WEBVTT

00:14.041 --> 00:17.000
(พี่น้องใต้เงาอาชญากรรม)

00:35.875 --> 00:39.958
(โทรกลับหน่อย มาคุยกันเถอะ
โทรมาที ได้โปรด)

00:40.041 --> 00:43.250
(ให้ฉันอธิบายก่อน รับสายหน่อย)

00:57.500 --> 00:58.333
นายมาทำไม

00:59.333 --> 01:00.333
คิงให้ฉันมา

01:03.750 --> 01:05.958
ตอนนี้เขาออกไปไหนไม่ได้ เขาอยู่บ้าน

01:06.666 --> 01:07.875
เขาโอเคไหม

01:07.958 --> 01:09.666
กระวนกระวาย แต่ก็โอเค

01:09.750 --> 01:11.791
เขาบอกที่ส่งของมาแล้ว มาเถอะ

01:12.666 --> 01:13.958
เดี๋ยว ที่ไหน

01:14.625 --> 01:16.583
ไม่รู้สิ บ้านแฟนเก่าเขามั้ง

01:17.083 --> 01:18.125
ปลอดภัยไหม

01:19.083 --> 01:20.500
ฉันเชื่อใจเขา

01:38.708 --> 01:41.166
งั้นฉันกลับบ้านเลยนะ

01:41.250 --> 01:43.666
ได้ เดี๋ยวฉันเอาของไปให้ทีหลัง

02:13.583 --> 02:14.541
กระเป๋าเดินทางล่ะ

02:15.125 --> 02:16.166
มันอยู่ไหน

02:16.250 --> 02:17.875
คีเลียนเอาไปแล้ว

02:18.708 --> 02:19.583
เอาไปไหน

02:20.458 --> 02:22.250
ไม่รู้สิ นึกว่านายรู้ซะอีก

02:22.333 --> 02:24.541
เดี๋ยวนะ คีเลียนเอากระเป๋าไปเหรอ

02:25.333 --> 02:26.833
เขาไปไหนวะ

02:27.791 --> 02:29.291
ไปหาแฟนเก่านายหรืออะไรสักอย่าง

02:29.375 --> 02:30.500
ไปหาแฟนเก่าฉัน…

02:32.875 --> 02:34.791
เรื่องบ้าอะไรอีกวะเนี่ย

02:44.250 --> 02:47.458
(สายเรียกเข้า
คิง)

02:54.458 --> 02:57.375
(รับโทรศัพท์แล้วเอาของขวัญฉันมาเดี๋ยวนี้)

02:58.291 --> 02:59.791
เรายังถอยได้นะ

03:01.583 --> 03:02.875
เราจะไม่ถอย

03:04.750 --> 03:06.000
มันจะวุ่นวายแน่

03:07.375 --> 03:08.333
เราไม่มีทางเลือก

03:15.708 --> 03:17.166
โอเค ไปได้แล้ว

03:55.041 --> 03:56.791
พวกมันรู้ดีว่าไม่ควรพกอาวุธมา

04:03.041 --> 04:04.625
ในกระเป๋าไม่ใช่เงินน้อยๆ นะ

04:05.875 --> 04:06.750
จริง

04:15.250 --> 04:16.250
นี่ใคร

04:16.833 --> 04:18.125
เขามาเรียนรู้งาน

04:25.500 --> 04:26.791
ไอ้ตุ๊ดเอ๊ย

04:54.333 --> 04:56.583
ดอกเบี้ย 300 เปอร์เซ็นต์ ตกลงไหม

05:01.916 --> 05:05.208
ลาเฟลอร์เล่นงานฉัน ส่วนมีลอร์จ่ายคืนให้

05:06.083 --> 05:06.916
ทำไมวะ

05:07.666 --> 05:08.750
ข้อตกลงเป็นอย่างนั้น

05:10.916 --> 05:12.166
ไม่ใช่ข้อตกลงฉัน

05:13.875 --> 05:16.791
- งั้นเราก็มีปัญหาแล้ว
- เรามีปัญหากันอยู่แล้ว

05:18.166 --> 05:21.291
พูดตามตรงนะ แกไม่ควรลองดีว่ะ

05:24.208 --> 05:26.958
ลาเฟลอร์จะจ่าย มีลอร์พูดแบบนั้น

05:29.916 --> 05:31.291
หุบปากไปเลย

05:34.500 --> 05:36.000
ฉันอยากให้พวกมันตาย พวก

05:36.083 --> 05:37.250
นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ

05:39.958 --> 05:40.916
เราตกลงกันแล้ว

05:41.416 --> 05:42.250
มันจบแล้ว

05:42.750 --> 05:44.750
คิงส์ลีย์ ลาเฟลอร์ไม่ใช่ปัญหาของแกอีกต่อไป

05:45.250 --> 05:46.833
ตอนนี้มีลอร์คุมแล้ว

05:51.416 --> 05:52.333
ว่าไง

05:53.458 --> 05:54.375
เอาไม่เอา

05:58.625 --> 05:59.458
เอา

06:12.458 --> 06:13.625
ขอโทษนะ ลูกพี่

06:15.958 --> 06:17.791
ฉันต้องไปทำให้ฌอง-โคลดใจเย็นลง

06:18.958 --> 06:20.166
ขอบใจมาก คิง

06:20.916 --> 06:21.833
ใช่

06:40.750 --> 06:43.125
ฌอง-โคลด ได้ยินไหม เด็กฝึกงานนายมาที่นี่

06:43.208 --> 06:44.125
ไม่ล่ะ

06:46.000 --> 06:47.375
ฉันรู้ แต่เขายืนกราน

06:47.458 --> 06:50.500
หมอนี่เอาโน้ตจากครูประจำชั้นมา
มันทำฉันโมโหว่ะ

07:08.875 --> 07:11.000
มาทำให้ฉันหงุดหงิดถึงที่ทำงานทำไม

07:12.000 --> 07:14.000
ฉันจัดการปัญหาของเราเรียบร้อยแล้ว

07:14.500 --> 07:17.666
ฉันจะได้สินค้าเร็วๆ นี้
ทุกอย่างพร้อมแล้ว นายจะเอาไหม

07:19.875 --> 07:21.875
ฉันว่านายไม่เข้าใจปัญหาฉัน

07:22.666 --> 07:24.625
เชอร์คานก็แค่หิวแสง

07:24.708 --> 07:27.708
มันพูดไปเรื่อยก็จริง แต่ก็เป็นหน้าที่ของฉัน

07:27.791 --> 07:30.166
ที่ต้องจัดการเรื่องบ้าๆ พวกนั้น ฉันเลยไปหามัน

07:31.875 --> 07:32.875
โอเค

07:34.000 --> 07:35.000
แล้วไง

07:35.708 --> 07:39.041
เชอร์คานไม่ควรยุ่งกับพี่นาย
นั่นข้ออ้างนายเหรอ

07:39.708 --> 07:41.750
คลิปหมอนั่นอยู่เต็มโซเชียล
นายเลยจ่ายเงินให้มัน

07:43.541 --> 07:45.000
นายมันตัวป่วน ลาเฟลอร์

07:45.875 --> 07:49.791
- เลิกคิดว่าฉันโง่ได้แล้ว
- ฉันต้องทำยังไงเราถึงจะทำงานต่อได้

07:50.291 --> 07:52.291
"ทำงานต่อ…"

07:53.000 --> 07:54.708
ลืมมันไปซะ การฝึกงานจบแล้ว

07:54.791 --> 07:56.500
นายจะปฏิเสธเงิน 200,000 ยูโรเหรอ

07:56.583 --> 07:58.708
ฉันปฏิเสธการติดตะราง 20 ปีต่างหาก

07:59.291 --> 08:02.625
กับคนอย่างนายหรือพี่นาย
มักจบไม่สวยเสมอ

08:02.708 --> 08:04.916
ถ้าฉันเสนอให้สองเท่าล่ะ

08:05.666 --> 08:06.875
หยุดเถอะ น่าสมเพชว่ะ

08:06.958 --> 08:09.541
ฉันตกลงกับพวกเวเนซุเอลาไว้แล้ว

08:09.625 --> 08:11.958
อีกสองวันพวกเขาจะส่งของมา ฉันยกเลิกไม่ได้

08:12.041 --> 08:13.875
นายกำลังทำให้ฉันซวยหนัก

08:13.958 --> 08:15.583
หรือกำลังช่วยนายอยู่

08:15.666 --> 08:19.291
ไม่ ฉันจะติดแหง็กกับของ 80 กิโล

08:19.958 --> 08:21.375
หายนะชัดๆ

08:21.875 --> 08:23.208
นายจะหาทางออกได้

08:25.333 --> 08:26.875
ไอ้เวรตะไลนั่น

08:33.291 --> 08:35.500
เฮ้ย ดีดีเย ทำอะไรน่ะ

08:36.000 --> 08:37.541
ไม่เห็นเหรอว่าฉันใช้อยู่

08:39.250 --> 08:42.416
ใช้ที่ไหน นายโดนบ๊วบอยู่ต่างหาก

08:42.500 --> 08:44.250
ฉันต้องใช้มันขนตู้เอฟ 23

08:44.333 --> 08:45.541
ไสหัวไปให้พ้นเลย

08:48.458 --> 08:50.041
รอให้เสร็จก่อนสิวะ ไอ้เบื๊อก

08:51.041 --> 08:52.583
ส้นตีนเอ๊ย

08:52.666 --> 08:53.541
ยังอยู่อีกเหรอ

08:53.625 --> 08:55.083
ฉันไม่มีทางเลือก

08:55.166 --> 08:56.791
คนพวกนี้ไม่ยอมถอยหรอก

08:56.875 --> 08:59.291
สำหรับพวกมัน
เชือดนายกับครอบครัวทิ้งยังถูกกว่า

08:59.375 --> 09:02.208
นายอยากกินรวบทุกคนใช่ไหม
ปลาใหญ่กินปลาเล็ก

09:02.291 --> 09:03.583
ตอนนี้นายเป็นปลาเล็กว่ะ

09:05.583 --> 09:07.000
ฉันไว้ใจนายหมดใจนะ

09:07.083 --> 09:09.125
ปลื้มจังว่ะ ไม่น่าเลย

09:09.208 --> 09:11.000
นายทำไม่ได้หรอก ปล่อยฉันไป

09:46.000 --> 09:46.833
ว่าไง

09:49.791 --> 09:50.958
เรียบร้อยหรือยัง

09:51.041 --> 09:52.166
เรียบร้อย

09:52.250 --> 09:53.708
ต้องงี้สิวะ

10:04.041 --> 10:06.333
มันเกี่ยวกับที่แอนนาเบลกลับมาไหม

10:07.291 --> 10:08.166
เกี่ยว

10:08.666 --> 10:10.125
อธิบายหน่อยได้ไหม

10:10.625 --> 10:12.500
- ทำไมเขาถึงโมโห
- คีเลียน

10:14.541 --> 10:17.125
ฉันไม่รู้ว่านายเอากระเป๋าไปทำอะไร
แต่มันแย่มาก

10:18.041 --> 10:19.250
กระเป๋าอะไร

10:29.708 --> 10:32.125
ไม่มีอะไรเหรอ กลับบ้านมาชิลๆ

10:32.208 --> 10:33.583
มือเปล่าเลยเนี่ยนะ

10:34.375 --> 10:36.041
ฉันโทรหานาย 15 ครั้ง คีเลียน

10:37.625 --> 10:39.708
- เงินฉันอยู่ไหน
- ไม่มี

10:39.791 --> 10:43.291
นายควรตรงกลับมาบ้านเลย
เงินฉันอยู่ไหนวะ

10:43.375 --> 10:45.000
เขาพูดเรื่องอะไร

10:45.583 --> 10:46.833
ฉันคืนให้เชอร์คานแล้ว

10:47.958 --> 10:50.041
อะไรนะ นายพูดเรื่องอะไร

10:50.625 --> 10:53.333
ฉันจ่ายคืนเขาไปแล้ว เขาจะได้ไม่ยุ่งกับนาย

10:55.541 --> 10:56.375
ไม่มีทาง

10:56.958 --> 10:59.250
- จริงเหรอพวก
- เลิกล้อฉันเล่นได้แล้ว

10:59.333 --> 11:01.375
คิง เขาจะฆ่านาย

11:01.458 --> 11:03.250
หรือไม่ก็ถึงขั้นตามล่าเรา

11:03.333 --> 11:04.958
นายทำพัง เราไม่มีทางเลือก

11:05.625 --> 11:08.166
ฉันไม่เชื่อหรอก เอาเงินคืนมาน่า
ฉันจะบ้าตายว่ะ

11:08.750 --> 11:09.875
นายทำได้ยังไง

11:10.375 --> 11:14.625
เจ้าอ้วนรู้จักคนบางคน
พอได้ยินชื่อเรา เชอร์คานก็สนใจทันที

11:15.125 --> 11:16.875
เราเป็นหนี้ท่วมหัวนะเว้ย

11:16.958 --> 11:18.666
นายอยากเอาเงินฉันไปทำอะไร

11:19.333 --> 11:20.791
นายอยากซื้ออะไร

11:21.916 --> 11:25.041
โง่หรือเปล่าวะ เอาเงินคืนมา
ไม่งั้นฉันจะยิงหัวนายกระจุยแน่

11:25.125 --> 11:27.791
บอกแล้วไงว่าฉันไม่มี ลืมมันไปซะ ไม่มีเงินแล้ว

11:29.791 --> 11:32.541
- คิง หยุดนะ
- หลบไป อย่ายุ่ง

11:34.083 --> 11:35.458
คิคิพูดถูก

11:37.333 --> 11:38.375
ไม่อยากเชื่อเลยว่ะ

11:39.166 --> 11:40.583
ฉันไม่เชื่อนายหรอก ไอ้น้อง

11:46.333 --> 11:48.125
ฉันทำทั้งหมดนั่นไปเพื่ออะไร

11:49.250 --> 11:51.166
ฉันไม่ได้เป็นคนส่งเธอไป

11:51.666 --> 11:53.458
เธอโชคดีที่รอดมาได้

11:53.541 --> 11:58.083
ไปหาป้าเรจีนแล้วบอกน้องๆ สิว่า
พวกเขาจะไม่ได้กลับบ้าน

11:58.166 --> 12:01.875
พวกเขาจะต้องอยู่กับพวกโรคจิตนั่น
ไม่รู้ว่าอีกนานแค่ไหน

12:01.958 --> 12:03.375
ไปบอกแทนฉันหน่อย

12:04.333 --> 12:07.375
- ฉันไม่มีทางเลือก
- ไม่มีใครขอให้นายช่วยเว้ย นายมันอวดดี

12:07.458 --> 12:08.625
คิง ถอยไป

12:09.916 --> 12:12.583
นายมันไอ้ขี้เก๊ก คิดว่าตัวเองอัจฉริยะ

12:12.666 --> 12:15.458
นายจะต้องชดใช้ อย่างสาสมเลยละ

12:21.125 --> 12:23.500
ให้ตายสิ นับถือเลยน้องเอ๋ย

13:16.541 --> 13:20.625
(ส่งอาหารเม็ดวันที่ 19 เวลา 4.00 น.)

13:34.791 --> 13:38.208
(ของจะมาวันที่ 19 เวลา 04:00 น.
ที่หาดบอนเนวิลล์)

13:59.208 --> 14:00.625
นายเข้ามาได้ไง

14:01.416 --> 14:02.958
มีห้องส่วนตัวด้วยเหรอ

14:04.166 --> 14:05.458
แจ่มเลย

14:09.333 --> 14:10.833
ปรนเปรอตัวเองสินะ

14:12.125 --> 14:13.625
ที่นี่กลิ่นเงินโชยเลยว่ะ

14:16.750 --> 14:18.333
แท็บเล็ตนั่นเป็นของฉันแล้ว

14:18.416 --> 14:21.125
- มันเป็นของโรงเรียน
- ฉันไม่สนเว้ย

14:21.750 --> 14:24.958
แต่ปัญหาคือ… มันจะมีค่าสักเท่าไร
แทบจะเป็นศูนย์

14:25.041 --> 14:27.916
เราไม่เฉียดเป้าหมายเลย
เพราะงั้นส่งของมีค่าทั้งหมดของนายมา

14:28.000 --> 14:30.083
รองเท้าผ้าใบก็ไม่เว้น มันเป็นของฉันแล้ว

14:31.250 --> 14:32.500
โมโหเหรอ

14:32.583 --> 14:35.125
มีปัญหาเหรอ แอบซุกเงินเอาไว้ใช่ไหม

14:35.625 --> 14:36.458
ฉันไม่ได้ซุก

14:39.833 --> 14:42.208
มาดูกันว่าไอ้ขี้ประจบทำอะไรบ้าง

14:43.208 --> 14:44.375
นอกจากชักว่าว

14:44.458 --> 14:46.458
หยุดนะ นายเข้ามาที่นี่ไม่ได้

14:46.541 --> 14:48.750
ฉันจะโดนไล่ออก ฉันมีปัญหามากพอแล้ว

14:49.250 --> 14:52.000
จริงสิ ได้ยินว่านายโดดเรียน

14:52.083 --> 14:53.750
โดดไปทำอะไรล่ะ คีเลียน

14:54.708 --> 14:57.375
ไปเที่ยวกับไอ้เพื่อนอ้วนของนายเหรอ
มันเปิดซิงนายหรือยัง

15:00.916 --> 15:01.875
เดี๋ยวนะ

15:01.958 --> 15:02.958
เจ้าอ้วนเหรอ

15:04.791 --> 15:06.583
มันเป็นคนจัดแจงทุกอย่างเหรอ

15:06.666 --> 15:08.250
มันเอาเงินไปคืนเหรอ

15:08.958 --> 15:11.125
มันขโมยเงินจากนายเหรอ ไม่จริงน่า

15:12.083 --> 15:14.083
มันทำงานให้เชอร์คาน ไม่อยากจะเชื่อเลย

15:14.916 --> 15:15.916
แม่งเอ๊ย

15:16.791 --> 15:19.250
พวกนายทำงานให้ไอ้เวรนั่นใช่ไหม

15:19.333 --> 15:23.291
มันจ่ายให้นายเอาเงินไปให้มันเท่าไร
ให้ลูกอมเหรอ

15:24.166 --> 15:27.625
- ลูกอมอยู่ไหน
- พอได้แล้ว ฉันทำเอง

15:27.708 --> 15:29.208
เจ้าอ้วนแค่ให้เบอร์ฉันมา

15:29.291 --> 15:32.083
ฉันบอกแล้วไง พวก เลิกตอแหลสักที

15:44.458 --> 15:45.458
ไม่อยากเหรอ

16:04.916 --> 16:05.750
ถอยไป

16:07.333 --> 16:08.541
อย่าได้ขยับตัวเชียว

16:13.916 --> 16:16.416
- ในเตียงฉันไม่มีอะไร
- ไม่ต้องมาจับ พวก

16:16.500 --> 16:17.750
- ไม่มีอะไร
- หยุด…

16:18.750 --> 16:20.041
ฉันเอาจริงนะเว้ย

16:29.666 --> 16:31.125
คิคิ นี่อะไร

16:33.041 --> 16:34.250
ไม่ใช่ของฉัน

16:34.333 --> 16:35.500
ของเจ้าอ้วนเหรอ

16:35.583 --> 16:38.166
ไม่ใช่ ของลิลี่ ฉันต้องเอาไปซ่อม

16:38.250 --> 16:40.833
อ๋อ ลิลี่ ยัยหนูผู้ดีเบเก้น่ะเหรอ

16:41.791 --> 16:43.041
ทำไมมันถึงอยู่ใต้เตียง

16:45.125 --> 16:46.000
ปลดล็อก

16:46.500 --> 16:47.875
ไม่เอา มันไม่ดี

16:48.791 --> 16:51.875
- ปลดล็อก ไม่งั้นฉันจะอัดนาย
- เลิกทำอะไรบ้าๆ น่า

16:57.833 --> 17:00.625
ฉันจะหักนิ้วนายทีละนิ้ว จนกว่านายจะบอกรหัสฉัน

17:01.333 --> 17:02.166
หนึ่ง

17:03.458 --> 17:04.458
สอง

17:06.083 --> 17:06.958
สาม

17:11.041 --> 17:11.958
บ้าเอ๊ย

17:14.333 --> 17:15.916
มันต้องมีค่ามากแน่ๆ

17:18.166 --> 17:19.250
ฉันจะเก็บมันไว้

17:19.333 --> 17:21.083
หยุดนะ เอาคืนมา

17:24.333 --> 17:25.750
คิดจะทำอะไรวะ

17:35.916 --> 17:37.125
บ้าเอ๊ย

17:38.166 --> 17:39.666
ขอโทษด้วย ผมจะเบาเสียง

17:39.750 --> 17:41.208
เปิดประตู ลาเฟลอร์

17:46.541 --> 17:47.833
เกิดอะไรขึ้น

17:49.166 --> 17:51.041
- ใครน่ะ
- พี่ชายผม

17:51.125 --> 17:53.375
เขามาทำอะไรที่นี่ เขาเข้ามาได้ยังไง

17:53.458 --> 17:54.291
ผมไม่รู้

17:54.375 --> 17:56.833
ผมแค่เอาของสำคัญมาให้เขา

17:56.916 --> 17:59.250
นี่เป็นข้อห้ามเด็ดขาด คีเลียนก็รู้ดี

17:59.333 --> 18:00.333
ฉันจะรายงาน

18:00.416 --> 18:03.125
เขาไม่ได้บอกว่าจะมา ผมกำลังนอนอยู่

18:03.208 --> 18:04.250
อะไรก็แล้วแต่

18:04.750 --> 18:05.583
ออกไปด้วยครับ

18:25.916 --> 18:27.125
ให้ตายสิ

18:27.625 --> 18:28.833
ไม่อยากจะเชื่อเลย

18:31.291 --> 18:33.125
สาบานเลยว่าฉันจะทุบมือถือนี่ซะ

18:35.916 --> 18:37.125
พี่ทำอะไรน่ะ

18:40.916 --> 18:41.875
เห็นนี่ไหม

18:42.708 --> 18:43.791
ของคีเลียน

18:44.666 --> 18:46.958
ไอ้โรคจิตนั่นมีมือถือสองเครื่อง ทั้งที่เราหิวโซ

18:47.541 --> 18:48.791
เหลือจะเชื่อว่ะ

18:49.833 --> 18:50.708
อ๋อ

18:51.291 --> 18:53.083
รหัสจะเป็นอะไรได้ พอคิดออกไหม

18:58.875 --> 19:00.541
เชอร์คานให้เขามาแน่ๆ

19:01.125 --> 19:02.291
เชอร์คานเหรอ

19:04.000 --> 19:05.791
หมอนี่ต้องทำงานให้เชอร์คานแน่ๆ

19:06.291 --> 19:11.250
หรือไม่เชอร์คานก็คุมเขาไว้ ไม่รู้สิ

19:14.541 --> 19:17.458
เราไม่น่าปล่อยให้เขา
ไปยุ่งกับคนอย่างเจ้าอ้วนเลย

19:17.541 --> 19:20.250
เดี๋ยวนะ เจ้าอ้วนทำงานให้เชอร์คานด้วยเหรอ

19:21.333 --> 19:22.458
ฉันไม่รู้

19:28.916 --> 19:29.791
ฉันคิดออกแล้ว

19:47.541 --> 19:49.958
คาน มีเด็กอยากคุยกับนาย

19:50.041 --> 19:52.375
- ใคร
- เขาไม่ยอมบอก

19:52.458 --> 19:54.125
- เขามีอาวุธไหม
- ไม่มี

20:07.541 --> 20:08.750
ลาเฟลอร์

20:09.958 --> 20:12.666
พี่นายขโมยของฉันไป แต่นายยังกล้ามาที่นี่

20:12.750 --> 20:13.583
ต้องการอะไร

20:14.166 --> 20:15.500
ฉันอยากทำงานให้นายด้วย

20:16.083 --> 20:17.000
"ด้วย" เหรอ

20:17.666 --> 20:19.500
- ใช่
- นายรู้จักใครที่ทำงานให้ฉัน

20:20.875 --> 20:22.958
อย่างที่เห็น ตอนนี้ฉันไม่จ้างใคร

20:24.166 --> 20:25.791
ไม่ ไม่ใช่ที่นี่

20:26.291 --> 20:27.291
ที่ไหน

20:28.208 --> 20:30.541
- นายก็รู้
- ฉันไม่มีธุรกิจอื่น

20:31.041 --> 20:33.041
ถ้าเปิดบาร์เพิ่ม ฉันจะคิดถึงนายแล้วกัน

20:34.416 --> 20:35.875
ฉันหมายถึงบนถนน

20:35.958 --> 20:37.291
บนถนนเหรอ

20:38.041 --> 20:40.791
อยากกวาดทางเท้าให้ฉันหรือไง
อยากเป็นอีหนูให้ฉันเหรอ

20:42.083 --> 20:44.333
ฉันไม่จ้างคนตระกูลลาเฟลอร์ ไปถามมีลอร์ไป

20:45.041 --> 20:46.000
มีลอร์เหรอ

20:48.750 --> 20:52.833
พี่นายกับมีลอร์สนิทกันใช่ไหม
เจ้าอ้วนแล้วก็พวกย่านดิลลงด้วย

20:52.916 --> 20:56.166
พวกมันคิดว่าช่วยชีวิตพี่นายไว้ได้
แต่สำหรับฉัน เปล่าเลย

20:56.875 --> 20:58.291
อยากทำงานให้ฉันเหรอ นี่

20:59.875 --> 21:00.958
ไปที่ดิลลง

21:01.500 --> 21:04.958
ฆ่าพี่นายให้ฉัน แล้วฉันสาบานว่า
นายจะได้เป็นมือขวาฉันทันที

21:07.958 --> 21:08.791
ไปได้แล้ว

21:19.083 --> 21:19.916
กดตรงนี้

21:20.625 --> 21:22.125
- ตรงนี้เหรอ
- ใช่

21:22.833 --> 21:23.833
แรงๆ

21:26.875 --> 21:29.250
หมอนั่นหยามฉันแบบนี้ไม่ได้ พวก

21:29.875 --> 21:31.708
พี่กินยาแก้ปวดหรือยัง

21:31.791 --> 21:32.833
ไม่ได้กิน

21:35.375 --> 21:37.416
โนแลน เธอเป็นคนต่อไป

21:37.958 --> 21:41.500
- เราจะกลับบ้านกันไหม
- ฉันจะบ้าอยู่แล้ว พวก

21:41.583 --> 21:45.583
หมอนั่นไม่มาเยี่ยมพวกนายที่นี่ด้วยซ้ำ
ไม่เลย เขาแค่ขโมยเงินพวกนาย

21:45.666 --> 21:47.041
ช่างหัวไอ้เวรนั่น

21:48.291 --> 21:49.541
พี่ไหวไหม

21:49.625 --> 21:51.500
ไม่ไหว ฉันจะกินยาแก้ปวดละ

21:52.083 --> 21:53.833
เรื่องบ้าๆ พวกนี้ทำฉันประสาทกิน

22:03.000 --> 22:05.291
ธาอีส ในนั้นมียาแก้ปวดไหม

22:05.375 --> 22:06.458
มี รอแป๊บ

22:08.750 --> 22:10.208
ธาอีส เธออยู่ในนี้ด้วยเหรอ

22:10.291 --> 22:12.166
ใช่ ใกล้เสร็จแล้ว

22:20.666 --> 22:22.125
ลุงมาทำอะไรที่นี่เนี่ย

22:23.250 --> 22:24.375
ก็เตรียมตัวไง

22:25.208 --> 22:27.541
- เรามีห้องน้ำห้องเดียว
- ใส่กางเกงในซะ

22:28.291 --> 22:29.541
นี่มันอะไร

22:30.208 --> 22:32.625
อะไรกัน ออกมาจากตรงนั้นเลย

22:33.541 --> 22:35.708
โนแลน มาทิส มานี่

22:38.500 --> 22:40.875
ลุงวิลลี่ชอบแก้ผ้าให้พวกนายดูบ่อยๆ ไหม

22:42.083 --> 22:44.291
เขาเข้ามาตอนที่พวกนายอาบน้ำไหม

22:45.250 --> 22:47.125
- ไม่นะ
- ไม่

22:47.625 --> 22:48.833
เขาทำแบบนั้นกับธาอีส

22:49.875 --> 22:51.416
ไปเก็บของ เราจะไปจากที่นี่

22:51.500 --> 22:52.583
- คิง
- หุบปาก

22:52.666 --> 22:54.666
- นายต้องใจเย็นๆ
- หุบปากซะ

23:00.125 --> 23:01.958
มาเถอะ เร็วกว่านี้

23:02.041 --> 23:03.833
- เกิดอะไรขึ้น
- เร็วๆ

23:03.916 --> 23:04.916
ผมจะพาพวกเขากลับบ้าน

23:05.000 --> 23:06.333
- บ้าไปแล้วเหรอ
- ไปกัน

23:07.458 --> 23:08.875
ผัวป้าเป็นไอ้วิตถาร

23:08.958 --> 23:11.041
ไร้สาระน่า เธอเห็นแต่ความชั่วร้าย

23:11.125 --> 23:14.000
อ๋อเหรอ ป้าจะบอกผมว่า
เด็กมันขอเหรอ งั้นใช่ไหม

23:14.541 --> 23:16.625
- ไปจากที่นี่กัน เร็ว
- ไม่นะ

23:16.708 --> 23:18.625
เธอไม่มีสิทธิ์พาพวกเขาไป

23:18.708 --> 23:19.583
วิลลี่

23:19.666 --> 23:21.000
เรียกตำรวจ

23:21.083 --> 23:22.125
เอาเลย ตามสบาย

23:23.333 --> 23:26.541
แต่ถ้าป้าแจ้งตำรวจ แจ้งผู้พิพากษาห่านั่น

23:26.625 --> 23:29.458
แจ้งนักสังคมสงเคราะห์หรือใครก็ตาม
ผมไม่สนหรอก

23:29.958 --> 23:33.250
ผมจะกลับมาที่นี่
แล้วเผาป้ากับบ้านป้าให้เป็นจุณ

23:33.333 --> 23:34.333
เก็ตไหม

23:47.208 --> 23:49.500
มาทิสต้องไปซีทีสแกนวันจันทร์

23:49.583 --> 23:51.750
งั้นเธอก็จ่ายเองแล้วกัน

23:52.250 --> 23:53.708
มาเถอะ เดินต่อไป

23:55.416 --> 23:57.375
นายจะซีทีสแกนไปทำไม

23:57.875 --> 24:00.666
บางทีฉันก็เวียนหัว โดยเฉพาะตอนกลางคืน

24:00.750 --> 24:03.041
- เวียนหัวเหรอ
- ใช่

24:07.750 --> 24:09.250
ซีทีสแกนคืออะไรเหรอ

25:06.750 --> 25:07.708
นี่

25:08.416 --> 25:10.416
มือถือใหม่ฉันเหรอ ขอบใจ

25:20.416 --> 25:21.541
โทรหามาร์โกสิ คีล

25:21.625 --> 25:23.375
ไม่ ทำไมพวกนายไม่เข้าใจ

25:23.458 --> 25:24.333
เราจะไม่ไปไหน

25:24.416 --> 25:25.916
ถ้าพวกเขาไม่มาล่ะ

25:27.208 --> 25:28.666
ทำไมจะไม่มา

25:28.750 --> 25:30.833
จะได้เก็บเงินของเด็กที่พวกเขาไม่เห็นหัวไว้ไง

25:32.291 --> 25:34.083
- เด็กนั่นคือฉันเหรอ
- นายว่าไงนะ

25:34.833 --> 25:37.458
- เด็กนั่นเลี้ยงนายหรือเปล่า
- เราทำงานหนัก นายแค่จ่าย

25:37.958 --> 25:39.250
หุบปากไปเลย ลูโด

25:40.375 --> 25:42.708
นายทำงานหนักเพื่อยาที่เรากำลังจะได้ไหม

25:43.791 --> 25:45.958
นายหาตู้คอนเทนเนอร์ส่งของหรือเปล่า

25:47.708 --> 25:49.500
รู้ไหมว่านายจะได้เงินเท่าไร

25:50.000 --> 25:52.541
ไม่เลย เขาจะไม่ได้อะไรเลย

25:52.625 --> 25:54.541
ไม่เป็นไรน่า ไม่เห็นต้องโกรธเลย

25:55.041 --> 25:56.666
ฉันก็แค่พูดไปงั้น

25:57.750 --> 25:58.583
ฉันอยู่ข้างนายนะ

27:26.833 --> 27:30.750
เอาของไปไว้ที่กบดานในเคหะ
เราต้องหาเงินให้ได้ทันที

27:30.833 --> 27:31.708
โอเค

27:32.583 --> 27:33.416
แล้วก็…

27:36.416 --> 27:37.708
อย่าถือสาพี่ฉันเลยนะ

27:38.208 --> 27:41.125
เขาโง่ แต่เขาก็หวังดีแหละ

28:03.041 --> 28:04.791
อย่าเรียกฉันว่าเด็กอีก

28:25.250 --> 28:28.750
(ฉันเตือนนายแล้ว มันจบแล้ว
ลืมฉันไปได้เลย)

29:16.250 --> 29:17.458
โดรโก หุบปาก

30:13.166 --> 30:14.083
มีใครอยู่ไหม

30:18.875 --> 30:20.166
โดรโก เงียบ

30:20.833 --> 30:22.250
ขอโทษครับ ผมคิดว่าเราหลงทาง

30:23.000 --> 30:25.250
- พวกคุณมาจากไหน
- จากในป่า

30:26.041 --> 30:27.750
เดินข้ามทุ่งไปทางนั้น

30:27.833 --> 30:30.583
เดินไปตามทาง มีทางที่ทำรอยไว้

30:31.458 --> 30:33.416
ขอโทษนะคะ คุณพอจะมีน้ำบ้างไหม

30:33.500 --> 30:34.708
ไม่มี

30:35.458 --> 30:37.333
- มีปัญหาอะไรหรือเปล่า
- ไม่มี

30:42.416 --> 30:44.583
เราไม่ได้ตั้งใจจะรบกวน ลาก่อนครับ

30:45.416 --> 30:46.625
พาสปอร์ต

30:50.958 --> 30:52.500
บอกให้เอาพาสปอร์ตมา

31:11.791 --> 31:12.750
มาร์แซย์

31:13.375 --> 31:15.166
ที่นั่นมีคนทำงานให้ฉันเยอะ

31:17.250 --> 31:19.208
ได้โปรดค่ะ เราแค่อยากกลับบ้าน

31:45.458 --> 31:46.583
ไสหัวไป

31:50.708 --> 31:52.625
เราจะเอาของพวกนี้ไปท่าเรือเมื่อไหร่

31:57.250 --> 31:58.250
อีกสามวัน

31:58.958 --> 32:01.708
ไม่ใช่ประเด็น ไม่ได้บอกว่าไม่

32:02.250 --> 32:04.458
คีเลียน นายไปไหนมา

32:04.541 --> 32:06.208
อยู่ในป่ากับลิลี่

32:07.041 --> 32:10.125
- ขออาบน้ำแป๊บนึงได้ไหม
- ฉันไม่รอไอ้คุณหนูอย่างนายหรอกว่ะ

32:12.708 --> 32:13.958
น้องๆ อยู่ไหน โรงเรียนเหรอ

32:15.166 --> 32:18.000
เราคิดว่าพวกเขาอยู่บ้านเรจีนไม่ได้
นายเห็นด้วยไหม

32:18.083 --> 32:20.958
- แน่นอน
- เราไม่ต้องการความเห็นเขาอยู่แล้ว

32:22.000 --> 32:23.916
เราต้องจัดการเอง มันจะยาก

32:24.458 --> 32:26.166
เรามีปัญหาเรื่องเงิน

32:26.791 --> 32:30.375
เราต้องจ่ายค่าซีทีสแกนของมาทิส
ประกันเราไม่ครอบคลุมเขา

32:30.458 --> 32:31.708
นายจะจ่ายใช่ไหม

32:32.750 --> 32:35.666
นายต้องมีแผนแน่ ไม่งั้นคงไม่ทำแผนฉันพัง

32:37.125 --> 32:38.708
เราเคยมีเงินสี่แสนยูโรอยู่ในมือ

32:38.791 --> 32:40.500
เพื่อที่จะได้มีชีวิตดีๆ

32:40.583 --> 32:42.000
นายจะเสนอว่ายังไง คีเลียน

32:43.583 --> 32:47.458
เงินนั่นอยู่ในมือคุณหนูของนาย
แต่นายเอาไปให้ไอ้เวรนั่น

32:47.541 --> 32:49.583
นายอยากถูกฆ่าตายมากกว่างั้นสินะ

32:49.666 --> 32:50.500
เออสิวะ

32:50.583 --> 32:53.208
นายทำเรื่องนั้นลับหลังเรา
นั่นแหละที่แย่ นายทำงั้นไม่ได้

32:56.958 --> 32:59.666
มองฉันทำไม นายก็รู้ว่าฉันไม่เห็นด้วยกับพวกเขา

32:59.750 --> 33:01.791
เอาละๆ พอได้แล้ว

33:02.291 --> 33:03.833
คีเลียนหวังดี

33:03.916 --> 33:04.875
เพราะงั้นหยุดสักที

33:05.375 --> 33:07.500
แต่เราทุกคนต้องช่วยกัน

33:08.000 --> 33:10.000
คีเลียน ไปรับเด็กๆ ที่โรงเรียน

33:10.083 --> 33:13.083
บอกพวกเขาด้วยว่าปีนี้อดไปทัศนศึกษา

33:13.166 --> 33:17.041
อดทำกิจกรรม อดใส่ชุดแฟนซี
อดเล่นเกมและการ์ดโปเกมอนด้วย

33:17.125 --> 33:18.500
ไม่งั้นก็ต้องอดข้าว

33:18.583 --> 33:20.333
นายต้องช่วยเรานะ พวก

33:20.833 --> 33:22.250
ฉันไม่เคยบอกว่าจะไม่ช่วย

33:22.833 --> 33:24.166
งั้นก็ขยับตัวสักที

33:38.166 --> 33:39.333
พี่มารับเราเหรอ

33:39.416 --> 33:40.625
ใช่

33:40.708 --> 33:42.583
แต่ปกติพี่ไม่มานี่

33:43.250 --> 33:45.333
รู้ แต่วันนี้ฉันมา

33:45.416 --> 33:48.583
- ผิดหวังเหรอ
- เปล่านะ ดีออก

33:50.708 --> 33:52.708
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี

33:53.208 --> 33:54.166
เราจะกลับบ้านไหม

33:54.250 --> 33:55.875
กลับ จะมีคนมารับเรา

34:00.083 --> 34:04.000
เอาละ ฉันจะไม่บอกผู้พิพากษา
และจะพาเด็กๆ กลับบ้าน

34:04.083 --> 34:05.166
พวกเธอทุกข์มาพอแล้ว

34:05.250 --> 34:08.375
ไม่ ผมต้องพาพวกเขากลับบ้าน
ขอโทษนะครับ ป้า

34:08.458 --> 34:11.000
คีเลียน มีเหตุผลหน่อย อย่าเป็นหมือนคิงส์ลีย์

34:11.583 --> 34:13.375
เด็กๆ ไปกันเถอะ รถ…

34:14.708 --> 34:15.875
- ไปซะ เรจีน
- ปล่อย

34:17.041 --> 34:19.250
ลืมไปซะเถอะ
พวกเขาจะไม่กลับไปบ้านป้าอีกแล้ว

34:20.083 --> 34:23.375
- เธอจะทำอะไร
- เชื่อผมเถอะ ป้าไม่อยากรู้หรอก

34:29.250 --> 34:30.291
มาริลินผู้น่าสงสาร

34:30.791 --> 34:32.708
พวกเธอเป็นอันธพาลจริงๆ

34:40.208 --> 34:42.291
ฟังนะ พวกเธอสองคนจะไปกับเขา

34:42.375 --> 34:44.208
มาเถอะ มาทิส ขึ้นมา

34:44.291 --> 34:45.416
เอาหมวกกันน็อกมา

34:46.708 --> 34:48.500
เท่ไปเลย

34:54.250 --> 34:55.291
โอเคไหม

34:55.375 --> 34:56.208
อือ

34:57.208 --> 34:58.708
มึนหัวนิดหน่อยไหม

35:01.500 --> 35:02.708
แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร

35:03.458 --> 35:05.541
บอกนะถ้าไม่สบาย ไปกัน

35:19.166 --> 35:23.208
ฉันมีอะโวคาโดด้วยนะ ซื้อสองได้สี่ไปเลย

35:23.291 --> 35:26.916
เอาไปใส่อะไรก็ได้ ปลา…

35:27.000 --> 35:28.500
มันเผ็ดไหมคะ

35:29.000 --> 35:32.541
ไม่ ไม่เผ็ดค่ะ
ใส่หนึ่งหรือสองเม็ดก็ได้ตามชอบเลย

35:49.541 --> 35:50.875
ดาวิด

35:53.750 --> 35:56.791
วันนี้ซื้ออะโวคาโดสองลูก แถมสองลูกนะคะ

35:57.291 --> 35:58.833
ดูสิคะว่าสวยแค่ไหน

35:58.916 --> 36:00.875
แล้วก็มีกะหล่ำปลีด้วย

36:00.958 --> 36:02.875
อะโวคาโดดูเฉาๆ นะ

36:03.583 --> 36:06.666
เฉาตรงไหนคะ พูดอะไรอย่างนั้น

36:09.458 --> 36:10.583
ฟังนะ ยาย

36:11.083 --> 36:15.083
เก็บอะโวคาโด กล้วย
และถั่วของยายไป แล้วคืนที่ให้เราซะ

36:15.166 --> 36:16.875
ไม่งั้นยายจะเฉาไปด้วย

36:17.875 --> 36:20.166
(บรูโน่)

36:20.250 --> 36:22.375
รับสายลูกชายยายสิ อาจสำคัญก็ได้

36:27.625 --> 36:29.333
แม่ ทำตามที่เขาบอก

36:30.500 --> 36:32.000
พรุ่งนี้ผมจะกลับมา

36:32.083 --> 36:35.125
ถ้ายายยังอยู่ที่นี่
เราจะยัดลูกตะกั่วเข้าหัวทั้งสองคนซะ

36:35.208 --> 36:38.208
แผงนี้ไม่ใช่ของยาย
ไม่เคยเป็นของยาย ยายต้องไป

36:38.291 --> 36:40.291
เข้าใจไหม เราจะเป่าหัวทั้งสองคนแม่ลูก

36:48.708 --> 36:49.708
เฉาแล้ว

37:00.958 --> 37:03.291
สกู๊ตเตอร์นั่นโคตรเก่าแล้ว

37:12.416 --> 37:13.291
จะเอาอะไร

37:13.375 --> 37:15.083
เด็กๆ ไม่ควรมาที่นี่

37:15.583 --> 37:16.708
มีบุหรี่ไหม

37:18.583 --> 37:20.958
ฉันไปซื้อจากร้านนั้นให้ได้นะ ถ้าอยากได้

37:23.333 --> 37:24.166
ไปซะ

37:24.666 --> 37:25.750
เดี๋ยวก่อน

37:26.416 --> 37:27.583
ฉันคอแห้ง

37:27.666 --> 37:29.666
ซื้อเบียร์สองขวดกับกระดาษมวนบุหรี่มาสักซอง

37:29.750 --> 37:31.333
บอกเคลลีว่าของซองติเนล

37:33.541 --> 37:37.291
ฉันจำหน้านายได้ ถ้าไม่กลับมา ฉันจะอัดนายซะ

37:37.875 --> 37:39.500
ฉันเคยทำมาก่อน ไม่ต้องห่วง

37:39.583 --> 37:41.833
เอาเลย เอาเงินทอนไปซื้อโค้กกินซะ

37:42.416 --> 37:43.250
บาย

37:44.875 --> 37:47.208
ดูมอเตอร์ไซค์นั่นสิ พังเละแล้ว

39:23.166 --> 39:24.791
- เท่าไหร่
- สองร้อยห้าสิบ

40:03.916 --> 40:05.250
นายต้องการอะไร เลโอ

40:07.208 --> 40:08.541
คิงส่งนายมาเหรอ

40:23.208 --> 40:24.041
ฮัลโหล

40:24.666 --> 40:26.791
ฉันอยู่กับเลโอ ลาเฟลอร์

40:27.500 --> 40:28.500
อะไรนะ

40:28.583 --> 40:31.375
เขาสะกดรอยตามฉันให้พี่ชายเขา คิงส์ลีย์

40:35.125 --> 40:36.916
เขาไม่ปล่อยให้เราอยู่สุขแน่

40:37.500 --> 40:38.875
ทำให้เขาเข้าใจดีๆ

40:38.958 --> 40:40.166
โอเค มีลอร์

41:14.125 --> 41:17.875
(จากซ้ายไปขวา: ฌอง-โคลด
ปาตริซ ดีดีเย ปาสกาล)

41:36.333 --> 41:38.000
(การพิจารณาคดีใหม่ของผู้ก่อตั้งสองคน)

41:38.083 --> 41:40.583
(ซึ่งอาจเป็นตัวตัดสิน
ชะตากรรมของ "เฟรตเทค")

41:40.666 --> 41:44.041
(การแตกหักระหว่างอดีตพันธมิตรสองคน
ผู้ก่อตั้ง โฌแซฟและแซงต์-โรส)

41:47.583 --> 41:53.541
(เฟรตเทค: การพิจารณาคดีใหม่
ของผู้ก่อตั้งสองคน)

42:21.875 --> 42:23.791
เฮ้ย นายแก้ผ้าทำไม

42:27.583 --> 42:28.791
เดี๋ยวฉันมานะ

42:28.875 --> 42:30.833
ห้ามแตะต้องอะไรล่ะ ห้ามโกง

42:34.333 --> 42:35.500
นี่

42:37.416 --> 42:39.250
นี่มันเรื่องบ้าอะไร

42:40.250 --> 42:41.708
ฉันอยากได้สกู๊ตเตอร์

44:43.666 --> 44:44.625
จะเข้ามาไหม

44:46.375 --> 44:47.666
ไม่รู้สิ มีใครอยู่บ้าง

44:48.291 --> 44:50.041
หลายคนเลย งานลูกพี่ลูกน้องฉัน

44:50.708 --> 44:51.708
มาเถอะ

44:53.375 --> 44:54.833
อยู่ตรงนี้สักพักเถอะ

44:55.958 --> 44:56.833
ถ้านายว่างั้น

45:04.000 --> 45:04.916
เป็นอะไรหรือเปล่า

45:07.083 --> 45:08.750
มีปัญหานิดหน่อย

45:09.750 --> 45:11.041
ปัญหาแบบโทนี่ มอนทาน่าเหรอ

45:12.958 --> 45:14.875
ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ ไม่ใช่

45:16.083 --> 45:17.333
งั้นก็บอกฉันสิ

45:21.000 --> 45:22.541
ฉันเชื่อเรื่องโชคลาง

45:23.041 --> 45:25.458
ถ้าบอกไป อาจเกิดเรื่องไม่ดีกับเธอด้วยก็ได้

45:26.083 --> 45:29.083
นายน่ารักจัง แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับฉันหรอก

45:29.708 --> 45:30.541
ทำไมล่ะ

45:31.541 --> 45:33.208
ฉันทาเล็บสีนำโชคอยู่

45:36.208 --> 45:37.333
ยื่นมือมาสิ

45:39.708 --> 45:41.333
อย่าใจเสาะน่า ยื่นมือมา

45:42.375 --> 45:43.250
เร็วเข้า

45:45.041 --> 45:45.916
นั่นแหละ

45:52.125 --> 45:53.291
เอาละ เสร็จแล้ว

45:56.916 --> 45:59.583
บางทีนายก็เหมือนคนอายุ 91
บางทีก็เหมือนเด็กอายุ 12

46:00.083 --> 46:02.791
จริงเหรอ เมื่อไหร่ที่เธอรู้สึกว่า
ฉันเหมือนเด็ก 12 ล่ะ

46:04.708 --> 46:06.291
อย่างตอนที่ฉันทำแบบนี้

46:10.500 --> 46:11.541
ไม่ เธอนั่นแหละ 12

46:12.958 --> 46:14.791
มาดูกันว่าฉัน 12 ไหม

46:19.250 --> 46:20.750
ช่างเถอะ

46:27.166 --> 46:28.166
จะไปไหม

46:31.666 --> 46:33.166
ไปสิ ขอเวลาแป๊บนะ

46:35.208 --> 46:36.416
แล้วเจอกันข้างใน

48:07.583 --> 48:09.291
เด็กฝึกงานต้องการอะไร

48:09.916 --> 48:11.208
คุยกันหน่อยได้ไหม

48:11.291 --> 48:12.500
เรื่องอะไร

48:12.583 --> 48:13.875
เรื่องนึงน่ะ เดี๋ยวเดียว

48:14.666 --> 48:15.708
ฉันฟังอยู่

48:18.625 --> 48:20.375
ไม่ ไม่ใช่ที่นี่

48:23.875 --> 48:26.500
ก็ได้ เดี๋ยวฉันมา

48:50.208 --> 48:51.166
นายจะดื่มอะไร

48:51.250 --> 48:54.291
นายเป็นใครถึงจะเลี้ยงฉันวะ
ฉันดูเหมือนคนไร้บ้านหรือไง

48:56.125 --> 48:57.041
เอาเหมือนเดิม

48:58.875 --> 48:59.875
ว่าไง

49:04.833 --> 49:07.625
ฉันมีเพื่อนที่อยากขนของล็อตใหญ่ไปปารีส

49:08.208 --> 49:09.583
แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉัน

49:11.666 --> 49:13.291
มันพิเศษนิดหน่อย

49:13.875 --> 49:15.208
พิเศษยังไง

49:18.333 --> 49:19.708
มันเป็นสารเคมีอันตราย

49:20.291 --> 49:21.125
อย่างเช่นอะไร

49:23.041 --> 49:25.583
พวกเขามีห้องแล็บ แล้วก็อยากย้ายมันไป

49:27.875 --> 49:30.083
ก็โทรหาทรานส์โปซูดสิ ฉันไม่รู้เรื่องด้วย

49:30.583 --> 49:32.208
นายทำฉันเสียเวลาเปล่าว่ะ พวก

49:32.291 --> 49:35.958
ไม่ขอให้บริษัทขนส่งทำจะดีกว่า

49:43.375 --> 49:44.833
นายกล้าดีว่ะ

49:47.583 --> 49:48.708
เพื่อนนายเป็นใคร

49:49.583 --> 49:51.166
พวกเขาขอไม่เปิดเผยตัว

49:52.041 --> 49:53.708
ถึงได้ส่งฉันมา

49:53.791 --> 49:56.750
แล้วมีคนบอกนายเหรอว่าฉันทำเรื่องแบบนี้

49:56.833 --> 49:58.208
เปล่า ไม่มี

49:58.291 --> 49:59.208
แน่ใจนะ

49:59.833 --> 50:00.666
แน่สิ

50:01.958 --> 50:04.333
ฉันเห็นนายคุยกับเพื่อนร่วมงานฉันเมื่อวันก่อน

50:04.916 --> 50:06.583
นั่นไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้

50:07.125 --> 50:08.583
ทำไมนายไม่ถามเขาล่ะ

50:09.208 --> 50:10.750
มีคนบอกว่าฉันไม่ควรถามเขา

50:10.833 --> 50:12.375
ใครบอกนาย

50:17.208 --> 50:19.208
ไปบอกคนที่ส่งนายมาอย่างนี้นะ

50:21.000 --> 50:22.958
บอกให้พวกเขาไปตายซะ

50:23.041 --> 50:25.583
ถ้าอยากคุยกับฉันก็ให้มาหาฉันเอง

50:26.416 --> 50:27.416
เข้าใจไหม

50:57.166 --> 50:58.541
เฮ้ย ปูติน

51:01.958 --> 51:03.041
เมื่อกี้มันอะไร

51:05.000 --> 51:06.666
เสนอตัวอมนกเขาให้หมอนั่นหรือไง

51:07.166 --> 51:08.000
ใช่ไหม

51:09.083 --> 51:11.875
- จงใจทำแบบนี้เหรอ
- มีคนแนะนำให้ฉันรู้จักเขา

51:11.958 --> 51:14.208
เออสิ เหมือนนัดเดตโรแมนติก

51:14.708 --> 51:15.541
น่ารักจังว่ะ

51:17.166 --> 51:19.625
- นายไม่ควรทำธุรกิจกับเขา
- จริงเหรอ

51:19.708 --> 51:20.750
ทำไมล่ะ

51:20.833 --> 51:22.708
หมอนั่นชอบแทงข้างหลัง

51:23.625 --> 51:25.291
แผนแรกฉันก็ไม่ใช่อย่างนั้น

52:06.000 --> 52:12.083
(น้ำใจเล็กน้อย สร้างผลกระทบยิ่งใหญ่
ร่วมป้องกันมะเร็ง)

52:55.416 --> 52:57.291
สวัสดีตอนเช้า สาวๆ สวัสดี แคสซานดรา

52:57.375 --> 52:58.750
สวัสดีตอนเช้าค่ะ

53:15.875 --> 53:18.416
เบอร์เกอร์คิงของฌอง-โคลด โฌแซฟและทีม

53:18.500 --> 53:19.500
ขอดูหน่อย

53:22.458 --> 53:23.458
โอเค

54:45.166 --> 54:46.166
เข้าไปสิ

54:52.333 --> 54:53.375
อยู่ตรงนั้นนะ

56:11.208 --> 56:12.041
อะไรน่ะ

56:16.416 --> 56:17.458
กลับไปตรงนั้น

56:26.916 --> 56:28.333
มันต้องอยู่ในนี้แน่

56:31.000 --> 56:31.875
ไม่ใช่

56:41.166 --> 56:44.083
(สัญญาฝึกงาน
ระหว่างคีเลียน ลาเฟลอร์กับมาดาเฟร็ต)

56:47.041 --> 56:49.458
(หน่วยงาน: ฌอง-โคลด
นักศึกษาฝึกงาน: คีเลียน)

56:50.666 --> 56:51.750
นี่อะไร

57:02.250 --> 57:03.375
ไม่จริงมั้ง

57:04.208 --> 57:05.541
ไม่มีทาง

57:11.375 --> 57:12.208
บ้าเอ๊ย

57:45.625 --> 57:48.500
(เจ้าอ้วน: เอาปืนไปด้วยไหม
คีเลียน: ไม่ต่ำกว่า 10,000)

57:48.583 --> 57:51.625
(คีเลียน: 80 กิโล มาที่โรงเรียนมัธยม
เจ้าอ้วน: กำลังไป)

57:51.708 --> 57:54.583
(คีเลียน: 19 นี้ 4:00 น. หาดบอนเนวิลล์
เจ้าอ้วน: ได้ มีลอร์)

57:57.708 --> 58:02.125
(ได้ มีลอร์)
