WEBVTT

00:00:19.458 --> 00:00:22.458 align:center
(พี่น้องใต้เงาอาชญากรรม)

00:00:58.708 --> 00:01:00.166 align:center
พี่ทำงานให้เชอร์คานเหรอ

00:01:02.750 --> 00:01:04.916 align:center
เชอร์คานต่างหากที่ทำงานให้เขา
ไม่เข้าใจหรือไง

00:01:05.000 --> 00:01:07.583 align:center
ไม่ ฉันไม่ได้ทำงานให้ใคร ฉันทำงานให้เรา

00:01:07.666 --> 00:01:11.541 align:center
อ๋อเหรอ ตอนที่ให้คนมาซ้อมฉัน
ก็ทำเพื่อเราด้วยหรือไง

00:01:11.625 --> 00:01:13.125 align:center
ไอ้จอมสับปลับ

00:01:14.791 --> 00:01:18.333 align:center
โกหกอยู่ได้ ให้ตายสิ
เมื่อไหร่จะเลิกตอแหลสักทีวะ

00:01:18.416 --> 00:01:20.291 align:center
มีลอร์คือใคร ฉันไม่เข้าใจ

00:01:20.375 --> 00:01:21.583 align:center
เขาเป็นหัวหน้า

00:01:22.083 --> 00:01:23.416 align:center
หัวหน้าของเจ้าอ้วน

00:01:23.916 --> 00:01:25.791 align:center
หัวหน้าของพวกเวรที่กระทืบฉัน

00:01:26.500 --> 00:01:28.208 align:center
พ่อค้ายารายใหญ่สุดในฟอร์-เดอ-ฟรองส์

00:01:28.958 --> 00:01:31.875 align:center
นายขายผลึกเหรอ คีเลียน นายขายอะไร

00:01:31.958 --> 00:01:35.333 align:center
ฉันไม่ขายผลึก ฉันไม่สนผลึก

00:01:38.791 --> 00:01:39.791 align:center
โอเค

00:01:41.083 --> 00:01:43.291 align:center
ฉันรู้ว่าสิ่งที่ฉันทำมันเข้าใจยาก

00:01:44.166 --> 00:01:46.750 align:center
แต่ก็เพื่อให้เราทุกคนมีชีวิตที่ดีขึ้น

00:01:46.833 --> 00:01:49.166 align:center
ผลึกไม่ทำให้เราปลอดภัยพอ

00:01:51.791 --> 00:01:53.791 align:center
นายซื้อกัญชาเหรอ เนื้อเหรอ

00:01:54.666 --> 00:01:57.250 align:center
นายซื้ออะไร ให้ตายสิ คีเลียน
เปิดปากสักทีสิวะ

00:01:57.333 --> 00:01:59.041 align:center
ฉันไม่ซื้อขายตามถนนแล้ว

00:01:59.833 --> 00:02:02.583 align:center
ฉันขายกัญชา เอาเงินก้อนไปซื้อแป้งก้อนใหญ่

00:02:05.291 --> 00:02:08.416 align:center
ไม่มีใครรู้ว่าฉันเป็นใคร
เพราะแบบนั้นปลอดภัยกว่า

00:02:08.500 --> 00:02:10.458 align:center
และฉันขายแป้งในที่ที่ทำเงินได้

00:02:10.958 --> 00:02:12.000 align:center
ในฝรั่งเศส

00:02:12.875 --> 00:02:14.708 align:center
ก็เร็วๆ นี้แหละ

00:02:15.208 --> 00:02:18.708 align:center
ฉันเพิ่งปิดดีลใหญ่ไป ของเพิ่งขึ้นเรือขนส่งมา

00:02:18.791 --> 00:02:20.083 align:center
เราจะได้เงินเป็นล้านยูโร

00:02:21.958 --> 00:02:23.500 align:center
เขาเสียสติไปแล้วใช่ไหม

00:02:25.125 --> 00:02:26.541 align:center
เราต้องทำอะไรสักอย่างใช่ไหม

00:02:27.375 --> 00:02:28.500 align:center
จิตแพทย์ไหม

00:02:28.583 --> 00:02:30.166 align:center
(พวกมันขโมยทุกอย่างไปหมดแล้ว)

00:02:30.250 --> 00:02:32.833 align:center
เข้าใจได้หลังจากแม่ตาย เขารับไม่ไหว

00:02:33.333 --> 00:02:34.500 align:center
เราไม่ทันสังเกต

00:02:34.583 --> 00:02:36.041 align:center
(หาที่ซ่อนใหม่กัน เดี๋ยวโทรหา)

00:02:36.125 --> 00:02:37.041 align:center
เขาอาการหนักมาก

00:02:41.375 --> 00:02:43.041 align:center
มันคือเรื่องจริง เขาคือมีลอร์

00:02:45.083 --> 00:02:47.125 align:center
นามแฝงของดีแลนคือมีลอร์ ก็สมเหตุสมผลอยู่

00:02:49.166 --> 00:02:52.875 align:center
ไอ้เด็กเวรนี่เอาชื่อปลอมของดีแลน
ไปขายความตาย

00:02:54.375 --> 00:02:55.791 align:center
น่ารังเกียจจริงๆ

00:02:58.041 --> 00:02:59.541 align:center
นายทำมานานแค่ไหนแล้ว

00:03:02.833 --> 00:03:05.041 align:center
ตอบมาสิวะ ไอ้ห่ามีลอร์

00:03:06.500 --> 00:03:07.833 align:center
สองปีได้มั้ง

00:03:09.291 --> 00:03:11.208 align:center
- เขาถูกบงการแน่ๆ
- มาร์ฟ

00:03:11.291 --> 00:03:14.625 align:center
พวกเขามีอุปกรณ์เต็มอะพาร์ตเมนต์
ทำกันเป็นอุตสาหกรรม

00:03:15.208 --> 00:03:16.333 align:center
สองปี

00:03:17.583 --> 00:03:19.750 align:center
ตอนม.ต้น เราอยู่ด้วยกันตลอด

00:03:19.833 --> 00:03:21.916 align:center
- ฉันบอกเธอไม่ได้
- หุบปากซะ

00:03:30.041 --> 00:03:34.041 align:center
ไม่เบื่อกันบ้างเหรอ
ที่ต้องอยู่ในสลัม นั่งนับเงินทุกเซ็นต์

00:03:34.625 --> 00:03:37.166 align:center
ไม่มีปัญหาซื้อแม้กระทั่งเตาแก๊สเฮงซวย

00:03:37.250 --> 00:03:40.416 align:center
ต้องเอาน้องๆ ไปซ่อนเพราะไม่มีปัญญาเลี้ยง

00:03:40.916 --> 00:03:42.583 align:center
เธอคิดว่าใครซื้อเตาแก๊สให้

00:03:43.291 --> 00:03:45.458 align:center
คิดว่าเราได้แผงคืนมาได้ยังไง

00:03:45.541 --> 00:03:47.958 align:center
ไม่มีทางออกอื่นแล้ว มีแต่มีลอร์

00:03:48.041 --> 00:03:49.875 align:center
มันโคตรห่วยแตก แต่ชีวิตจริงก็งี้แหละ

00:03:52.458 --> 00:03:53.666 align:center
"สลัม" เหรอ

00:03:55.625 --> 00:03:57.791 align:center
นายคงไม่มีทางพูดแบบนี้ต่อหน้าแม่

00:04:01.791 --> 00:04:03.666 align:center
เก็บของกลับไปโรงเรียนประจำซะ

00:04:04.250 --> 00:04:05.125 align:center
มาร์ฟ

00:04:05.208 --> 00:04:08.208 align:center
เก็บของแล้วไปหาที่อยู่ใหม่สุดสัปดาห์นี้ซะ

00:04:08.291 --> 00:04:10.875 align:center
- นายอยู่ที่นี่ไม่ได้
- ฉันบอกทุกคนไม่ได้

00:04:10.958 --> 00:04:12.583 align:center
ยิ่งรู้น้อยเท่าไหร่ยิ่งดี

00:04:13.166 --> 00:04:16.416 align:center
อย่ามาพูดกับฉันเหมือนเป็นนักเลงนะเว้ย
นี่ไม่ใช่หนัง

00:04:17.625 --> 00:04:20.583 align:center
ฉันไม่อยากได้ยินเรื่องไร้สาระนี่ที่นี่อีก มันท็อกซิก

00:04:23.708 --> 00:04:24.875 align:center
ไสหัวไป

00:04:35.458 --> 00:04:37.458 align:center
เฮ้ย เอาแหวนคืนมา

00:04:37.958 --> 00:04:41.250 align:center
แม่คิดว่านายใสซื่อบริสุทธิ์
ให้ตายเถอะ รู้ตัวบ้างไหมวะ

00:04:41.833 --> 00:04:42.875 align:center
เอาแหวนคืนมา

00:04:46.125 --> 00:04:47.125 align:center
ไม่

00:05:30.458 --> 00:05:33.541 align:center
(คิคิ
ฉันขอโทษ)

00:06:53.666 --> 00:06:56.791 align:center
(หมดแรงแล้ว)

00:07:16.750 --> 00:07:18.250 align:center
เจ็บหนักเลยสินะ

00:07:29.166 --> 00:07:32.125 align:center
(คิดถึงแล้ว
คิดถึงนายจัง ทำอะไรอยู่)

00:07:32.208 --> 00:07:34.708 align:center
(เป็นอะไรหรือเปล่า
ทำไมไม่ตอบ มีปัญหาอะไรเหรอ)

00:07:35.583 --> 00:07:36.916 align:center
ใครเทเธอแบบนั้น

00:08:05.583 --> 00:08:07.583 align:center
โคตรห่วยแตกเลย

00:08:25.791 --> 00:08:27.958 align:center
ขอบใจมากนะ แค่คืนนี้คืนเดียว

00:08:28.041 --> 00:08:29.833 align:center
ไม่ต้องห่วง แม่ฉันไม่ว่าอะไร

00:08:36.666 --> 00:08:38.416 align:center
ทะเลาะกับพี่น้องมาเหรอ

00:08:40.166 --> 00:08:41.875 align:center
รอให้พายุสงบก่อน เดี๋ยวก็ดีเอง

00:08:48.000 --> 00:08:49.416 align:center
มันไม่สงบง่ายๆ หรอก

00:08:50.791 --> 00:08:52.750 align:center
สงบสิ พวกเขาเป็นครอบครัวนายนะ

00:08:55.000 --> 00:08:56.583 align:center
เธอไม่รู้จักครอบครัวฉัน

00:09:04.000 --> 00:09:05.583 align:center
อยากดื่มอะไร

00:09:06.083 --> 00:09:07.166 align:center
อะไรก็ได้

00:09:29.416 --> 00:09:33.416 align:center
(ว่าไง ไปได้ที่ไหนมา)

00:09:43.291 --> 00:09:44.166 align:center
เข้ามา

00:10:01.000 --> 00:10:03.791 align:center
ฉันแค่มาคุยกับพวกนาย

00:10:13.625 --> 00:10:15.916 align:center
เราเสียแม่ไป พวกนายคงรู้ใช่ไหม

00:10:22.291 --> 00:10:25.250 align:center
ฉันเป็นห่วงคีเลียน
เขาอยู่ในความรับผิดชอบของฉัน

00:10:26.333 --> 00:10:28.250 align:center
เขากำลังโศกเศร้าและต้องการคำแนะนำ

00:10:30.208 --> 00:10:31.041 align:center
และตอนนี้

00:10:31.916 --> 00:10:34.750 align:center
สิ่งที่เขาทำกับพวกนาย
มันตรงข้ามกับที่เขาต้องการ

00:10:35.500 --> 00:10:39.125 align:center
เอาเป็นว่า ฉันจะบอกว่า
พวกนายต้องทำกันเองโดยไม่มีเขา

00:10:39.208 --> 00:10:40.625 align:center
ฉันไม่อยากให้เขามาที่นี่อีก

00:10:42.625 --> 00:10:44.166 align:center
ไม่รู้ว่าเขาบอกอะไรนายนะ…

00:10:44.250 --> 00:10:47.333 align:center
ไม่สำคัญหรอก ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

00:10:47.416 --> 00:10:49.625 align:center
และรู้ว่าฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น

00:10:50.291 --> 00:10:52.833 align:center
ฉันไม่ขออะไรมาก แค่ขอให้พวกนายลืมเขาไปซะ

00:10:54.083 --> 00:10:55.083 align:center
มาร์วิน

00:10:55.625 --> 00:10:57.041 align:center
มันจะไม่เกิดขึ้นหรอก

00:10:57.125 --> 00:10:58.041 align:center
อเล็กซี่

00:10:58.708 --> 00:11:00.958 align:center
มันจะต้องเกิดขึ้นแน่ๆ

00:11:02.208 --> 00:11:05.916 align:center
พวกนายโตแล้ว ทำธุรกิจโดยไม่มีเขาได้

00:11:07.791 --> 00:11:10.708 align:center
ยังไงก็เถอะ จากนี้ไป
ฉันจะตามเขาไม่ให้คลาดสายตา

00:11:11.291 --> 00:11:12.875 align:center
พวกนายจะทำอะไรไม่ได้ทั้งนั้น

00:11:13.375 --> 00:11:15.125 align:center
นายไม่รู้ว่าหรอกว่าพูดเรื่องอะไรอยู่

00:11:15.208 --> 00:11:16.916 align:center
คีเลียนอายุแค่ 16

00:11:17.000 --> 00:11:20.708 align:center
เขาคิดว่าจะเป็นนักเลงได้
เขาจะทำพลาดและทำพวกนายซวยไปด้วย

00:11:21.541 --> 00:11:22.916 align:center
เขาจะไม่ติดคุก

00:11:23.416 --> 00:11:24.416 align:center
พวกนาย

00:11:24.916 --> 00:11:26.708 align:center
พวกนายบรรลุนิติภาวะกันหมดแล้วใช่ไหม

00:11:28.083 --> 00:11:29.208 align:center
ไปคิดดูดีๆ

00:11:29.291 --> 00:11:31.250 align:center
ทำธุรกิจกันเองโดยไม่มีเขา

00:11:34.875 --> 00:11:38.291 align:center
นายจะปล่อยให้เขาไปแบบนั้นเหรอ
เขาดูถูกพวกเรานะ

00:11:38.375 --> 00:11:39.500 align:center
เขาบ้าไปแล้ว

00:11:41.291 --> 00:11:42.416 align:center
เราจะจัดการเอง

00:12:17.750 --> 00:12:18.875 align:center
ลุงฉันมา

00:12:19.541 --> 00:12:20.541 align:center
แล้วไง

00:12:21.041 --> 00:12:23.666 align:center
น่ารำคาญชะมัด เพิ่งจะเจ็ดโมงเช้าเอง

00:12:24.375 --> 00:12:26.083 align:center
เขามาเช้าแบบนี้บ่อยๆ ไหม

00:12:26.166 --> 00:12:27.250 align:center
นานๆ ที

00:12:27.916 --> 00:12:31.166 align:center
แม่ฉันทำงานกับเขา
หมายถึงทำงานให้เขา ที่ศาลากลางน่ะ

00:12:32.125 --> 00:12:33.041 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:12:33.125 --> 00:12:34.125 align:center
อือ

00:12:38.875 --> 00:12:41.166 align:center
เสาร์นี้นายจะไปงานปาร์ตี้ของแคลร์ใช่ไหม

00:12:42.333 --> 00:12:44.166 align:center
มันเป็นปาร์ตี้แฟนซี มีสูทสีขาวใส่ไปงานไหม

00:12:44.791 --> 00:12:46.500 align:center
- ไม่มี
- โอเค

00:12:46.583 --> 00:12:49.750 align:center
งั้นฉันจะเอามาให้ สูทแบบโทนี่ มอนทาน่า

00:12:50.250 --> 00:12:51.750 align:center
แล้วฉันจะเป็นมิเชลล์ ไฟเฟอร์

00:12:57.833 --> 00:12:59.458 align:center
เมื่อวานก็ไปแล้วนี่

00:12:59.541 --> 00:13:01.166 align:center
ใช่ แต่ผู้รับเหมาทำงานช้า

00:13:01.250 --> 00:13:02.458 align:center
- โอเค
- ช้ามาก

00:13:03.583 --> 00:13:04.583 align:center
สวัสดีตอนเช้า

00:13:06.541 --> 00:13:08.625 align:center
- สวัสดีตอนเช้าครับ
- นอนหลับสบายไหมจ๊ะ

00:13:08.708 --> 00:13:09.708 align:center
ค่ะ สบายดี

00:13:10.208 --> 00:13:11.208 align:center
ดีครับ ขอบคุณ

00:13:17.333 --> 00:13:20.208 align:center
ถ้าจะเตรียมตัวเสร็จในสิบนาที
แม่จะไปส่งนะ โอเคไหม

00:13:20.291 --> 00:13:21.291 align:center
โอเคค่ะ

00:13:41.791 --> 00:13:43.000 align:center
อเล็กซ์ โครเกต์

00:13:44.416 --> 00:13:46.250 align:center
ผมรู้ครับ คีเลียน ลาเฟลอร์

00:13:47.375 --> 00:13:48.666 align:center
ฉันก็รู้จักนาย

00:13:50.250 --> 00:13:51.875 align:center
ลิลลี่เล่าเรื่องนายให้เราฟัง

00:13:54.166 --> 00:13:57.375 align:center
แม่นายเพิ่งเสียไปไม่นาน ชีวิตซับซ้อน

00:14:01.375 --> 00:14:03.208 align:center
ไปบอกแม่หน่อยว่าเดี๋ยวลุงจะกลับแล้ว

00:14:17.375 --> 00:14:18.375 align:center
ลาเฟลอร์

00:14:21.458 --> 00:14:23.250 align:center
พูดไม่ได้ว่าลิลลี่โชคดี

00:14:30.500 --> 00:14:31.916 align:center
นายมีพี่น้องกี่คนนะ

00:14:33.958 --> 00:14:34.791 align:center
หลายคนครับ

00:14:38.791 --> 00:14:39.916 align:center
นายก็นับไม่ไหวเหมือนกัน

00:14:44.375 --> 00:14:46.625 align:center
งั้นขอฉันสรุปหน่อยนะ

00:14:48.500 --> 00:14:50.666 align:center
นายไม่มีบ้าน มาอาศัยอยู่กับครอบครัวจูลิอาร์ด

00:14:51.666 --> 00:14:52.500 align:center
แผนของนายเป็นไง

00:14:55.125 --> 00:14:57.958 align:center
ได้โปรดอย่าบอกว่าคนอื่นๆ จะมาที่นี่ด้วยล่ะ

00:15:06.208 --> 00:15:07.708 align:center
รู้ใช่ไหมว่ามันไม่ได้ผล

00:15:09.208 --> 00:15:10.208 align:center
อะไร

00:15:11.166 --> 00:15:12.166 align:center
แผนของนาย

00:15:15.250 --> 00:15:17.666 align:center
ฉันรู้จักครอบครัวปรสิตดี
ต้องรับมือกับพวกนั้นทั้งวัน

00:15:20.625 --> 00:15:22.583 align:center
นายไม่ผิดหรอก โตมาแบบไหน ก็ทำได้แค่นั้น

00:15:26.000 --> 00:15:27.416 align:center
แต่นายทำแบบนั้นที่นี่ไม่ได้ คีเลียน

00:15:29.583 --> 00:15:30.541 align:center
ไม่ใช่กับครอบครัวฉัน

00:15:31.958 --> 00:15:33.416 align:center
ไปหาลิลลี่คนอื่นเถอะ พวก

00:15:37.000 --> 00:15:38.166 align:center
เร็วเข้า ออกไปได้แล้ว

00:15:39.291 --> 00:15:40.791 align:center
ไปขโมยสกู๊ตเตอร์แทน

00:15:47.375 --> 00:15:48.541 align:center
ไสหัวออกไปซะ

00:17:05.083 --> 00:17:06.875 align:center
อ้าว ว่าไง คีเลียน

00:17:06.958 --> 00:17:08.291 align:center
สบายดีไหมครับ คุณนายตอร์วิลล์

00:17:08.375 --> 00:17:09.958 align:center
สบายดี

00:17:10.458 --> 00:17:12.041 align:center
อเล็กซี่อยู่ไหนครับ

00:17:12.125 --> 00:17:16.500 align:center
เขาไม่ได้บอกฉัน บอกแค่ว่า
ฉันมาทำความสะอาดได้

00:17:17.000 --> 00:17:19.916 align:center
- เขาไม่ได้ฝากข้อความอะไรไว้เหรอ
- ไม่

00:17:21.125 --> 00:17:21.958 align:center
ขอบคุณครับ

00:17:32.625 --> 00:17:36.500 align:center
(กำลังโทร
เจ้าอ้วน)

00:17:36.583 --> 00:17:37.833 align:center
(ไม่มีการตอบรับ)

00:17:41.250 --> 00:17:45.208 align:center
(กำลังโทร
เคทูอาร์)

00:17:45.291 --> 00:17:46.166 align:center
(ไม่มีการตอบรับ)

00:18:17.041 --> 00:18:20.666 align:center
คุณนายตอร์วิลล์
ขอยืมโทรศัพท์ได้ไหมครับ แบตผมหมด

00:18:20.750 --> 00:18:21.750 align:center
นี่

00:18:23.000 --> 00:18:24.000 align:center
ขอบคุณครับ

00:18:36.958 --> 00:18:38.125 align:center
ฮัลโหล ยายเหรอ

00:18:38.208 --> 00:18:39.375 align:center
พวกนายอยู่ไหนกัน

00:18:40.875 --> 00:18:41.916 align:center
ลืมมันไปซะ

00:18:42.000 --> 00:18:43.250 align:center
เอาจริงดิ

00:18:43.333 --> 00:18:44.333 align:center
จริงมาก

00:18:45.291 --> 00:18:48.833 align:center
มาเจอกันพรุ่งนี้เช้าที่สนามกีฬา
ฉันแนะนำว่าควรมา

00:19:08.708 --> 00:19:10.041 align:center
มาคนเดียวเหรอ พี่

00:19:14.000 --> 00:19:16.625 align:center
- เราจะทำอะไรกัน
- ปืนแม่อยู่ไหน

00:19:17.208 --> 00:19:18.666 align:center
ฉันไม่มีหรอก

00:19:18.750 --> 00:19:19.958 align:center
ฉันต้องการมัน

00:19:20.041 --> 00:19:20.875 align:center
เอาไปทำไม

00:19:22.041 --> 00:19:25.208 align:center
- นายไม่มีเหรอ
- ไม่มี คิงโยนทิ้งไปแล้ว

00:19:26.416 --> 00:19:27.416 align:center
เดี๋ยวนะ

00:19:35.166 --> 00:19:36.541 align:center
ทำอะไรน่ะ

00:19:40.041 --> 00:19:44.416 align:center
- จะให้ฉันเอามันไปทำอะไร
- หลอกสำเร็จแฮะ นี่ปืนจริง

00:19:55.333 --> 00:19:57.500 align:center
แบบนี้จะได้พกไว้ได้โดยไม่มีใครมายั่วโมโหไง

00:20:01.875 --> 00:20:05.125 align:center
ขอบใจนะ น้องพี่ ทีนี้ก็ไปเคารพหลุมศพแม่ซะ

00:20:05.791 --> 00:20:06.625 align:center
ต้องทำด้วยเหรอ

00:20:08.083 --> 00:20:09.041 align:center
ก็ใช่น่ะสิ

00:20:16.625 --> 00:20:17.916 align:center
พี่จะบอกมีลอร์ไหม

00:20:21.666 --> 00:20:24.958 align:center
- อะไรนะ
- จะบอกมีลอร์ไหมว่าฉันช่วย

00:20:29.333 --> 00:20:30.416 align:center
เออ เดี๋ยวบอกให้

00:20:43.041 --> 00:20:44.791 align:center
ฉันบอกให้จับตาดูหัวหน้าไว้ไง

00:20:44.875 --> 00:20:47.375 align:center
ระหว่างที่นายอยู่นี่ ฉันจะจับตาดูคนอื่นไง

00:20:48.000 --> 00:20:51.333 align:center
- ไปหลงรักใครเข้าหรือไง
- ฉันไม่ชอบโดนปั่นหัว

00:20:52.041 --> 00:20:54.000 align:center
หมอนี่ไม่รู้ซะแล้วว่ากำลังเจอกับอะไร

00:20:54.666 --> 00:20:57.583 align:center
แล้วนายล่ะ หลงรักเชอร์คานเหรอ
ทำไมถึงจ้องเขาแบบนั้น

00:20:59.333 --> 00:21:01.958 align:center
จำได้ไหมว่าไอ้เวรนั่นเอาเงินไปคืนเชอร์คาน

00:21:03.125 --> 00:21:05.666 align:center
จำได้ไหมว่าเธอเสี่ยงแค่ไหน
เพื่อเอาเงินนั่นกลับมา

00:21:07.250 --> 00:21:08.708 align:center
ก็ต้องจำได้น่ะสิ

00:21:10.166 --> 00:21:12.875 align:center
เราจะเอามันกลับมา มันเป็นของเรา

00:21:13.583 --> 00:21:15.250 align:center
เราแค่ต้องหามันให้เจอ

00:21:21.791 --> 00:21:23.708 align:center
- ตามคนถัดไปที่ออกมาล่ะ
- เออได้

00:22:27.750 --> 00:22:28.625 align:center
สวัสดีครับ

00:22:28.708 --> 00:22:29.875 align:center
สวัสดี

00:22:33.083 --> 00:22:35.083 align:center
(ร้านทำเล็บลานา - ราคา)

00:22:42.958 --> 00:22:45.833 align:center
คิดแล้วว่าจำหน้าปลวกของแกได้
มาทำอะไรที่นี่

00:22:45.916 --> 00:22:47.833 align:center
- มายุ่งอะไรด้วย
- ตามฉันมาหรือไง

00:22:47.916 --> 00:22:50.916 align:center
คิดว่าตัวเองเป็นดาราเหรอวะ ฉันมาทำเล็บ

00:22:55.833 --> 00:22:58.000 align:center
- ฉันจะรอแกข้างนอก
- ตามสบาย

00:23:01.291 --> 00:23:02.250 align:center
อยากได้แบบไหนคะ

00:23:03.583 --> 00:23:04.625 align:center
แบบไหนก็ได้ที่ถูกที่สุด

00:23:04.708 --> 00:23:06.916 align:center
ทาเล็บธรรมดา ห้ายูโร

00:23:07.416 --> 00:23:08.416 align:center
เยี่ยมเลย

00:23:21.750 --> 00:23:24.458 align:center
เพื่อนตัวน้อยของแกต้องชอบแน่ ไปนะ อีหนู

00:23:28.125 --> 00:23:29.708 align:center
ผมไม่สนไอ้ห่านั่นหรอก ทำต่อไป

00:23:35.791 --> 00:23:37.000 align:center
งานเนี้ยบดีนะ

00:23:38.166 --> 00:23:40.291 align:center
ฉันชอบผู้ชายที่ดูแลตัวเอง

00:23:42.750 --> 00:23:45.541 align:center
แล้วนายจะถามอะไรฉันล่ะ

00:23:46.666 --> 00:23:48.750 align:center
เรื่องวันก่อนมันงี่เง่ามาก

00:23:48.833 --> 00:23:51.375 align:center
เราไม่มีเวลาศึกษาความสัมพันธ์ให้ลึกซึ้ง

00:23:52.208 --> 00:23:53.375 align:center
พูดได้ดี

00:23:54.458 --> 00:23:55.666 align:center
ต้องการอะไร

00:23:56.166 --> 00:23:57.500 align:center
แค่สอดแนมนิดหน่อย

00:23:58.625 --> 00:24:02.458 align:center
- สอดแนมใคร
- คนในแก๊งเชอร์คานรู้จักฉัน

00:24:02.958 --> 00:24:07.291 align:center
- เชอร์คานอีกแล้วเหรอ นายหมกมุ่นนะ
- ฉันจะให้ 5,000 ยูโร

00:24:11.375 --> 00:24:13.083 align:center
บวกกับอีก 50 เปอร์เซ็นต์ของที่นายจะได้

00:24:13.166 --> 00:24:14.208 align:center
อะไรนะ

00:24:14.291 --> 00:24:16.458 align:center
เราเป็นหุ้นส่วนกันใช่ไหม 50-50 ไง

00:24:16.541 --> 00:24:17.750 align:center
เฮ้ย ลาเฟลอร์

00:24:24.875 --> 00:24:29.541 align:center
คราวนี้ไม่วิ่งหนีแล้วเหรอ
หรือสกู๊ตเตอร์อีแต๋วของแกหาย

00:24:30.416 --> 00:24:33.208 align:center
ฉันชอบผู้ชายที่ดูแลตัวเอง
แต่ไม่ชอบคนขี้ขลาด

00:24:34.375 --> 00:24:38.416 align:center
รู้ไหมว่าลูกน้องแกทำงานฟรี
ขายของให้ฉันที่ฝรั่งเศสโดยไม่เอาค่าคอม

00:24:38.500 --> 00:24:40.500 align:center
- เราต้องทำอีก
- เฌโรม

00:24:42.250 --> 00:24:44.041 align:center
พระราชาจะทำยังไงนะ

00:24:45.000 --> 00:24:47.666 align:center
ถ้ามองหาคนจริงอยู่ ก็กริ๊งหาอาเชอร์คานล่ะ

00:24:53.416 --> 00:24:54.416 align:center
เฌโรม!

00:25:00.666 --> 00:25:02.166 align:center
แม่เรียกแล้ว

00:25:02.250 --> 00:25:03.583 align:center
มาเร็ว เฌโรม

00:25:08.875 --> 00:25:10.166 align:center
เราควรลึกซึ้งกว่านี้ไหม

00:25:56.291 --> 00:25:58.791 align:center
คนของแกเก่งนะ ตรงเวลาดี

00:26:02.750 --> 00:26:05.541 align:center
- คุณจะซ่อนของไว้ที่ไหน
- ในตูดแกไง

00:26:06.958 --> 00:26:08.041 align:center
คำตอบคลาสสิกดี

00:26:10.666 --> 00:26:12.958 align:center
ฉันไม่จำเป็นต้องซ่อนของ ฉันทำบังหน้าไปงั้น

00:26:15.708 --> 00:26:17.500 align:center
พวกเขาจะได้ไม่ต้องเสียหน้า แค่นั้นแหละ

00:26:20.625 --> 00:26:22.041 align:center
ตอนน้ำลง

00:26:22.125 --> 00:26:25.625 align:center
กุ้งกับปูตัวเล็กๆ จะฝังตัวเองในพื้นดิน

00:26:25.708 --> 00:26:29.583 align:center
แล้วก็มักจะออกมาหากินตอนกลางคืน
โดยเฉพาะตอนกลางคืน

00:26:30.666 --> 00:26:33.625 align:center
เอาละ มีคำถามอื่นอีกไหม

00:26:33.708 --> 00:26:35.625 align:center
- ไม่มีค่ะ
- ไม่มีครับ

00:26:35.708 --> 00:26:37.583 align:center
- หิวไหม
- หิว

00:26:37.666 --> 00:26:39.125 align:center
มาเถอะ ไปกัน

00:26:47.083 --> 00:26:49.291 align:center
ขอโทษนะคะ ฉันอยู่ต่อไม่ได้

00:26:49.375 --> 00:26:53.291 align:center
- ฉันบอกแล้วว่าอยู่ได้ถึงแค่เที่ยง
- ได้ๆ ไม่มีปัญหา ขอบคุณที่มานะ

00:26:53.375 --> 00:26:54.375 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:26:59.708 --> 00:27:00.583 align:center
ธาอีส

00:27:01.458 --> 00:27:03.333 align:center
- ฉันไปก่อนนะ
- บาย

00:27:13.791 --> 00:27:14.666 align:center
โนแลน

00:27:21.416 --> 00:27:23.625 align:center
- ผู้ชายคนนั้นใคร
- ลุงฌอสแล็ง

00:27:23.708 --> 00:27:24.833 align:center
ลุงฌอสแล็งเหรอ

00:27:26.166 --> 00:27:27.125 align:center
เฮ้ ฌอสแล็ง

00:27:28.208 --> 00:27:29.250 align:center
ฌอสแล็ง

00:27:29.833 --> 00:27:30.833 align:center
นี่

00:27:33.916 --> 00:27:34.916 align:center
เวรเอ๊ย

00:28:03.875 --> 00:28:06.166 align:center
- มาทำอะไรที่นี่
- ไม่ต้องมายุ่ง มีลอร์

00:28:12.791 --> 00:28:13.625 align:center
ไปให้พ้น

00:28:25.458 --> 00:28:26.875 align:center
นายทำให้ฉันซวยหนัก

00:28:26.958 --> 00:28:30.541 align:center
นายป่าวประกาศว่า "ถนนจะช่วยเรา"

00:28:30.625 --> 00:28:31.875 align:center
พล่ามเรื่องไร้สาระทั้งหมด

00:28:31.958 --> 00:28:33.750 align:center
จากนั้นก็ทำทุกอย่างพัง

00:28:34.708 --> 00:28:37.416 align:center
ทำไม ไม่พอใจที่ฉันทำได้ดีกว่านายเหรอ

00:28:38.625 --> 00:28:40.750 align:center
ตอนที่นายขายได้สิบ ฉันขายได้แปดสิบ

00:28:42.083 --> 00:28:43.333 align:center
และฉันไม่ขโมย

00:28:43.833 --> 00:28:44.750 align:center
ฉันซื้อ

00:28:44.833 --> 00:28:47.291 align:center
ถ้าหางานทำอยู่ ก็เอาไปใส่ในเรซูเม่ด้วยล่ะ

00:28:48.125 --> 00:28:50.083 align:center
ทีมของฉันทิ้งฉันเพราะนาย

00:28:50.666 --> 00:28:53.583 align:center
มันอาจฉิบหายได้เลยนะ

00:28:54.750 --> 00:28:56.333 align:center
ไปกับฉันแล้วพูดกับพวกเขา

00:28:56.416 --> 00:28:57.375 align:center
จะให้ฉันพูดอะไร

00:28:57.458 --> 00:29:01.250 align:center
พูดว่านายมันเลว และนายจะไม่ยุ่งกับพวกเขาอีก

00:29:03.250 --> 00:29:06.458 align:center
ให้ตายสิ ต้องยอมรับว่ะว่านายมันใจกล้าจริงๆ

00:29:07.625 --> 00:29:10.083 align:center
ไม่มีใครเทียบได้ คารวะให้เลย

00:29:10.166 --> 00:29:11.625 align:center
ไม่ต้องบอกก็รู้

00:29:14.208 --> 00:29:16.041 align:center
ทำไมฉันยังไม่ต่อยนายให้ฟันร่วงอีกวะ

00:29:17.083 --> 00:29:19.625 align:center
ควรต่อยตั้งนานแล้ว ฉันใจดีเกินไป

00:29:19.708 --> 00:29:22.666 align:center
ฉันควรถอนฟันนายทีละซี่ๆ
ทุกครั้งที่นายพูดจาไม่เข้าหู

00:29:22.750 --> 00:29:25.000 align:center
ไม่งั้นป่านนี้นายคงกินได้แต่มันบดไปแล้ว

00:29:25.791 --> 00:29:26.833 align:center
เพราะงั้นไปซะ

00:29:35.958 --> 00:29:38.000 align:center
ไอ้เวร ไอ้ชาติหมา

00:29:38.708 --> 00:29:41.750 align:center
นายกับพ่อทำอะไรกันอยู่
พ่อส่งฌอสแล็งไปหาน้องๆ แล้วหรือไง

00:29:41.833 --> 00:29:43.041 align:center
- บอกฉันมานะเว้ย
- หยุด

00:29:43.875 --> 00:29:46.375 align:center
นายร่วมมือกับพ่อเหรอ โคตรสวะเลยว่ะ

00:29:46.958 --> 00:29:49.291 align:center
- หยุด
- เราตกลงกันแล้วว่าจะไม่ให้น้องๆ มายุ่ง

00:29:49.375 --> 00:29:51.041 align:center
ตอนนี้เขามาขู่น้องๆ แล้ว

00:29:51.125 --> 00:29:55.333 align:center
พวกนายมันโคตรชั่ว ทั้งนาย พ่อ แล้วก็นายด้วย

00:29:55.416 --> 00:29:59.041 align:center
สาบานเลยนะ ครั้งต่อไปที่หมอนั่นแตะต้องน้องๆ
ฉันจะเอาให้ตายทุกคน

00:30:04.541 --> 00:30:07.208 align:center
นายได้ใจทุกคนไปเต็มๆ เลยว่ะรอบนี้ เพื่อน

00:30:13.458 --> 00:30:14.458 align:center
มาเถอะ

00:30:15.333 --> 00:30:16.791 align:center
มีลอร์สั่งให้ทำเหรอ

00:30:17.458 --> 00:30:19.541 align:center
ใช่ เขาอยากทดสอบนาย

00:30:19.625 --> 00:30:22.041 align:center
เจ๋งไปเลย แผนเป็นยังไง

00:30:22.541 --> 00:30:23.458 align:center
เราจะขู่พวกมัน

00:30:23.958 --> 00:30:24.833 align:center
ใคร

00:30:34.125 --> 00:30:36.208 align:center
- อ้าว ลุงฌอสแล็ง
- ชู่

00:30:55.375 --> 00:30:57.750 align:center
อย่ายุ่งกับครอบครัวเรา เข้าใจไหม

00:30:58.250 --> 00:31:02.291 align:center
อย่ายุ่งกับเด็กๆ
ไม่งั้นเราจะโยนนายลงคลอง ไอ้เพื่อนยาก

00:31:04.000 --> 00:31:06.416 align:center
ได้ยินไหม ไอ้เวร อย่าเข้าใกล้พวกเขาอีก

00:31:14.791 --> 00:31:15.833 align:center
หยุดนะ

00:31:19.958 --> 00:31:23.666 align:center
แล้วบอกพ่อด้วยว่ามันจะไม่เปลี่ยน
เขาได้ห้าเปอร์เซ็นต์ แค่นั้น

00:31:24.541 --> 00:31:26.083 align:center
กดดันไปก็ไม่มีประโยชน์

00:31:30.833 --> 00:31:32.541 align:center
ฉันบอกให้หยุดไง

00:31:35.500 --> 00:31:36.500 align:center
ไปกันเถอะ

00:31:41.125 --> 00:31:42.458 align:center
ฉันทำดีไหม

00:31:47.333 --> 00:31:48.375 align:center
เอาปืนคืนมา

00:31:57.125 --> 00:32:01.208 align:center
โอเค ไม่มีปัญหา เดี๋ยวเจอกัน

00:32:13.250 --> 00:32:14.958 align:center
ทาวันละสองครั้ง

00:32:15.458 --> 00:32:19.541 align:center
แล้วก็ใช้เป็นมาสก์
ต้องทำให้เปียกทิ้งไว้ 15 นาที

00:32:21.375 --> 00:32:23.708 align:center
จากนั้นก็ล้างออก แล้วทายาทา

00:32:28.291 --> 00:32:29.875 align:center
เธอใจดีมาก

00:32:30.375 --> 00:32:32.916 align:center
หวังว่าที่โรงพยาบาลจะจ่ายให้คุ้มนะ

00:32:33.583 --> 00:32:34.583 align:center
ไม่เป็นไร

00:32:37.041 --> 00:32:38.541 align:center
ไม่กลัวเหรอว่าพวกนั้นจะกลับมา

00:32:39.458 --> 00:32:40.458 align:center
ใคร

00:32:41.333 --> 00:32:42.458 align:center
คนที่ทำแบบนี้กับนาย

00:32:44.916 --> 00:32:46.125 align:center
พวกมันกระจอก

00:32:46.208 --> 00:32:47.833 align:center
ฉันไม่กลัวพวกมันหรอก

00:32:50.250 --> 00:32:51.250 align:center
งั้นกลัวใคร

00:32:54.083 --> 00:32:54.916 align:center
ช่างมันเถอะ

00:33:00.208 --> 00:33:01.625 align:center
รู้ไหมว่าลูกพี่ลูกน้องฉันเป็นใคร

00:33:04.041 --> 00:33:05.500 align:center
รู้จักเชอร์คานไหม

00:33:08.291 --> 00:33:09.500 align:center
พอฉันออกไป…

00:33:10.833 --> 00:33:11.875 align:center
ทำไม

00:33:12.708 --> 00:33:15.458 align:center
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม มันไม่น่าดูแน่

00:33:16.500 --> 00:33:18.416 align:center
อย่ารักษาฉันเร็วเกินไปล่ะ

00:33:21.083 --> 00:33:24.250 align:center
รู้ไหม ฉันทำจากระยะไกลได้ด้วยนะ

00:33:25.166 --> 00:33:26.916 align:center
เธอทำแบบนั้นได้ด้วยเหรอ

00:33:30.291 --> 00:33:33.333 align:center
แต่เขาจะรู้ไหมว่าฉันสั่ง

00:33:35.375 --> 00:33:37.583 align:center
แต่คงไม่รุนแรงเกินไปนะ

00:33:37.666 --> 00:33:39.208 align:center
ก็ไม่ขนาดนั้นหรอก

00:33:39.291 --> 00:33:42.458 align:center
โอเค งั้นเธอต้องการอะไร

00:33:42.541 --> 00:33:45.291 align:center
ฉันต้องรู้พฤติกรรมของเขา

00:33:45.375 --> 00:33:46.750 align:center
ว่าเขามักไปที่ไหนบ้าง

00:33:47.583 --> 00:33:50.375 align:center
ฉันต้องเห็นภาพสถานที่ที่เขาไปบ่อยๆ

00:33:52.708 --> 00:33:55.208 align:center
เขามีบาร์อยู่ที่เทรเนล

00:33:55.791 --> 00:33:57.541 align:center
เขาไปบ้านแม่

00:33:58.041 --> 00:34:01.750 align:center
แล้วไอ้เวรนั่นก็ไปที่มารีน่า ดู มารังบ่อยๆ ด้วย

00:34:01.833 --> 00:34:03.583 align:center
ยาของเขาถูกส่งมาจากที่นั่น

00:34:05.666 --> 00:34:08.083 align:center
เดี๋ยวนะ เชอร์คานใช้เรือของโครเกต์เหรอ

00:34:08.666 --> 00:34:10.208 align:center
- ไม่จริง
- จริง

00:34:12.041 --> 00:34:15.000 align:center
งั้นก็สำเร็จเหรอ เธอทำให้เขาเปิดปากได้เหรอ

00:34:15.083 --> 00:34:17.083 align:center
- ได้ไง
- ความลับทางวิชาชีพ

00:34:17.166 --> 00:34:22.208 align:center
- คนละยูโรค่ะ
- นี่จ้ะ หนู เอาไป ขอบใจนะ

00:34:22.291 --> 00:34:25.500 align:center
ธาอีส มาทิส โนแลน ได้เวลากลับบ้านแล้ว

00:34:25.583 --> 00:34:27.291 align:center
เรายังขายไม่เสร็จเลย

00:34:27.875 --> 00:34:31.958 align:center
อีกไม่นานพวกเขาก็จะได้เลิกทำเรื่องแบบนี้สักที

00:34:32.833 --> 00:34:36.041 align:center
ใช่แล้ว น้องรัก ชีวิตเรากำลังจะเปลี่ยนไปแล้ว

00:36:24.291 --> 00:36:25.791 align:center
ของ 80 กิโลกำลังมา

00:36:26.458 --> 00:36:27.375 align:center
หนึ่งล้านยูโร

00:36:28.791 --> 00:36:29.625 align:center
ฉันรู้

00:36:29.708 --> 00:36:31.291 align:center
งั้นนี่มันเรื่องอะไร

00:36:32.416 --> 00:36:34.250 align:center
ฉันไม่แน่ใจเรื่องโทรศัพท์เครื่องอื่นของนาย

00:36:35.041 --> 00:36:36.041 align:center
คิงเอามันไป

00:36:36.125 --> 00:36:40.041 align:center
เลิกพูดไร้สาระน่า
นายไม่ส่งข้อความมาสักฉบับ มันเรื่องบ้าอะไร

00:36:41.041 --> 00:36:42.375 align:center
พี่นายแวะมาหาเรา

00:36:44.250 --> 00:36:45.083 align:center
มาร์วิน

00:36:47.458 --> 00:36:48.875 align:center
เราทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้

00:36:48.958 --> 00:36:52.166 align:center
พี่คนนึงโผล่มาที่กบดาน อีกคนก็ทำเรื่องวุ่นวาย

00:36:53.125 --> 00:36:56.041 align:center
นายต้องควบคุมพวกเขาให้ได้ มี
พวกเขาไม่เคารพนาย

00:36:56.541 --> 00:36:58.125 align:center
พวกเขาก็เลยไม่เคารพพวกเราด้วย

00:37:00.250 --> 00:37:01.583 align:center
นี่ไม่ดีเลย พวก

00:37:01.666 --> 00:37:04.750 align:center
พูดตรงๆ นะ ฉันไม่รู้
จะบอกผู้ซื้อรายใหม่ยังไงด้วยซ้ำ

00:37:04.833 --> 00:37:06.125 align:center
หมายความว่าไง

00:37:06.208 --> 00:37:09.458 align:center
พวกเขาเป็นคนตรงๆ
ไม่ทำธุรกิจกับคนไม่เลือกหน้า

00:37:09.958 --> 00:37:12.791 align:center
ตอนนี้เราไม่รู้ว่านายจะเอาด้วยไหม
พวกเขาคงไม่ชอบ

00:37:14.583 --> 00:37:15.958 align:center
นายตั้งใจบอกพวกเขาหรือไง

00:37:17.916 --> 00:37:19.791 align:center
ไม่ แต่ถ้าพวกเขาถาม ฉันก็ไม่รู้

00:37:23.791 --> 00:37:25.333 align:center
มาร์วินบอกอะไรนาย

00:37:26.416 --> 00:37:27.791 align:center
ให้ทำต่อไปโดยไม่มีนาย

00:37:35.500 --> 00:37:36.875 align:center
นั่นแผนของพวกนายเหรอ

00:37:37.875 --> 00:37:40.541 align:center
เพราะพี่ๆ ของนาย
เราอาจจะอดทำต่อเลยก็ได้

00:37:41.208 --> 00:37:42.541 align:center
พวกเขาเป็นตัวถ่วง

00:37:42.625 --> 00:37:43.458 align:center
ฉันจะจัดการเอง

00:37:44.125 --> 00:37:44.958 align:center
ตอแหลน่า

00:37:45.750 --> 00:37:47.666 align:center
ว่าไงนะ ฉันฟังไม่ทัน

00:37:48.750 --> 00:37:51.416 align:center
นายจะจัดการพี่น้องนายเหรอ ตอแหลแล้ว

00:38:06.583 --> 00:38:08.083 align:center
พวกนายมีสองทางเลือก

00:38:08.833 --> 00:38:10.375 align:center
เราจะทำสงคราม

00:38:13.166 --> 00:38:14.708 align:center
หรือไม่ก็รวย

00:38:22.541 --> 00:38:24.291 align:center
นายจะจัดการพวกเขายังไง

00:38:29.958 --> 00:38:31.625 align:center
ส่งเรซูเม่ฉบับใหม่มาให้ฉันได้ไหม

00:38:34.333 --> 00:38:36.166 align:center
เพิ่มสวนบาลาตาเข้าไปหรือยัง

00:38:36.250 --> 00:38:38.000 align:center
ฉันทำงานที่นั่นแค่สองเดือนเอง

00:38:38.083 --> 00:38:40.041 align:center
แล้วไงล่ะ ก็ควรใส่ลงไป

00:38:41.750 --> 00:38:44.375 align:center
นายควรเพิ่มบางอย่าง
ลงไปในหนังสือแสดงเจตจำนงด้วย

00:38:47.458 --> 00:38:48.833 align:center
ฉันเหนื่อย

00:38:48.916 --> 00:38:50.041 align:center
ฉันรู้

00:38:51.625 --> 00:38:55.875 align:center
(เอสโอเอส การ์เดนนิ่ง
อูเบอร์เจ้าแรกสำหรับงานทำสวน)

00:39:06.291 --> 00:39:08.333 align:center
ทุกอย่างพังหมดตั้งแต่แม่ตาย

00:39:08.833 --> 00:39:12.375 align:center
เราไม่มีอะไรเหมือนกันอีกแล้ว
แม่คือคนที่ทำให้ครอบครัวปรองดอง

00:39:13.791 --> 00:39:15.333 align:center
เราไม่รอดแน่

00:39:16.041 --> 00:39:17.666 align:center
ต้องรอดสิ

00:39:18.375 --> 00:39:20.791 align:center
เราจะห่างเหินกันไป หรือไม่ก็ฆ่ากันเอง

00:39:22.666 --> 00:39:25.541 align:center
ตอนนี้มันยาก นายเลยมองไม่เห็น ก็ปกติแหละ

00:39:25.625 --> 00:39:28.583 align:center
แต่ฉันรู้จักพวกนายทุกคน พวกนายเข้มแข็ง

00:39:28.666 --> 00:39:30.166 align:center
พวกนายจะลุกกลับมาตั้งตัวได้

00:39:30.916 --> 00:39:33.291 align:center
นายจัดการสถานการณ์กับคีเลียนได้ดีมาก

00:39:33.791 --> 00:39:35.041 align:center
นายทำในสิ่งที่ต้องทำ

00:39:35.583 --> 00:39:37.375 align:center
และนั่นต้องใช้ความกล้ามากๆ

00:39:38.458 --> 00:39:39.458 align:center
แบบ…

00:39:40.000 --> 00:39:42.083 align:center
ความกล้ามากๆ เลยเหรอ ไม่ใช่มากธรรมดา

00:39:50.958 --> 00:39:52.166 align:center
นัดใครไว้หรือเปล่า

00:40:00.208 --> 00:40:01.416 align:center
ให้เราเข้าไป

00:40:29.250 --> 00:40:30.875 align:center
อะไรวะ คีเลียน

00:40:30.958 --> 00:40:33.208 align:center
นายมาทำอะไรที่นี่ ฉันหมายถึง พวกนายทุกคน

00:40:33.791 --> 00:40:35.875 align:center
ดูเหมือนเรามีปัญหากับนาย

00:40:36.375 --> 00:40:40.083 align:center
ฉันได้ยินว่านายอยากมีเรื่อง เลยมาดูให้แน่ใจ

00:40:40.875 --> 00:40:42.166 align:center
ระวังปากด้วย คีเลียน

00:40:56.791 --> 00:40:58.000 align:center
ออกไปจากบ้านฉัน

00:40:59.250 --> 00:41:03.416 align:center
นายไม่ควรไปที่บ้านเจ้าอ้วน
แต่ไม่เป็นไร ยังไงเราก็จะย้ายอยู่แล้ว

00:41:04.291 --> 00:41:06.208 align:center
แต่เรามาเคลียร์กันให้ชัด

00:41:06.291 --> 00:41:08.666 align:center
อย่ากลับมาอีก ลืมพวกเขาซะ

00:41:08.750 --> 00:41:10.375 align:center
อย่าเข้ามายุ่ง อย่าพูด

00:41:10.958 --> 00:41:11.958 align:center
เข้าใจไหม

00:41:13.625 --> 00:41:14.666 align:center
ออกไปจากบ้านฉัน

00:41:26.500 --> 00:41:28.375 align:center
มากินสิ พวก นั่งลง

00:41:40.458 --> 00:41:42.041 align:center
นายจะทำให้พวกเขาโกรธ

00:42:00.083 --> 00:42:01.833 align:center
พวกนายบ้าไปแล้ว

00:42:02.833 --> 00:42:05.833 align:center
ใช่ และนั่นคือเหตุผลที่นายต้องรับปาก

00:42:13.791 --> 00:42:15.208 align:center
- มาร์วิน
- รอก่อน

00:42:15.291 --> 00:42:16.125 align:center
รออะไร

00:42:16.708 --> 00:42:19.125 align:center
นายทำอะไร คีเลียน คนพวกนี้เป็นใคร

00:42:19.208 --> 00:42:22.125 align:center
เรื่องในครอบครัวน่ะ โคลเอ้ ให้เราจัดการเอง

00:42:22.208 --> 00:42:24.500 align:center
- อะไรนะ พวกนายอยู่บ้านฉันนะ
- โคลเอ้ หยุดเถอะ

00:42:24.583 --> 00:42:26.291 align:center
- ฉันจะหยุด ถ้าอยากหยุด
- หยุด

00:42:28.875 --> 00:42:30.500 align:center
พวกนายกินอาหารของฉันเหรอ

00:42:31.125 --> 00:42:32.458 align:center
ฉันไม่สนหรอกเว้ย

00:42:34.041 --> 00:42:35.125 align:center
คีเลียน

00:42:35.708 --> 00:42:37.500 align:center
เชิญนายทำตัวเป็นลูกพี่ตามสบาย

00:42:38.750 --> 00:42:39.916 align:center
แต่ไม่ใช่กับฉันว่ะ

00:42:40.000 --> 00:42:42.500 align:center
ถ้านายต้องการ เรานอนที่นี่ด้วยยังได้

00:42:44.166 --> 00:42:46.708 align:center
นายทำแบบนี้กับฉันเหรอ ในบ้านฉันเนี่ยนะ

00:42:47.500 --> 00:42:50.458 align:center
นายรู้ไหมว่าการโผล่มาที่กบดานแบบนี้
หมายความว่าไง

00:42:50.541 --> 00:42:52.458 align:center
หมายความว่านายตายแล้ว พวก

00:42:53.500 --> 00:42:57.083 align:center
มันหมายความว่าเราจะทุบหน้านาย
จนโคลเอ้จำไม่ได้

00:42:59.000 --> 00:43:00.541 align:center
ต่อให้เป็นพี่ก็ไม่เว้น

00:43:00.625 --> 00:43:03.416 align:center
อย่าทำแบบนั้นอีก มาร์วิน ห้ามเด็ดขาด

00:43:03.500 --> 00:43:06.166 align:center
มันมีกฎ และกฎนั่นสำคัญกว่านายหรือฉัน

00:43:06.250 --> 00:43:09.375 align:center
ตอนนี้นายต้องรับปากว่าจะไม่สร้างปัญหาอีก

00:43:11.916 --> 00:43:13.041 align:center
ฉันรออยู่นะ

00:43:14.416 --> 00:43:16.125 align:center
รับปากไปสิ มาร์วิน เราไม่สนหรอก

00:43:18.625 --> 00:43:19.458 align:center
โอเค

00:43:20.875 --> 00:43:24.541 align:center
รับปากว่านายจะไม่สร้างปัญหาอีก

00:43:27.708 --> 00:43:29.166 align:center
ฉันรับปาก ไสหัวไปได้แล้ว

00:43:32.333 --> 00:43:33.333 align:center
ขอบใจ

00:44:13.208 --> 00:44:16.000 align:center
อ็องเบรอ

00:44:16.500 --> 00:44:17.750 align:center
มาช่วยเก็บนี่หน่อย

00:44:21.083 --> 00:44:24.166 align:center
ทำงานหนัก หนักแค่ไหนก็ไม่พอ
ทุ่มสุดตัวแค่ไหนก็ไม่พอ

00:44:24.250 --> 00:44:27.083 align:center
พวกเขารอให้เราล้มเหลว
การแสดงจบลงเพราะเรามีไม่พอ

00:44:27.166 --> 00:44:30.208 align:center
คิดยังไงก็เชิญบอกมา
แต่ฉันไม่สน เพราะใจฉันเกินท้อ

00:44:30.291 --> 00:44:33.750 align:center
วิญญาณฉันว่างเปล่าตั้งแต่เธอจากไป
เกินกว่าที่หัวใจฉันขอ

00:44:33.833 --> 00:44:36.541 align:center
แซนด์แมน เจ้าของสลัม
ฉันจะกำจัดให้มลายไปเหมือนๆ กัน

00:44:36.625 --> 00:44:39.500 align:center
ช่างแม่ง พอกันทีกับชีวิตห่วยแตกนี่
ไรม์เหล่านี้คือทางหนี

00:44:39.583 --> 00:44:42.958 align:center
ฉันอยากประสบความสำเร็จ ไปถึงจุดสูงสุด
ฉันอยากทำงานหนักและสัมผัสท้องฟ้า

00:44:43.041 --> 00:44:45.541 align:center
แซนด์แมน เจ้าของสลัม
ฉันจะกำจัดให้มลายไปเหมือนๆ กัน

00:44:47.166 --> 00:44:48.166 align:center
ว่าไง

00:45:22.125 --> 00:45:23.500 align:center
ทำไมถึงให้ฉันมาที่นี่

00:45:24.666 --> 00:45:28.125 align:center
ฉันไม่มีที่ไป ฉันกลับบ้านไม่ได้อีกแล้ว จำได้ไหม

00:45:30.500 --> 00:45:31.916 align:center
ฉันไม่ได้เป็นคนตัดสินใจ

00:45:33.625 --> 00:45:34.625 align:center
ใช่

00:45:35.500 --> 00:45:36.500 align:center
ช่างมันเถอะ

00:45:39.375 --> 00:45:42.041 align:center
อยู่กับคนตายยังดีกว่าอยู่กับคนเป็น

00:45:59.208 --> 00:46:00.208 align:center
นั่นอะไร

00:46:01.416 --> 00:46:02.833 align:center
ของฉันที่กำลังมา

00:46:05.333 --> 00:46:07.291 align:center
- เท่าไหร่
- ติดเครื่องดักฟังมาไหม

00:46:07.375 --> 00:46:08.666 align:center
พูดจริงเหรอ

00:46:08.750 --> 00:46:10.000 align:center
ไม่เอาน่า

00:46:10.083 --> 00:46:11.000 align:center
ฉันล้อเล่น

00:46:14.041 --> 00:46:16.958 align:center
- ทำไมถึงให้ฉันมาที่นี่
- เดี๋ยวจะบอก

00:46:17.458 --> 00:46:19.125 align:center
ก่อนอื่น ฉันมีเรื่องจะถาม

00:46:20.750 --> 00:46:23.541 align:center
มาร์วินกับคิงฟิวส์ขาดแน่ ถ้ารู้ว่าฉันอยู่กับนาย

00:46:24.541 --> 00:46:26.583 align:center
คราวก่อนเธอเอาเงินกลับมาเท่าไหร่

00:46:27.625 --> 00:46:28.583 align:center
สี่แสน

00:46:29.333 --> 00:46:30.541 align:center
กี่กิโล

00:46:30.625 --> 00:46:31.625 align:center
ยี่สิบ

00:46:33.208 --> 00:46:34.500 align:center
ฉันมีแปดสิบ

00:46:36.750 --> 00:46:40.458 align:center
คนจากเกรอนอบล์จะมาซื้อ
แต่ฉันอาจมีปัญหากับพวกเขา

00:46:40.958 --> 00:46:43.791 align:center
- ทำไมล่ะ
- พวกของฉันคนหนึ่งจัดการเรื่องนี้

00:46:43.875 --> 00:46:47.041 align:center
ตอนนี้เรากำลังมีปัญหากัน ฉันเลยไม่ไว้ใจเขา

00:46:51.833 --> 00:46:53.791 align:center
- คนที่เธอ…
- เฮซุส

00:46:53.875 --> 00:46:55.166 align:center
เฮซุส

00:46:55.916 --> 00:46:57.458 align:center
อยากได้เบอร์เขาเหรอ

00:46:57.541 --> 00:46:58.541 align:center
ใช่

00:47:01.041 --> 00:47:03.166 align:center
นายต้องมีคนอยู่ที่นั่นตอนที่ของ 80 กิโลมาถึง

00:47:03.250 --> 00:47:04.958 align:center
เจ้าอ้วนจะเป็นคนไปแลกเปลี่ยน

00:47:05.041 --> 00:47:06.166 align:center
ฉันไปเอง

00:47:06.250 --> 00:47:07.458 align:center
อะไรนะ ไม่เอา

00:47:09.375 --> 00:47:10.750 align:center
งั้นฉันก็ไม่ให้เบอร์

00:47:16.916 --> 00:47:19.125 align:center
- โอเค ฉันไปละ
- เดี๋ยว

00:47:19.625 --> 00:47:20.625 align:center
อะไร

00:47:26.041 --> 00:47:27.125 align:center
เบลเหรอ

00:47:28.500 --> 00:47:29.583 align:center
เธอมาทำอะไรที่นี่

00:47:29.666 --> 00:47:30.958 align:center
เฮซุสเป็นคนติดต่อเธอ

00:47:31.041 --> 00:47:32.541 align:center
- อะไรนะ
- เธอจะไปกับนาย

00:47:33.458 --> 00:47:35.583 align:center
ไม่เอาน่า พวก ล้อฉันเล่นหรือเปล่า

00:47:36.291 --> 00:47:38.250 align:center
นายบังคับให้ฉันทำแบบนี้เอง เจ้าอ้วน

00:47:38.833 --> 00:47:41.916 align:center
นาย พีซ เคทูอาร์ ทุกคนเลย
นายบังคับให้ฉันจัดการมาร์วิน

00:47:42.625 --> 00:47:45.208 align:center
- นายก็เลยแก้แค้นเหรอ
- ฉันแค่จำไว้แล้วปรับปรุง

00:47:47.500 --> 00:47:50.541 align:center
เราพูดไม่ถูกเรื่องเขาหรือไง
เราต้องสั่งสอนเขาให้อยู่ในโอวาทนี่

00:47:50.625 --> 00:47:54.333 align:center
ใช่ แต่นายน่าจะบอกฉันแค่ว่า
"พี่ชายนายมาหาเรา" แค่นั้น

00:47:54.416 --> 00:47:56.083 align:center
คิดว่าฉันจะปล่อยไปหรือไง

00:47:56.791 --> 00:47:59.708 align:center
นายทดสอบฉัน
โอเค งั้นเรามาทดสอบทุกคนกันเลย

00:47:59.791 --> 00:48:02.250 align:center
เราจะจัดระเบียบใหม่
เริ่มจากระดับเดียวกันหมด

00:48:02.333 --> 00:48:05.541 align:center
และในระหว่างนี้
แอนนาเบลจะไปกับนาย จบเรื่อง

00:48:09.666 --> 00:48:12.250 align:center
ไปทำหน้าที่ของเธอที่นั่น อย่าทำพังล่ะ

00:49:30.333 --> 00:49:32.625 align:center
ออกไปจากที่นี่กัน มีควัน ออกไปเดี๋ยวนี้

00:49:32.708 --> 00:49:33.833 align:center
เร็วเข้า เร็ว

00:49:34.333 --> 00:49:35.750 align:center
เร็วๆ

00:49:37.375 --> 00:49:39.083 align:center
เลโอ เลโออยู่ไหน

00:49:39.833 --> 00:49:42.541 align:center
- เขาอยู่ไหน
- เขาไปซ้อมฟุตบอล ไปกันเถอะ

00:49:43.041 --> 00:49:44.041 align:center
เร็วเข้า วิ่ง

00:49:44.833 --> 00:49:46.166 align:center
- เธอแน่ใจนะ
- แน่สิ

00:49:52.708 --> 00:49:55.666 align:center
เลโอ เลโอ อยู่ที่นี่ไหม

00:51:45.166 --> 00:51:48.916 align:center
คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง
ไปกันเถอะ

