30.041 --> 00:03:34.041 align:center
Mọi người không thấy mệt mỏi à? Sống trong
một cái ổ chuột, đo đếm từng xu?

00:03:34.625 --> 00:03:37.166 align:center
Không mua nổi một cái bếp?

00:03:37.250 --> 00:03:40.416 align:center
Giấu bọn nhỏ vì không đủ tiền nuôi chúng?

00:03:40.916 --> 00:03:42.583 align:center
Mọi người nghĩ ai đã mua cái bếp?

00:03:43.291 --> 00:03:45.458 align:center
Rồi nghĩ sao ta lấy lại được sạp hàng?

00:03:45.541 --> 00:03:47.958 align:center
Chỉ có một giải pháp.
Chỉ Milord mới làm được.

00:03:48.041 --> 00:03:49.875 align:center
Thật tệ, nhưng đó là đời thực.

00:03:52.458 --> 00:03:53.666 align:center
"Một cái ổ chuột" à?

00:03:55.625 --> 00:03:57.791 align:center
Mày sẽ không bao giờ
dám nói thế trước mặt mẹ.

00:04:01.791 --> 00:04:03.666 align:center
Trở về trường nội trú đi.

00:04:04.250 --> 00:04:05.125 align:center
Marv.

00:04:05.208 --> 00:04:08.208 align:center
Cuối tuần này tìm chỗ khác mà ở.

00:04:08.291 --> 00:04:10.875 align:center
- Không được ở đây.
- Em không thể nói với mọi người.

00:04:10.958 --> 00:04:12.583 align:center
Mọi người biết càng ít càng tốt.

00:04:13.166 --> 00:04:16.416 align:center
Đừng nói với tao như một thằng xã hội đen.
Đây không phải phim.

00:04:17.625 --> 00:04:20.583 align:center
Tao không muốn nghe
mấy thứ vớ vẩn này nữa. Xấu xa.

00:04:23.708 --> 00:04:24.875 align:center
Cút đi.

00:04:35.458 --> 00:04:37.458 align:center
Này! Trả cái nhẫn lại đây.

00:04:37.958 --> 00:04:41.250 align:center
Mẹ nghĩ mày thuần khiết, chết tiệt.
Mày có nhận ra không?

00:04:41.833 --> 00:04:42.875 align:center
Trả cái nhẫn lại đây.

00:04:46.125 --> 00:04:47.125 align:center
Không.

00:05:30.458 --> 00:05:33.541 align:center
KIKI: EM XIN LỖI

00:06:53.666 --> 00:06:56.791 align:center
CẠN KIỆT SỨC LỰC

00:07:16.750 --> 00:07:18.250 align:center
Buồn quá đúng không?

00:07:29.166 --> 00:07:32.125 align:center
EM THẤY NHỚ ANH RỒI.
EM ĐANG NGHĨ VỀ ANH… ANH ĐANG LÀM GÌ?

00:07:32.208 --> 00:07:34.708 align:center
ANH ỔN CHỨ?
SAO KHÔNG TRẢ LỜI? CÓ CHUYỆN GÌ À?

00:07:35.583 --> 00:07:36.916 align:center
Kẻ nào lại bơ chị như vậy?

00:08:05.583 --> 00:08:07.583 align:center
Thật tệ.

00:08:25.791 --> 00:08:27.958 align:center
Cảm ơn em nhiều.
Anh chỉ ở nhờ tối nay thôi.

00:08:28.041 --> 00:08:29.833 align:center
Đừng lo, mẹ em đồng ý mà.

00:08:36.625 --> 00:08:37.833 align:center
Lại cãi nhau với cả nhà à?

00:08:40.166 --> 00:08:41.875 align:center
Để mọi chuyện nguôi ngoai rồi sẽ ổn.

00:08:48.000 --> 00:08:49.416 align:center
Không dễ mà nguôi ngoai đâu.

00:08:50.791 --> 00:08:52.750 align:center
Tất nhiên là sẽ ổn, đó là gia đình anh mà.

00:08:55.000 --> 00:08:56.583 align:center
Em không hiểu gia đình anh.

00:09:04.000 --> 00:09:05.000 align:center
Anh muốn uống gì?

00:09:06.083 --> 00:09:07.166 align:center
Gì cũng được.

00:09:29.416 --> 00:09:33.416 align:center
TỤI MÀY ĐI CHỖ NÀO RỒI?

00:09:43.291 --> 00:09:44.166 align:center
Vào đi.

00:10:01.000 --> 00:10:03.791 align:center
Tôi chỉ đến để nói chuyện với mấy người.

00:10:13.625 --> 00:10:15.916 align:center
Tôi nghĩ là mấy người biết
chúng tôi vừa mất mẹ.

00:10:22.291 --> 00:10:25.250 align:center
Tôi lo cho Kylian.
Tôi có trách nhiệm phải lo cho nó.

00:10:26.333 --> 00:10:28.250 align:center
Nó đang đau buồn và cần được dẫn dắt.

00:10:30.208 --> 00:10:31.041 align:center
Hiện tại,

00:10:31.916 --> 00:10:34.750 align:center
những việc nó làm với mấy người
là trái ngược với thứ nó cần.

00:10:35.500 --> 00:10:39.125 align:center
Dù sao thì ý tôi là
mấy người sẽ phải làm mà không có nó.

00:10:39.208 --> 00:10:40.625 align:center
Nó sẽ không đến đây nữa.

00:10:42.625 --> 00:10:44.166 align:center
Tôi không biết cậu ấy nói gì…

00:10:44.250 --> 00:10:45.125 align:center
Không quan trọng.

00:10:45.208 --> 00:10:47.333 align:center
Tôi biết chuyện gì đang xảy ra.

00:10:47.416 --> 00:10:49.625 align:center
Và tôi biết tôi sẽ không để nó xảy ra.

00:10:50.291 --> 00:10:52.833 align:center
Tôi chỉ yêu cầu mấy người quên nó đi.

00:10:54.083 --> 00:10:55.083 align:center
Marvin.

00:10:55.625 --> 00:10:57.041 align:center
Không có chuyện đó đâu.

00:10:57.125 --> 00:10:58.041 align:center
Alexy.

00:10:58.708 --> 00:11:00.958 align:center
Sẽ phải là như thế.

00:11:02.208 --> 00:11:05.916 align:center
Mấy người lớn hết rồi.
Không có nó vẫn làm ăn được mà.

00:11:07.791 --> 00:11:10.708 align:center
Dù sao thì
từ giờ tôi sẽ theo sát nó gắt gao.

00:11:10.791 --> 00:11:12.750 align:center
Mấy người sẽ không làm gì được.

00:11:13.375 --> 00:11:15.125 align:center
Anh không biết anh đang nói gì đâu.

00:11:15.208 --> 00:11:16.916 align:center
Kylian mới 16 tuổi.

00:11:17.000 --> 00:11:20.708 align:center
Nó nghĩ có thể làm côn đồ.
Nó sẽ làm hỏng việc và hại mấy người.

00:11:21.541 --> 00:11:22.916 align:center
Nó sẽ không đi tù đâu.

00:11:23.416 --> 00:11:24.833 align:center
Mấy người…

00:11:24.916 --> 00:11:26.708 align:center
Mấy người đều đủ tuổi rồi, đúng không?

00:11:28.083 --> 00:11:29.208 align:center
Suy nghĩ đi.

00:11:29.291 --> 00:11:31.250 align:center
Đừng lôi nó
vào chuyện làm ăn của mấy người.

00:11:34.875 --> 00:11:38.291 align:center
Cứ để hắn đi như thế à? Hắn khinh ta quá.

00:11:38.375 --> 00:11:39.500 align:center
Hắn điên rồi.

00:11:41.291 --> 00:11:42.416 align:center
Chúng ta sẽ xử lý.

00:12:17.750 --> 00:12:18.875 align:center
Cậu của em đến.

00:12:19.541 --> 00:12:20.541 align:center
Thì sao?

00:12:21.041 --> 00:12:23.083 align:center
Thật phiền phức, mới bảy giờ sáng.

00:12:24.375 --> 00:12:26.083 align:center
Ông ấy thường đến sớm vậy à?

00:12:26.166 --> 00:12:27.250 align:center
Thỉnh thoảng.

00:12:27.916 --> 00:12:31.166 align:center
Mẹ em làm việc với ông ấy. Chính xác là
làm cho ông ấy ở tòa thị chính.

00:12:32.125 --> 00:12:33.041 align:center
Không sao đâu.

00:12:33.125 --> 00:12:34.125 align:center
Ừ.

00:12:38.875 --> 00:12:41.166 align:center
Anh đến dự tiệc của Claire
vào thứ Bảy nhỉ?

00:12:42.291 --> 00:12:43.958 align:center
Anh có vest trắng không?

00:12:44.583 --> 00:12:45.416 align:center
Không.

00:12:45.500 --> 00:12:46.500 align:center
Được rồi.

00:12:46.583 --> 00:12:49.750 align:center
Em sẽ mang cho anh một bộ.
Bộ của Tony Montana.

00:12:50.250 --> 00:12:51.750 align:center
Và em sẽ là Michelle Pfeiffer.

00:12:57.833 --> 00:12:59.458 align:center
Hôm qua anh đã đi rồi.

00:12:59.541 --> 00:13:01.166 align:center
Ừ, nhưng nhà thầu chậm quá.

00:13:01.250 --> 00:13:02.458 align:center
- Được rồi.
- Quá chậm.

00:13:03.583 --> 00:13:04.583 align:center
Chào buổi sáng.

00:13:06.541 --> 00:13:08.625 align:center
- Chào buổi sáng.
- Ngủ ngon chứ?

00:13:08.708 --> 00:13:09.708 align:center
Dạ ngon.

00:13:10.208 --> 00:13:11.208 align:center
Dạ, cảm ơn bác.

00:13:17.333 --> 00:13:20.208 align:center
Nếu mười phút nữa con thay đồ xong,
mẹ sẽ chở con đi học.

00:13:20.291 --> 00:13:21.291 align:center
Dạ.

00:13:41.791 --> 00:13:43.000 align:center
Tôi là Alex Croquet.

00:13:44.416 --> 00:13:46.250 align:center
Cháu biết. Cháu là Kylian Lafleur.

00:13:47.375 --> 00:13:48.666 align:center
Tôi cũng biết cậu.

00:13:50.250 --> 00:13:51.875 align:center
Lily đã kể về cậu.

00:13:54.166 --> 00:13:55.666 align:center
Mẹ cậu mới qua đời.

00:13:55.750 --> 00:13:57.375 align:center
Cuộc sống phức tạp.

00:14:01.375 --> 00:14:03.208 align:center
Nói mẹ cháu là cậu sắp đi.

00:14:17.375 --> 00:14:18.375 align:center
Lafleur.

00:14:21.458 --> 00:14:23.250 align:center
Không thể nói là Lily trúng số.

00:14:30.500 --> 00:14:31.916 align:center
Nhà cậu có mấy anh em?

00:14:33.958 --> 00:14:34.791 align:center
Nhiều.

00:14:38.791 --> 00:14:39.916 align:center
Không đếm nổi luôn.

00:14:44.375 --> 00:14:46.625 align:center
Để tôi tóm tắt nhé.

00:14:48.500 --> 00:14:50.666 align:center
Cậu vô gia cư, ăn bám nhà Juliard.

00:14:51.666 --> 00:14:52.500 align:center
Kế hoạch là gì?

00:14:55.125 --> 00:14:57.958 align:center
Đừng nói với tôi
gia đình cậu cũng sẽ đến đây.

00:15:06.208 --> 00:15:07.708 align:center
Cậu biết là không được.

00:15:09.208 --> 00:15:10.208 align:center
Gì chứ?

00:15:11.166 --> 00:15:12.166 align:center
Kế hoạch của cậu.

00:15:15.250 --> 00:15:17.666 align:center
Tôi quen xử lý
mấy gia đình ăn bám như vậy rồi.

00:15:20.625 --> 00:15:22.583 align:center
Không phải lỗi của cậu, mà do giáo dục.

00:15:26.000 --> 00:15:27.416 align:center
Không làm được trò đó ở đây.

00:15:29.583 --> 00:15:30.541 align:center
Không phải ở nhà tôi.

00:15:31.958 --> 00:15:33.416 align:center
Tìm một Lily khác đi.

00:15:37.000 --> 00:15:38.166 align:center
Giờ đi đi.

00:15:39.291 --> 00:15:40.791 align:center
Đi mà trộm một cái xe máy.

00:15:47.375 --> 00:15:48.541 align:center
Cút.

00:17:05.083 --> 00:17:06.875 align:center
Ồ, chào Kylian.

00:17:06.958 --> 00:17:08.291 align:center
Khỏe không bà Torville?

00:17:08.375 --> 00:17:09.958 align:center
Ừ, khỏe.

00:17:10.458 --> 00:17:12.041 align:center
Alexy đâu?

00:17:12.125 --> 00:17:16.500 align:center
Nó không nói đi đâu,
chỉ bảo bà có thể đến dọn dẹp.

00:17:17.000 --> 00:17:19.916 align:center
- Cậu ấy không nhắn gì cho cháu à?
- Không.

00:17:21.125 --> 00:17:21.958 align:center
Cảm ơn.

00:17:32.625 --> 00:17:36.500 align:center
ĐANG GỌI MẬP

00:17:36.583 --> 00:17:37.833 align:center
KHÔNG TRẢ LỜI

00:17:41.250 --> 00:17:45.208 align:center
ĐANG GỌI K2R

00:17:45.291 --> 00:17:46.166 align:center
KHÔNG TRẢ LỜI

00:18:17.041 --> 00:18:20.666 align:center
Bà Torville, cháu mượn điện thoại
được không? Điện thoại cháu hết pin.

00:18:20.750 --> 00:18:21.750 align:center
Đây.

00:18:23.000 --> 00:18:24.000 align:center
Cảm ơn.

00:18:36.958 --> 00:18:38.125 align:center
<i>Cháu nghe đây.</i>

00:18:38.208 --> 00:18:39.375 align:center
Tụi mày ở đâu?

00:18:40.875 --> 00:18:41.916 align:center
<i>Quên đi.</i>

00:18:42.000 --> 00:18:43.250 align:center
Nghiêm túc đấy à?

00:18:43.333 --> 00:18:44.333 align:center
<i>Rất nghiêm túc.</i>

00:18:45.291 --> 00:18:48.833 align:center
Sáng mai gặp ở sân thể thao.
Tốt nhất là mày nên đến.

00:19:08.708 --> 00:19:10.041 align:center
Anh đi một mình à?

00:19:14.000 --> 00:19:16.625 align:center
- Ta làm gì đây?
- Đồ của mẹ đâu?

00:19:17.208 --> 00:19:18.666 align:center
Em không có.

00:19:18.750 --> 00:19:19.958 align:center
Anh cần nó.

00:19:20.041 --> 00:19:20.875 align:center
Để làm gì?

00:19:22.041 --> 00:19:25.208 align:center
- Em không có à?
- Không. King quăng đi rồi.

00:19:26.416 --> 00:19:27.416 align:center
Chờ đã.

00:19:35.166 --> 00:19:36.000 align:center
Em làm gì vậy?

00:19:40.041 --> 00:19:44.416 align:center
- Em muốn anh làm gì với cái này?
- Lừa được anh nè! Hàng thật đó.

00:19:55.333 --> 00:19:57.500 align:center
Thế này thì không ai có thể chọc giận em.

00:20:01.875 --> 00:20:05.125 align:center
Cảm ơn, em trai. Giờ đi ra viếng mộ mẹ đi.

00:20:05.791 --> 00:20:06.625 align:center
Em phải làm thế à?

00:20:08.083 --> 00:20:09.041 align:center
Tất nhiên.

00:20:16.625 --> 00:20:17.916 align:center
Anh sẽ nói với Milord chứ?

00:20:21.666 --> 00:20:24.958 align:center
- Gì cơ?
- Anh nói với Milord là em giúp anh chứ?

00:20:29.333 --> 00:20:30.416 align:center
Ừ, anh sẽ nói.

00:20:43.041 --> 00:20:44.791 align:center
Em bảo chị để mắt đến thằng trùm mà.

00:20:44.875 --> 00:20:47.375 align:center
Có em ở đây,
thì chị để mắt đến người khác.

00:20:48.000 --> 00:20:48.833 align:center
Chị đang yêu à?

00:20:49.583 --> 00:20:51.333 align:center
Chị không thích bị chơi gác.

00:20:52.041 --> 00:20:54.000 align:center
Hắn không biết đang gây chuyện với ai rồi.

00:20:54.666 --> 00:20:57.583 align:center
Còn em yêu SherKhan à?
Sao cứ nhìn chằm chằm vào hắn?

00:20:59.333 --> 00:21:01.958 align:center
Có nhớ thằng khốn đó
đã trả tiền cho SherKhan?

00:21:03.125 --> 00:21:05.666 align:center
Có nhớ chị đã mạo hiểm
rồi giờ Sherkhan có số tiền đó?

00:21:07.250 --> 00:21:08.708 align:center
Tất nhiên là nhớ.

00:21:10.166 --> 00:21:12.875 align:center
Chúng ta sẽ lấy lại. Nó là của ta.

00:21:13.583 --> 00:21:15.250 align:center
Chỉ cần tìm ra chỗ hắn trốn.

00:21:21.791 --> 00:21:23.708 align:center
- Theo dõi thằng tiếp theo bước ra.
- Ừ.

00:22:27.750 --> 00:22:28.625 align:center
Chào.

00:22:28.708 --> 00:22:29.875 align:center
Chào.

00:22:33.083 --> 00:22:35.083 align:center
LANA NAILS - BẢNG GIÁ

00:22:42.958 --> 00:22:45.833 align:center
Tao đã biết là mặt mày quen quen mà.
Mày làm gì ở đây?

00:22:45.916 --> 00:22:47.833 align:center
- Hỏi làm gì?
- Mày theo dõi tao à?

00:22:47.916 --> 00:22:50.916 align:center
Mày nghĩ mình là siêu sao à?
Tao đến làm móng.

00:22:55.833 --> 00:22:58.000 align:center
- Tao sẽ đợi bên ngoài.
- Cứ tự nhiên.

00:23:01.291 --> 00:23:02.250 align:center
Anh muốn làm gì?

00:23:03.583 --> 00:23:04.625 align:center
Làm gì rẻ nhất ấy.

00:23:04.708 --> 00:23:06.916 align:center
Sơn móng tay cơ bản. Năm euro.

00:23:07.416 --> 00:23:08.416 align:center
Tuyệt vời.

00:23:21.750 --> 00:23:24.458 align:center
Bạn bè mày sẽ thích lắm.
Chào nhé, thằng bóng.

00:23:28.125 --> 00:23:29.708 align:center
Kệ mẹ hắn, cứ sơn đi.

00:23:35.791 --> 00:23:37.000 align:center
Trông đẹp đó.

00:23:38.166 --> 00:23:40.291 align:center
Tôi thích đàn ông biết chăm sóc bản thân.

00:23:42.750 --> 00:23:45.541 align:center
Giờ anh muốn tôi làm gì?

00:23:46.666 --> 00:23:48.750 align:center
Chuyện hôm nọ thật ngu ngốc.

00:23:48.833 --> 00:23:50.791 align:center
Ta chưa có giờ
để tìm hiểu sâu hơn về nhau.

00:23:52.208 --> 00:23:53.375 align:center
Nói hay đấy.

00:23:54.250 --> 00:23:55.083 align:center
Anh muốn gì?

00:23:56.166 --> 00:23:57.500 align:center
Theo dõi một thằng.

00:23:58.625 --> 00:24:02.458 align:center
- Ai?
- Bọn trong băng SherKhan biết mặt anh.

00:24:02.958 --> 00:24:07.291 align:center
- Lại SherKhan à? Anh ám ảnh với hắn.
- Anh sẽ trả 5.000 euro.

00:24:11.375 --> 00:24:13.083 align:center
Cộng thêm 50% số tiền anh sẽ nhận.

00:24:13.166 --> 00:24:14.208 align:center
Gì chứ?

00:24:14.291 --> 00:24:16.458 align:center
Ta là đối tác, đúng không? Chia 50-50.

00:24:16.541 --> 00:24:17.750 align:center
Này thằng Lafleur!

00:24:24.875 --> 00:24:27.208 align:center
Lần này mày không chạy à?

00:24:27.291 --> 00:24:29.541 align:center
Mày mất cái xe máy đồng bóng rồi à?

00:24:30.416 --> 00:24:32.625 align:center
Tôi thích người chăm chút bản thân,
và không hèn.

00:24:34.375 --> 00:24:38.416 align:center
Tụi mày làm không công. Hắn bán hàng
cho tôi ở Pháp mà không đòi hoa hồng.

00:24:38.500 --> 00:24:39.583 align:center
Mốt làm nữa nhé.

00:24:39.666 --> 00:24:40.500 align:center
Jérôme!

00:24:42.250 --> 00:24:44.041 align:center
King sẽ làm gì?

00:24:45.000 --> 00:24:47.666 align:center
Nếu em tìm dân chơi thực thụ,
thì gọi cho anh SherKhan.

00:24:53.416 --> 00:24:54.416 align:center
Jérôme!

00:25:00.666 --> 00:25:01.583 align:center
Mẹ anh gọi anh kìa.

00:25:02.250 --> 00:25:03.583 align:center
Nhanh đi, Jérôme!

00:25:08.875 --> 00:25:10.250 align:center
Ta tìm hiểu nhau sâu hơn nhỉ?

00:25:56.291 --> 00:25:58.791 align:center
Người của anh được đó. Đúng giờ.

00:26:02.666 --> 00:26:03.625 align:center
Ông định giấu ở đâu?

00:26:04.583 --> 00:26:05.541 align:center
Hỏi lầm hỏi lốn.

00:26:06.958 --> 00:26:08.041 align:center
Trả lời rất hay.

00:26:10.666 --> 00:26:12.958 align:center
Tôi không cần giấu hàng.
Chỉ đóng kịch vậy thôi.

00:26:15.708 --> 00:26:17.375 align:center
Để họ không mất mặt.

00:26:20.625 --> 00:26:22.041 align:center
Khi thủy triều xuống,

00:26:22.125 --> 00:26:25.625 align:center
tôm và cua nhỏ chôn mình dưới lòng đất.

00:26:25.708 --> 00:26:29.583 align:center
Rồi chúng thường ra ngoài ăn vào ban đêm.
Nhất là vào ban đêm.

00:26:30.666 --> 00:26:33.625 align:center
Được rồi. Còn em nào
có câu hỏi khác không?

00:26:33.708 --> 00:26:35.625 align:center
Dạ không!

00:26:35.708 --> 00:26:37.583 align:center
- Các em đói chưa?
- Dạ đói!

00:26:37.666 --> 00:26:39.125 align:center
Được rồi, đi thôi.l

00:26:47.083 --> 00:26:49.291 align:center
Xin lỗi, em không thể ở lại.

00:26:49.375 --> 00:26:53.291 align:center
- Em có nói chỉ có thể ở lại đến trưa.
- Ừ, không sao. Cảm ơn em đã đến.

00:26:53.375 --> 00:26:54.375 align:center
Cảm ơn cô.

00:26:59.708 --> 00:27:00.583 align:center
Thaïs!

00:27:01.458 --> 00:27:03.333 align:center
- Chị về đây.
- Bái bai!

00:27:13.791 --> 00:27:14.666 align:center
Nolan!

00:27:21.416 --> 00:27:23.625 align:center
- Người đó là ai?
- Chú Jocelyn.

00:27:23.708 --> 00:27:24.833 align:center
Chú Jocelyn à?

00:27:26.166 --> 00:27:27.125 align:center
Này, Jocelyn!

00:27:28.208 --> 00:27:29.250 align:center
Jocelyn!

00:27:29.833 --> 00:27:30.833 align:center
Này!

00:27:33.916 --> 00:27:34.916 align:center
Mẹ kiếp.

00:28:03.875 --> 00:28:06.166 align:center
- Sao em ở đây?
- Lo chuyện của mình đi, Milord!

00:28:12.791 --> 00:28:13.625 align:center
Biến đi!

00:28:25.458 --> 00:28:26.875 align:center
Anh khiến em gặp rắc rối.

00:28:26.958 --> 00:28:30.541 align:center
Anh từng nói không phải sống ngoài đường
nếu kiếm sống ngoài đường.

00:28:30.625 --> 00:28:31.875 align:center
Và mấy lời vớ vẩn đó.

00:28:31.958 --> 00:28:33.750 align:center
Rồi anh làm mọi thứ rối tung.

00:28:34.708 --> 00:28:37.416 align:center
Vì sao? Anh khó chịu vì em làm tốt hơn?

00:28:38.625 --> 00:28:40.750 align:center
Anh mới bán 10 ký, còn em bán 80.

00:28:42.083 --> 00:28:43.333 align:center
Mà em không ăn cắp.

00:28:43.833 --> 00:28:44.750 align:center
Em mua.

00:28:44.833 --> 00:28:47.291 align:center
Nếu tìm việc thì ghi vào sơ yếu lý lịch.

00:28:48.125 --> 00:28:50.083 align:center
Vì anh mà đồng đội của em bỏ em.

00:28:50.666 --> 00:28:53.583 align:center
Mọi chuyện có thể tệ đi.

00:28:54.750 --> 00:28:56.333 align:center
Đi cùng em để nói chuyện với họ.

00:28:56.416 --> 00:28:57.375 align:center
Nói gì chứ?

00:28:57.458 --> 00:29:01.250 align:center
Rằng anh là thằng khốn. Anh không bao giờ
kiếm chuyện với tụi nó nữa.

00:29:03.250 --> 00:29:06.458 align:center
Mẹ kiếp, tao công nhận
mày gan to thật đấy.

00:29:07.625 --> 00:29:10.083 align:center
Không ai bằng được mày luôn.
Tao thán phục đó.

00:29:10.166 --> 00:29:11.625 align:center
Không cần phải nói luôn.

00:29:14.208 --> 00:29:16.041 align:center
Sao tao chưa đấm gãy răng mày nhỉ?

00:29:17.083 --> 00:29:19.625 align:center
Lẽ ra tao nên làm từ lâu rồi,
tao quá tử tế.

00:29:19.708 --> 00:29:22.666 align:center
Mỗi lần mày nói gì tao không ưa,
tao đấm gãy một cái răng.

00:29:22.750 --> 00:29:25.000 align:center
Thì giờ mày chỉ có thể ăn cháo.

00:29:25.791 --> 00:29:26.833 align:center
Vậy nên biến đi.

00:29:35.958 --> 00:29:38.000 align:center
Đồ khốn! Thằng chó đẻ.

00:29:38.708 --> 00:29:41.750 align:center
Mày mưu tính gì với ba?
Giờ ông ấy kêu Jocelyn đến tìm bọn nhỏ?

00:29:41.833 --> 00:29:43.041 align:center
- Nói đi!
- Dừng lại!

00:29:43.875 --> 00:29:45.000 align:center
Mày mưu tính gì với ba?

00:29:45.083 --> 00:29:46.375 align:center
Cái thằng khốn nạn!

00:29:46.958 --> 00:29:49.291 align:center
- Dừng lại.
- Đã đồng ý là không lôi tụi nhỏ vào mà!

00:29:49.375 --> 00:29:51.041 align:center
Giờ ông ấy dọa tụi nhỏ.

00:29:51.125 --> 00:29:54.750 align:center
Mấy người là một lũ khốn.
Mày, ba, và cả anh nữa.

00:29:55.416 --> 00:29:59.041 align:center
Tao thề đó, ông ấy đụng vào
tụi nhỏ lần nữa, tao xử hết tất cả.

00:30:04.541 --> 00:30:07.208 align:center
Mày thật sự chiếm được
cảm tình của mọi người đó.

00:30:13.458 --> 00:30:14.458 align:center
Đi nào.

00:30:15.333 --> 00:30:16.791 align:center
Là lệnh của Milord à?

00:30:17.458 --> 00:30:19.541 align:center
Ừ. Milord muốn kiểm tra em.

00:30:19.625 --> 00:30:22.041 align:center
Hay đấy! Kế hoạch là gì?

00:30:22.541 --> 00:30:23.458 align:center
Ta dọa họ.

00:30:23.958 --> 00:30:24.833 align:center
Dọa ai?

00:30:34.125 --> 00:30:36.208 align:center
- Ồ, là chú Jocelyn!
- Suỵt.

00:30:55.375 --> 00:30:57.750 align:center
Tránh xa gia đình chúng tôi ra. Rõ chưa?

00:30:58.250 --> 00:31:02.291 align:center
Tránh xa bọn trẻ ra,
không thì bọn tôi sẽ ném ông xuống kênh.

00:31:04.000 --> 00:31:06.416 align:center
Nghe rồi chứ, đồ khốn?
Đừng lại gần gia đình tôi.

00:31:14.791 --> 00:31:15.833 align:center
Thôi.

00:31:19.958 --> 00:31:23.666 align:center
Nói với ba tôi là không thay đổi.
Ông ấy được 5%, thế thôi.

00:31:24.541 --> 00:31:26.083 align:center
Ép buộc không có tác dụng gì.

00:31:30.833 --> 00:31:32.541 align:center
Anh nói là thôi đi mà.

00:31:35.500 --> 00:31:36.500 align:center
Đi thôi.

00:31:41.125 --> 00:31:42.458 align:center
Em làm tốt chứ?

00:31:47.333 --> 00:31:48.375 align:center
Trả súng lại đây.

00:31:57.125 --> 00:32:01.208 align:center
Được rồi, không vấn đề gì. Hẹn gặp lại.

00:32:13.250 --> 00:32:14.958 align:center
Bôi cái này hai lần một ngày.

00:32:15.458 --> 00:32:19.541 align:center
Sau đó, dùng nó như mặt nạ
giữ ẩm trong 15 phút.

00:32:21.375 --> 00:32:23.708 align:center
Sau đó thì rửa sạch rồi bôi thuốc mỡ.

00:32:28.291 --> 00:32:29.875 align:center
Em tốt bụng quá.

00:32:30.375 --> 00:32:32.916 align:center
Hy vọng bệnh viện trả lương hậu hĩnh.

00:32:33.583 --> 00:32:34.583 align:center
Không sao đâu.

00:32:37.041 --> 00:32:38.541 align:center
Anh không sợ họ quay lại à?

00:32:39.458 --> 00:32:40.458 align:center
Ai quay lại?

00:32:41.333 --> 00:32:42.458 align:center
Kẻ đã làm thế với anh.

00:32:44.916 --> 00:32:46.125 align:center
Đó là bọn hèn.

00:32:46.208 --> 00:32:47.833 align:center
Anh không sợ chúng.

00:32:50.250 --> 00:32:51.250 align:center
Vậy anh sợ ai?

00:32:54.083 --> 00:32:54.916 align:center
Thôi bỏ đi.

00:33:00.125 --> 00:33:01.625 align:center
Biết anh họ của anh là ai không?

00:33:04.041 --> 00:33:05.500 align:center
Em biết SherKhan chứ?

00:33:08.291 --> 00:33:09.500 align:center
Khi anh ra viện…

00:33:10.833 --> 00:33:11.875 align:center
Thì sao?

00:33:12.708 --> 00:33:15.458 align:center
Tụi nó sẽ không gặp chuyện tốt đẹp đâu.l

00:33:16.500 --> 00:33:18.416 align:center
Đừng chữa cho anh quá nhanh nhé.

00:33:21.083 --> 00:33:24.250 align:center
Em cũng có thể xử lý từ xa đó.

00:33:25.166 --> 00:33:26.916 align:center
Em cũng làm được à?

00:33:30.291 --> 00:33:33.333 align:center
Nhưng hắn có biết là do anh nhờ em?

00:33:35.375 --> 00:33:37.583 align:center
Nhưng làm vừa phải thôi.

00:33:37.666 --> 00:33:39.208 align:center
Không nhất thiết.

00:33:39.291 --> 00:33:42.458 align:center
Được rồi. Vậy em cần gì?

00:33:42.541 --> 00:33:45.291 align:center
Em cần biết thói quen của hắn,

00:33:45.375 --> 00:33:46.750 align:center
nơi hắn thường đến.

00:33:47.583 --> 00:33:50.375 align:center
Em cần hình dung được
những nơi hắn thường đến.

00:33:52.708 --> 00:33:55.208 align:center
Hắn có một cái quán ở Trénelle.

00:33:55.791 --> 00:33:57.541 align:center
Hắn hay đến nhà mẹ.

00:33:58.041 --> 00:34:01.750 align:center
Và thằng khốn đó
cũng thường đến cảng Marin.

00:34:01.833 --> 00:34:03.583 align:center
Hắn hay đến đó chuyển hàng.

00:34:05.666 --> 00:34:08.083 align:center
Khoan, SherKhan dùng thuyền của Croquet à?

00:34:08.666 --> 00:34:10.208 align:center
- Không đời nào.
- Có đó.

00:34:12.041 --> 00:34:15.708 align:center
Vậy là thành công à?
Hắn đã chịu khai? Em làm cách nào?

00:34:15.791 --> 00:34:17.083 align:center
Bí mật nghề nghiệp.

00:34:17.166 --> 00:34:18.208 align:center
Một euro một cái.

00:34:18.291 --> 00:34:22.208 align:center
Đây, tiền đây cháu gái. Cảm ơn.

00:34:22.291 --> 00:34:25.500 align:center
Thaïs, Mathis, Nolan! Về nhà thôi.

00:34:25.583 --> 00:34:27.291 align:center
Chưa bán xong!

00:34:27.875 --> 00:34:31.958 align:center
Vậy là tụi nhỏ sắp không phải làm
những việc kiểu này nữa.

00:34:32.833 --> 00:34:36.041 align:center
Đúng vậy đó em gái! Ta sắp đổi đời rồi.

00:36:24.291 --> 00:36:25.791 align:center
Đang vận chuyển 80 ký.

00:36:26.458 --> 00:36:27.375 align:center
Một triệu euro.

00:36:28.791 --> 00:36:29.625 align:center
Tao biết.

00:36:29.708 --> 00:36:31.291 align:center
Vậy vụ này là sao?

00:36:32.416 --> 00:36:34.250 align:center
Tao không chắc về mấy điện thoại khác.

00:36:35.041 --> 00:36:36.041 align:center
King lấy hết rồi.

00:36:36.125 --> 00:36:40.041 align:center
Đừng nói nhảm. Không một tin nhắn nào,
cái chó gì đang xảy ra?

00:36:41.041 --> 00:36:42.375 align:center
Anh hai mày đến tìm bọn tao.

00:36:44.250 --> 00:36:45.083 align:center
Marvin.

00:36:47.458 --> 00:36:48.875 align:center
Không thể tiếp tục thế này.

00:36:48.958 --> 00:36:52.166 align:center
Một thằng thì đến căn cứ,
thằng kia thì cứ làm hỏng chuyện.

00:36:53.125 --> 00:36:54.333 align:center
Mi, mày phải ngăn họ chứ.

00:36:55.000 --> 00:36:56.041 align:center
Họ coi thường mày,

00:36:56.541 --> 00:36:58.125 align:center
nên cũng coi thường bọn tao.

00:37:00.250 --> 00:37:01.583 align:center
Không hay chút nào.

00:37:01.666 --> 00:37:04.750 align:center
Nói thật, tao không biết
nói sao với khách hàng luôn.

00:37:04.833 --> 00:37:06.125 align:center
Ý mày là sao?

00:37:06.208 --> 00:37:09.458 align:center
Tụi ở Grenoble rất thẳng thắn,
không phải ai họ cũng giao dịch.

00:37:09.958 --> 00:37:12.791 align:center
Hiện giờ không biết mày có tham gia không.
Họ không thích thế.

00:37:14.583 --> 00:37:15.958 align:center
Tụi mày muốn nói với họ à?

00:37:17.916 --> 00:37:19.875 align:center
Không, nhưng nếu họ hỏi
thì tao không chắc.

00:37:23.791 --> 00:37:25.333 align:center
Marvin đã nói gì với tụi mày?

00:37:26.416 --> 00:37:27.791 align:center
Tiếp tục mà không lôi mày vào.

00:37:35.500 --> 00:37:36.875 align:center
Tụi mày tính làm thế à?

00:37:37.833 --> 00:37:40.541 align:center
Vì mấy thằng anh của mày,
mà có thể không giao dịch được gì.

00:37:41.208 --> 00:37:42.541 align:center
Tụi nó phiền hà lắm.

00:37:42.625 --> 00:37:43.458 align:center
Tao sẽ lo liệu.

00:37:44.125 --> 00:37:44.958 align:center
Tào lao.

00:37:45.750 --> 00:37:47.666 align:center
Gì cơ? Tao không nghe rõ.

00:37:48.750 --> 00:37:51.416 align:center
Mày sẽ xử lý anh em mày à? Tào lao.

00:38:06.583 --> 00:38:08.083 align:center
Mày có hai lựa chọn.

00:38:08.833 --> 00:38:10.375 align:center
Hoặc là ta trở mặt với nhau,

00:38:13.166 --> 00:38:14.708 align:center
hoặc là ta cùng trở nên giàu có.

00:38:22.541 --> 00:38:24.291 align:center
Định xử lý họ thế nào?

00:38:29.958 --> 00:38:31.625 align:center
Gửi em sơ yếu lý lịch mới nhé?

00:38:34.333 --> 00:38:36.166 align:center
Thêm vườn Balata vào chưa?

00:38:36.250 --> 00:38:38.000 align:center
Anh chỉ làm ở đó hai tháng.

00:38:38.083 --> 00:38:40.041 align:center
Thì sao? Anh cũng cứ nên thêm vào.

00:38:41.750 --> 00:38:44.375 align:center
Anh cũng nên viết thêm
vào phần thư xin việc.

00:38:47.458 --> 00:38:48.833 align:center
Anh mệt rồi.

00:38:48.916 --> 00:38:50.041 align:center
Em biết.

00:38:51.625 --> 00:38:55.875 align:center
LÀM VƯỜN KHẨN CẤP
UBER CHO VƯỜN CỦA BẠN

00:39:06.291 --> 00:39:08.333 align:center
Mọi thứ tệ đi từ khi mẹ mất.

00:39:08.833 --> 00:39:12.375 align:center
Bọn anh không còn điểm chung.
Mẹ là người đã gắn kết gia đình.

00:39:13.791 --> 00:39:15.333 align:center
Bọn anh sẽ không thể vượt qua.

00:39:16.041 --> 00:39:17.666 align:center
Được chứ sao không.

00:39:18.375 --> 00:39:20.791 align:center
Bọn anh sẽ xa cách
hoặc giết lẫn nhau thôi.

00:39:22.666 --> 00:39:25.541 align:center
Giờ rất khó khăn.
Anh thấy không ổn cũng là bình thường.

00:39:25.625 --> 00:39:28.583 align:center
Nhưng em biết gia đình anh.
Mọi người rất mạnh mẽ.

00:39:28.666 --> 00:39:30.166 align:center
Mọi người rồi sẽ vượt qua.

00:39:30.916 --> 00:39:33.291 align:center
Anh đã xử lý rất tốt
tình huống với Kylian.

00:39:33.791 --> 00:39:35.041 align:center
Anh đã làm điều cần làm.

00:39:35.583 --> 00:39:37.375 align:center
Điều đó cần rất nhiều can đảm.

00:39:38.458 --> 00:39:39.458 align:center
Kiểu như…

00:39:40.000 --> 00:39:42.083 align:center
Cần gan to à? Hơn hai lá gan?

00:39:50.958 --> 00:39:52.166 align:center
Em hẹn ai à?

00:40:00.208 --> 00:40:01.416 align:center
Cho bọn tôi vào.

00:40:29.250 --> 00:40:30.875 align:center
Cái quái gì vậy, Kylian?

00:40:30.958 --> 00:40:33.208 align:center
Mày làm gì ở đây? Mày và mấy người này.

00:40:33.791 --> 00:40:35.875 align:center
Rõ ràng, bọn em có vấn đề với anh.

00:40:36.375 --> 00:40:40.083 align:center
Nghe nói anh muốn gây chuyện.
Nên em đến hỏi cho ra lẽ.

00:40:40.875 --> 00:40:42.166 align:center
Cẩn thận cái miệng mày.

00:40:56.791 --> 00:40:58.000 align:center
Ra khỏi nhà tôi.

00:40:59.250 --> 00:41:03.416 align:center
Lẽ ra anh không nên đến chỗ Mập.
Nhưng không sao, bọn em sắp chuyển đi.

00:41:04.291 --> 00:41:06.208 align:center
Nhưng hãy nói cho rõ.

00:41:06.291 --> 00:41:08.666 align:center
Đừng bao giờ quay lại. Quên tụi nó đi.

00:41:08.750 --> 00:41:10.375 align:center
Đừng dính líu. Đừng nói năng.

00:41:10.958 --> 00:41:11.958 align:center
Rõ chưa?

00:41:13.625 --> 00:41:14.666 align:center
Ra khỏi nhà tao.

00:41:26.500 --> 00:41:28.375 align:center
Lại ăn đi. Ngồi xuống.

00:41:40.458 --> 00:41:42.041 align:center
Anh chọc giận họ đó.

00:42:00.083 --> 00:42:01.250 align:center
Tụi mày điên hết rồi.

00:42:02.833 --> 00:42:05.833 align:center
Phải. Đó là lý do anh cần xác nhận.

00:42:13.625 --> 00:42:14.458 align:center
Marvin.

00:42:14.541 --> 00:42:16.125 align:center
- Chờ đã.
- Chờ gì?

00:42:16.708 --> 00:42:19.125 align:center
Em làm gì vậy, Kylian?
Mấy người này là ai?

00:42:19.208 --> 00:42:22.125 align:center
Chuyện gia đình thôi chị Chloé.
Cứ để em với anh ấy xử lý.

00:42:22.208 --> 00:42:24.500 align:center
- Gì cơ? Em đang ở nhà chị.
- Chloé, thôi đi.

00:42:24.583 --> 00:42:26.291 align:center
- Em thôi khi em muốn.
- Thôi.

00:42:28.875 --> 00:42:30.500 align:center
Mấy người ăn đồ của tôi à?

00:42:31.125 --> 00:42:32.458 align:center
Tôi đếch quan tâm.

00:42:34.041 --> 00:42:35.125 align:center
Kylian.

00:42:35.708 --> 00:42:37.500 align:center
Muốn thì cứ làm đại ca.

00:42:38.750 --> 00:42:39.916 align:center
Nhưng không phải với tao.

00:42:40.000 --> 00:42:42.500 align:center
Nếu anh muốn,
bọn tôi cũng có thể ngủ ở đây.

00:42:44.166 --> 00:42:46.708 align:center
Mày làm thế với tao à? Ở nhà tao?

00:42:47.500 --> 00:42:50.458 align:center
Anh biết việc chường mặt
ở chỗ bọn em nghĩa là sao không?

00:42:50.541 --> 00:42:52.458 align:center
Nghĩa là anh chết chắc đó.

00:42:53.500 --> 00:42:57.083 align:center
Nghĩa là bọn em đập nát mặt anh
đến nỗi chị Chloé không nhận ra luôn.

00:42:58.916 --> 00:43:00.541 align:center
Anh em hay không, không quan trọng.

00:43:00.625 --> 00:43:03.416 align:center
Đừng bao giờ làm vậy nữa, Marvin.
Đừng bao giờ nữa.

00:43:03.500 --> 00:43:06.166 align:center
Có luật có lệ,
và nó còn quan trọng hơn cả anh hay em.

00:43:06.250 --> 00:43:09.375 align:center
Giờ anh cần xác nhận
sẽ không bao giờ gây rối nữa.

00:43:11.916 --> 00:43:13.041 align:center
Em đang đợi đây.

00:43:14.416 --> 00:43:16.125 align:center
Xác nhận đi. Ta đâu quan tâm.

00:43:18.625 --> 00:43:19.458 align:center
Được.

00:43:20.875 --> 00:43:24.541 align:center
Xác nhận là anh sẽ không bao giờ
gây rắc rối nữa.

00:43:27.708 --> 00:43:29.166 align:center
Tao xác nhận, cút đi.

00:43:32.333 --> 00:43:33.333 align:center
Cảm ơn.

00:44:13.208 --> 00:44:16.000 align:center
Ambre?

00:44:16.500 --> 00:44:17.750 align:center
Đến cất cái này đi.

00:44:21.083 --> 00:44:24.166 align:center
<i>Làm việc chăm chỉ, vẫn không đủ sống</i>
<i>Dù có cố gắng thế nào</i>

00:44:24.250 --> 00:44:27.083 align:center
<i>Họ chỉ đợi ta quỵ ngã</i>
<i>Cuộc chơi kết thúc vì ta không có xu nào</i>

00:44:27.166 --> 00:44:30.208 align:center
<i>Nghĩ gì cứ nói</i>
<i>Nhưng tôi đếch quan tâm, tôi chịu đủ rồi</i>

00:44:30.291 --> 00:44:33.750 align:center
<i>Lòng tôi đã chết từ khi mẹ qua đời</i>
<i>Trái tim tôi quặn thắt</i>

00:44:33.833 --> 00:44:36.541 align:center
<i>Thần cát hay chủ nhà trọ</i>
<i>Tôi cũng sẽ xử hết</i>

00:44:36.625 --> 00:44:39.500 align:center
<i>Kệ mẹ cuộc đời khốn nạn</i>
<i>Những giai điệu này là lối thoát của tôi</i>

00:44:39.583 --> 00:44:42.958 align:center
<i>Tôi muốn thành công, dẫn đầu</i>
<i>Muốn làm việc chăm chỉ và vươn cao</i>

00:44:43.041 --> 00:44:45.541 align:center
<i>Thần cát hay chủ nhà trọ</i>
<i>Tôi cũng sẽ xử hết</i>

00:44:47.166 --> 00:44:48.166 align:center
Chào!

00:45:22.125 --> 00:45:23.500 align:center
Sao kêu chị đến đây?

00:45:24.666 --> 00:45:28.125 align:center
Em không còn chỗ nào để đi.
Em không thể về nhà nữa, nhớ không?

00:45:30.500 --> 00:45:31.916 align:center
Không phải quyết định của chị.

00:45:33.625 --> 00:45:34.625 align:center
Phải.

00:45:35.500 --> 00:45:36.500 align:center
Quên đi.

00:45:39.375 --> 00:45:42.041 align:center
Em thà ở với người chết
còn hơn ở với người sống.

00:45:59.208 --> 00:46:00.208 align:center
Cái gì thế?

00:46:01.416 --> 00:46:02.833 align:center
Chuyến hàng của em.

00:46:05.333 --> 00:46:07.291 align:center
- Bao nhiêu?
- Chị có đeo mic không?

00:46:07.375 --> 00:46:08.666 align:center
Em nghiêm túc à?

00:46:08.750 --> 00:46:10.000 align:center
Thôi đi.

00:46:10.083 --> 00:46:11.000 align:center
Em giỡn thôi.

00:46:14.041 --> 00:46:16.958 align:center
- Sao em kêu chị đến đây?
- Giờ em nói nè.

00:46:17.458 --> 00:46:19.125 align:center
Trước tiên, em có việc nhờ chị.

00:46:20.750 --> 00:46:23.541 align:center
Marvin và King sẽ nổi giận
nếu họ biết chị đi gặp em.

00:46:24.541 --> 00:46:26.000 align:center
Lần trước mang về nhiêu tiền?

00:46:27.625 --> 00:46:28.583 align:center
Cỡ 400.000.

00:46:29.333 --> 00:46:30.541 align:center
Bao nhiêu ký?

00:46:30.625 --> 00:46:31.625 align:center
Hai mươi.

00:46:33.208 --> 00:46:34.500 align:center
Em có 80 ký.

00:46:36.750 --> 00:46:40.458 align:center
Mấy người ở Grenoble muốn mua,
nhưng em có thể gặp chút rắc rối với họ.

00:46:40.958 --> 00:46:43.791 align:center
- Tại sao?
- Hồi trước một người của em lo liệu.

00:46:43.875 --> 00:46:47.041 align:center
Giờ bọn em không hòa thuận,
nên em không tin cậu ta.

00:46:51.833 --> 00:46:53.791 align:center
- Người mà chị…
- Xhésus.

00:46:53.875 --> 00:46:55.166 align:center
Xhésus.

00:46:55.916 --> 00:46:57.458 align:center
Em muốn số của anh ta không?

00:46:57.541 --> 00:46:58.541 align:center
Em muốn.

00:47:01.041 --> 00:47:03.166 align:center
Em cần có người ở đó khi hàng đến.

00:47:03.250 --> 00:47:04.958 align:center
Mập sẽ ở đó để giao kèo.

00:47:05.041 --> 00:47:06.166 align:center
Chị sẽ đi.

00:47:06.250 --> 00:47:07.458 align:center
Gì cơ? Không.

00:47:09.375 --> 00:47:10.750 align:center
Vậy thì không có số.

00:47:16.916 --> 00:47:19.125 align:center
- Được rồi, tao đi đây.
- Đợi đã.

00:47:19.625 --> 00:47:20.625 align:center
Gì chứ?

00:47:26.041 --> 00:47:27.125 align:center
Belle?

00:47:28.500 --> 00:47:29.583 align:center
Chị ta làm gì ở đây?

00:47:29.666 --> 00:47:30.958 align:center
Chị ấy biết Xhésus.

00:47:31.041 --> 00:47:32.541 align:center
- Gì chứ?
- Chị ấy sẽ đi cùng mày.

00:47:33.458 --> 00:47:35.583 align:center
Không. Mày giỡn mặt với tao à?

00:47:36.291 --> 00:47:38.250 align:center
Tụi mày ép tao mà Mập.

00:47:38.833 --> 00:47:41.916 align:center
Mày, Peace, K2R, cả đám.
Mày ép tao nói chuyện với Marvin.

00:47:42.625 --> 00:47:45.208 align:center
- Vậy là mày trả thù?
- Tao ghi nhận và điều chỉnh.

00:47:47.500 --> 00:47:50.541 align:center
Bọn tao nói sai về anh mày à?
Không cần chỉnh đốn hắn à?

00:47:50.625 --> 00:47:54.333 align:center
Phải, nhưng lẽ ra mày chỉ cần nói với tao
là anh trai tao tìm tụi mày. Thế thôi.

00:47:54.416 --> 00:47:56.083 align:center
Mày nghĩ tao sẽ bỏ qua à?

00:47:56.791 --> 00:47:59.708 align:center
Mày thử thách tao.
Được rồi. Giờ thì thử thách cả đám luôn.

00:47:59.791 --> 00:48:02.250 align:center
Ta sẽ xào bài lại. Ta sẽ tổ chức lại.

00:48:02.333 --> 00:48:05.541 align:center
Trong lúc đó,
Annabelle sẽ đi cùng. Chấm hết.

00:48:09.666 --> 00:48:12.250 align:center
Ở đó, làm những gì cần làm.
Đừng làm hỏng việc.

00:49:30.333 --> 00:49:32.625 align:center
Ra khỏi nhà. Có khói. Ra ngoài!

00:49:32.708 --> 00:49:33.833 align:center
Nhanh lên!

00:49:34.333 --> 00:49:35.750 align:center
Nhanh lên.

00:49:37.375 --> 00:49:39.083 align:center
Léo đâu? Léo đâu rồi?

00:49:39.833 --> 00:49:42.333 align:center
- Nó đâu?
- Nó đi tập đá banh rồi. Đi thôi!

00:49:43.041 --> 00:49:44.041 align:center
Chạy nhanh lên.

00:49:44.750 --> 00:49:45.833 align:center
- Em chắc chứ?
- Ừ.

00:49:52.500 --> 00:49:53.375 align:center
Léo?

00:49:54.375 --> 00:49:55.458 align:center
Léo? Em có đó không?

