WEBVTT

00:00:14.041 --> 00:00:17.000 align:center
(พี่น้องใต้เงาอาชญากรรม)

00:00:35.875 --> 00:00:39.958 align:center
(โทรกลับหน่อย มาคุยกันเถอะ
โทรมาที ได้โปรด)

00:00:40.041 --> 00:00:43.250 align:center
(ให้ฉันอธิบายก่อน รับสายหน่อย)

00:00:57.500 --> 00:00:58.333 align:center
นายมาทำไม

00:00:59.333 --> 00:01:00.333 align:center
คิงให้ฉันมา

00:01:03.750 --> 00:01:05.958 align:center
ตอนนี้เขาออกไปไหนไม่ได้ เขาอยู่บ้าน

00:01:06.666 --> 00:01:07.875 align:center
เขาโอเคไหม

00:01:07.958 --> 00:01:09.666 align:center
กระวนกระวาย แต่ก็โอเค

00:01:09.750 --> 00:01:11.791 align:center
เขาบอกที่ส่งของมาแล้ว มาเถอะ

00:01:12.666 --> 00:01:13.958 align:center
เดี๋ยว ที่ไหน

00:01:14.625 --> 00:01:16.583 align:center
ไม่รู้สิ บ้านแฟนเก่าเขามั้ง

00:01:17.083 --> 00:01:18.125 align:center
ปลอดภัยไหม

00:01:19.083 --> 00:01:20.500 align:center
ฉันเชื่อใจเขา

00:01:38.708 --> 00:01:41.166 align:center
งั้นฉันกลับบ้านเลยนะ

00:01:41.250 --> 00:01:43.666 align:center
ได้ เดี๋ยวฉันเอาของไปให้ทีหลัง

00:02:13.583 --> 00:02:14.541 align:center
กระเป๋าเดินทางล่ะ

00:02:15.125 --> 00:02:16.166 align:center
มันอยู่ไหน

00:02:16.250 --> 00:02:17.875 align:center
คีเลียนเอาไปแล้ว

00:02:18.708 --> 00:02:19.583 align:center
เอาไปไหน

00:02:20.458 --> 00:02:22.250 align:center
ไม่รู้สิ นึกว่านายรู้ซะอีก

00:02:22.333 --> 00:02:24.541 align:center
เดี๋ยวนะ คีเลียนเอากระเป๋าไปเหรอ

00:02:25.333 --> 00:02:26.833 align:center
เขาไปไหนวะ

00:02:27.791 --> 00:02:29.291 align:center
ไปหาแฟนเก่านายหรืออะไรสักอย่าง

00:02:29.375 --> 00:02:30.500 align:center
ไปหาแฟนเก่าฉัน…

00:02:32.875 --> 00:02:34.791 align:center
เรื่องบ้าอะไรอีกวะเนี่ย

00:02:44.250 --> 00:02:47.458 align:center
(สายเรียกเข้า
คิง)

00:02:54.458 --> 00:02:57.375 align:center
(รับโทรศัพท์แล้วเอาของขวัญฉันมาเดี๋ยวนี้)

00:02:58.291 --> 00:02:59.791 align:center
เรายังถอยได้นะ

00:03:01.583 --> 00:03:02.875 align:center
เราจะไม่ถอย

00:03:04.750 --> 00:03:06.000 align:center
มันจะวุ่นวายแน่

00:03:07.375 --> 00:03:08.333 align:center
เราไม่มีทางเลือก

00:03:15.708 --> 00:03:17.166 align:center
โอเค ไปได้แล้ว

00:03:55.041 --> 00:03:56.791 align:center
พวกมันรู้ดีว่าไม่ควรพกอาวุธมา

00:04:03.041 --> 00:04:04.625 align:center
ในกระเป๋าไม่ใช่เงินน้อยๆ นะ

00:04:05.875 --> 00:04:06.750 align:center
จริง

00:04:15.250 --> 00:04:16.250 align:center
นี่ใคร

00:04:16.833 --> 00:04:18.125 align:center
เขามาเรียนรู้งาน

00:04:25.500 --> 00:04:26.791 align:center
ไอ้ตุ๊ดเอ๊ย

00:04:54.333 --> 00:04:56.583 align:center
ดอกเบี้ย 300 เปอร์เซ็นต์ ตกลงไหม

00:05:01.916 --> 00:05:05.208 align:center
ลาเฟลอร์เล่นงานฉัน ส่วนมีลอร์จ่ายคืนให้

00:05:06.083 --> 00:05:06.916 align:center
ทำไมวะ

00:05:07.666 --> 00:05:08.750 align:center
ข้อตกลงเป็นอย่างนั้น

00:05:10.916 --> 00:05:12.166 align:center
ไม่ใช่ข้อตกลงฉัน

00:05:13.875 --> 00:05:16.791 align:center
- งั้นเราก็มีปัญหาแล้ว
- เรามีปัญหากันอยู่แล้ว

00:05:18.166 --> 00:05:21.291 align:center
พูดตามตรงนะ แกไม่ควรลองดีว่ะ

00:05:24.208 --> 00:05:26.958 align:center
ลาเฟลอร์จะจ่าย มีลอร์พูดแบบนั้น

00:05:29.916 --> 00:05:31.291 align:center
หุบปากไปเลย

00:05:34.500 --> 00:05:36.000 align:center
ฉันอยากให้พวกมันตาย พวก

00:05:36.083 --> 00:05:37.250 align:center
นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ

00:05:39.958 --> 00:05:40.916 align:center
เราตกลงกันแล้ว

00:05:41.416 --> 00:05:42.250 align:center
มันจบแล้ว

00:05:42.750 --> 00:05:44.750 align:center
คิงส์ลีย์ ลาเฟลอร์ไม่ใช่ปัญหาของแกอีกต่อไป

00:05:45.250 --> 00:05:46.833 align:center
ตอนนี้มีลอร์คุมแล้ว

00:05:51.416 --> 00:05:52.333 align:center
ว่าไง

00:05:53.458 --> 00:05:54.375 align:center
เอาไม่เอา

00:05:58.625 --> 00:05:59.458 align:center
เอา

00:06:12.458 --> 00:06:13.625 align:center
ขอโทษนะ ลูกพี่

00:06:15.958 --> 00:06:17.791 align:center
ฉันต้องไปทำให้ฌอง-โคลดใจเย็นลง

00:06:18.958 --> 00:06:20.166 align:center
ขอบใจมาก คิง

00:06:20.916 --> 00:06:21.833 align:center
ใช่

00:06:40.750 --> 00:06:43.125 align:center
ฌอง-โคลด ได้ยินไหม เด็กฝึกงานนายมาที่นี่

00:06:43.208 --> 00:06:44.125 align:center
ไม่ล่ะ

00:06:46.000 --> 00:06:47.375 align:center
ฉันรู้ แต่เขายืนกราน

00:06:47.458 --> 00:06:50.500 align:center
หมอนี่เอาโน้ตจากครูประจำชั้นมา
มันทำฉันโมโหว่ะ

00:07:08.875 --> 00:07:11.000 align:center
มาทำให้ฉันหงุดหงิดถึงที่ทำงานทำไม

00:07:12.000 --> 00:07:14.000 align:center
ฉันจัดการปัญหาของเราเรียบร้อยแล้ว

00:07:14.500 --> 00:07:17.666 align:center
ฉันจะได้สินค้าเร็วๆ นี้
ทุกอย่างพร้อมแล้ว นายจะเอาไหม

00:07:19.875 --> 00:07:21.875 align:center
ฉันว่านายไม่เข้าใจปัญหาฉัน

00:07:22.666 --> 00:07:24.625 align:center
เชอร์คานก็แค่หิวแสง

00:07:24.708 --> 00:07:27.708 align:center
มันพูดไปเรื่อยก็จริง แต่ก็เป็นหน้าที่ของฉัน

00:07:27.791 --> 00:07:30.166 align:center
ที่ต้องจัดการเรื่องบ้าๆ พวกนั้น ฉันเลยไปหามัน

00:07:31.875 --> 00:07:32.875 align:center
โอเค

00:07:34.000 --> 00:07:35.000 align:center
แล้วไง

00:07:35.708 --> 00:07:39.041 align:center
เชอร์คานไม่ควรยุ่งกับพี่นาย
นั่นข้ออ้างนายเหรอ

00:07:39.708 --> 00:07:41.750 align:center
คลิปหมอนั่นอยู่เต็มโซเชียล
นายเลยจ่ายเงินให้มัน

00:07:43.541 --> 00:07:45.000 align:center
นายมันตัวป่วน ลาเฟลอร์

00:07:45.875 --> 00:07:49.791 align:center
- เลิกคิดว่าฉันโง่ได้แล้ว
- ฉันต้องทำยังไงเราถึงจะทำงานต่อได้

00:07:50.291 --> 00:07:52.291 align:center
"ทำงานต่อ…"

00:07:53.000 --> 00:07:54.708 align:center
ลืมมันไปซะ การฝึกงานจบแล้ว

00:07:54.791 --> 00:07:56.500 align:center
นายจะปฏิเสธเงิน 200,000 ยูโรเหรอ

00:07:56.583 --> 00:07:58.708 align:center
ฉันปฏิเสธการติดตะราง 20 ปีต่างหาก

00:07:59.291 --> 00:08:02.625 align:center
กับคนอย่างนายหรือพี่นาย
มักจบไม่สวยเสมอ

00:08:02.708 --> 00:08:04.916 align:center
ถ้าฉันเสนอให้สองเท่าล่ะ

00:08:05.666 --> 00:08:06.875 align:center
หยุดเถอะ น่าสมเพชว่ะ

00:08:06.958 --> 00:08:09.541 align:center
ฉันตกลงกับพวกเวเนซุเอลาไว้แล้ว

00:08:09.625 --> 00:08:11.958 align:center
อีกสองวันพวกเขาจะส่งของมา ฉันยกเลิกไม่ได้

00:08:12.041 --> 00:08:13.875 align:center
นายกำลังทำให้ฉันซวยหนัก

00:08:13.958 --> 00:08:15.583 align:center
หรือกำลังช่วยนายอยู่

00:08:15.666 --> 00:08:19.291 align:center
ไม่ ฉันจะติดแหง็กกับของ 80 กิโล

00:08:19.958 --> 00:08:21.375 align:center
หายนะชัดๆ

00:08:21.875 --> 00:08:23.208 align:center
นายจะหาทางออกได้

00:08:25.333 --> 00:08:26.875 align:center
ไอ้เวรตะไลนั่น

00:08:33.291 --> 00:08:35.500 align:center
เฮ้ย ดีดีเย ทำอะไรน่ะ

00:08:36.000 --> 00:08:37.541 align:center
ไม่เห็นเหรอว่าฉันใช้อยู่

00:08:39.250 --> 00:08:42.416 align:center
ใช้ที่ไหน นายโดนบ๊วบอยู่ต่างหาก

00:08:42.500 --> 00:08:44.250 align:center
ฉันต้องใช้มันขนตู้เอฟ 23

00:08:44.333 --> 00:08:45.541 align:center
ไสหัวไปให้พ้นเลย

00:08:48.458 --> 00:08:50.041 align:center
รอให้เสร็จก่อนสิวะ ไอ้เบื๊อก

00:08:51.041 --> 00:08:52.583 align:center
ส้นตีนเอ๊ย

00:08:52.666 --> 00:08:53.541 align:center
ยังอยู่อีกเหรอ

00:08:53.625 --> 00:08:55.083 align:center
ฉันไม่มีทางเลือก

00:08:55.166 --> 00:08:56.791 align:center
คนพวกนี้ไม่ยอมถอยหรอก

00:08:56.875 --> 00:08:59.291 align:center
สำหรับพวกมัน
เชือดนายกับครอบครัวทิ้งยังถูกกว่า

00:08:59.375 --> 00:09:02.208 align:center
นายอยากกินรวบทุกคนใช่ไหม
ปลาใหญ่กินปลาเล็ก

00:09:02.291 --> 00:09:03.583 align:center
ตอนนี้นายเป็นปลาเล็กว่ะ

00:09:05.583 --> 00:09:07.000 align:center
ฉันไว้ใจนายหมดใจนะ

00:09:07.083 --> 00:09:09.125 align:center
ปลื้มจังว่ะ ไม่น่าเลย

00:09:09.208 --> 00:09:11.000 align:center
นายทำไม่ได้หรอก ปล่อยฉันไป

00:09:46.000 --> 00:09:46.833 align:center
ว่าไง

00:09:49.791 --> 00:09:50.958 align:center
เรียบร้อยหรือยัง

00:09:51.041 --> 00:09:52.166 align:center
เรียบร้อย

00:09:52.250 --> 00:09:53.708 align:center
ต้องงี้สิวะ

00:10:04.041 --> 00:10:06.333 align:center
มันเกี่ยวกับที่แอนนาเบลกลับมาไหม

00:10:07.291 --> 00:10:08.166 align:center
เกี่ยว

00:10:08.666 --> 00:10:10.125 align:center
อธิบายหน่อยได้ไหม

00:10:10.625 --> 00:10:12.500 align:center
- ทำไมเขาถึงโมโห
- คีเลียน

00:10:14.541 --> 00:10:17.125 align:center
ฉันไม่รู้ว่านายเอากระเป๋าไปทำอะไร
แต่มันแย่มาก

00:10:18.041 --> 00:10:19.250 align:center
กระเป๋าอะไร

00:10:29.708 --> 00:10:32.125 align:center
ไม่มีอะไรเหรอ กลับบ้านมาชิลๆ

00:10:32.208 --> 00:10:33.583 align:center
มือเปล่าเลยเนี่ยนะ

00:10:34.375 --> 00:10:36.041 align:center
ฉันโทรหานาย 15 ครั้ง คีเลียน

00:10:37.625 --> 00:10:39.708 align:center
- เงินฉันอยู่ไหน
- ไม่มี

00:10:39.791 --> 00:10:43.291 align:center
นายควรตรงกลับมาบ้านเลย
เงินฉันอยู่ไหนวะ

00:10:43.375 --> 00:10:45.000 align:center
เขาพูดเรื่องอะไร

00:10:45.583 --> 00:10:46.833 align:center
ฉันคืนให้เชอร์คานแล้ว

00:10:47.958 --> 00:10:50.041 align:center
อะไรนะ นายพูดเรื่องอะไร

00:10:50.625 --> 00:10:53.333 align:center
ฉันจ่ายคืนเขาไปแล้ว เขาจะได้ไม่ยุ่งกับนาย

00:10:55.541 --> 00:10:56.375 align:center
ไม่มีทาง

00:10:56.958 --> 00:10:59.250 align:center
- จริงเหรอพวก
- เลิกล้อฉันเล่นได้แล้ว

00:10:59.333 --> 00:11:01.375 align:center
คิง เขาจะฆ่านาย

00:11:01.458 --> 00:11:03.250 align:center
หรือไม่ก็ถึงขั้นตามล่าเรา

00:11:03.333 --> 00:11:04.958 align:center
นายทำพัง เราไม่มีทางเลือก

00:11:05.625 --> 00:11:08.166 align:center
ฉันไม่เชื่อหรอก เอาเงินคืนมาน่า
ฉันจะบ้าตายว่ะ

00:11:08.750 --> 00:11:09.875 align:center
นายทำได้ยังไง

00:11:10.375 --> 00:11:14.625 align:center
เจ้าอ้วนรู้จักคนบางคน
พอได้ยินชื่อเรา เชอร์คานก็สนใจทันที

00:11:15.125 --> 00:11:16.875 align:center
เราเป็นหนี้ท่วมหัวนะเว้ย

00:11:16.958 --> 00:11:18.666 align:center
นายอยากเอาเงินฉันไปทำอะไร

00:11:19.333 --> 00:11:20.791 align:center
นายอยากซื้ออะไร

00:11:21.916 --> 00:11:25.041 align:center
โง่หรือเปล่าวะ เอาเงินคืนมา
ไม่งั้นฉันจะยิงหัวนายกระจุยแน่

00:11:25.125 --> 00:11:27.791 align:center
บอกแล้วไงว่าฉันไม่มี ลืมมันไปซะ ไม่มีเงินแล้ว

00:11:29.791 --> 00:11:32.541 align:center
- คิง หยุดนะ
- หลบไป อย่ายุ่ง

00:11:34.083 --> 00:11:35.458 align:center
คิคิพูดถูก

00:11:37.333 --> 00:11:38.375 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่ะ

00:11:39.166 --> 00:11:40.583 align:center
ฉันไม่เชื่อนายหรอก ไอ้น้อง

00:11:46.333 --> 00:11:48.125 align:center
ฉันทำทั้งหมดนั่นไปเพื่ออะไร

00:11:49.250 --> 00:11:51.166 align:center
ฉันไม่ได้เป็นคนส่งเธอไป

00:11:51.666 --> 00:11:53.458 align:center
เธอโชคดีที่รอดมาได้

00:11:53.541 --> 00:11:58.083 align:center
ไปหาป้าเรจีนแล้วบอกน้องๆ สิว่า
พวกเขาจะไม่ได้กลับบ้าน

00:11:58.166 --> 00:12:01.875 align:center
พวกเขาจะต้องอยู่กับพวกโรคจิตนั่น
ไม่รู้ว่าอีกนานแค่ไหน

00:12:01.958 --> 00:12:03.375 align:center
ไปบอกแทนฉันหน่อย

00:12:04.333 --> 00:12:07.375 align:center
- ฉันไม่มีทางเลือก
- ไม่มีใครขอให้นายช่วยเว้ย นายมันอวดดี

00:12:07.458 --> 00:12:08.625 align:center
คิง ถอยไป

00:12:09.916 --> 00:12:12.583 align:center
นายมันไอ้ขี้เก๊ก คิดว่าตัวเองอัจฉริยะ

00:12:12.666 --> 00:12:15.458 align:center
นายจะต้องชดใช้ อย่างสาสมเลยละ

00:12:21.125 --> 00:12:23.500 align:center
ให้ตายสิ นับถือเลยน้องเอ๋ย

00:13:16.541 --> 00:13:20.625 align:center
(ส่งอาหารเม็ดวันที่ 19 เวลา 4.00 น.)

00:13:34.791 --> 00:13:38.208 align:center
(ของจะมาวันที่ 19 เวลา 04:00 น.
ที่หาดบอนเนวิลล์)

00:13:59.208 --> 00:14:00.625 align:center
นายเข้ามาได้ไง

00:14:01.416 --> 00:14:02.958 align:center
มีห้องส่วนตัวด้วยเหรอ

00:14:04.166 --> 00:14:05.458 align:center
แจ่มเลย

00:14:09.333 --> 00:14:10.833 align:center
ปรนเปรอตัวเองสินะ

00:14:12.125 --> 00:14:13.625 align:center
ที่นี่กลิ่นเงินโชยเลยว่ะ

00:14:16.750 --> 00:14:18.333 align:center
แท็บเล็ตนั่นเป็นของฉันแล้ว

00:14:18.416 --> 00:14:21.125 align:center
- มันเป็นของโรงเรียน
- ฉันไม่สนเว้ย

00:14:21.750 --> 00:14:24.958 align:center
แต่ปัญหาคือ… มันจะมีค่าสักเท่าไร
แทบจะเป็นศูนย์

00:14:25.041 --> 00:14:27.916 align:center
เราไม่เฉียดเป้าหมายเลย
เพราะงั้นส่งของมีค่าทั้งหมดของนายมา

00:14:28.000 --> 00:14:30.083 align:center
รองเท้าผ้าใบก็ไม่เว้น มันเป็นของฉันแล้ว

00:14:31.250 --> 00:14:32.500 align:center
โมโหเหรอ

00:14:32.583 --> 00:14:35.125 align:center
มีปัญหาเหรอ แอบซุกเงินเอาไว้ใช่ไหม

00:14:35.625 --> 00:14:36.458 align:center
ฉันไม่ได้ซุก

00:14:39.833 --> 00:14:42.208 align:center
มาดูกันว่าไอ้ขี้ประจบทำอะไรบ้าง

00:14:43.208 --> 00:14:44.375 align:center
นอกจากชักว่าว

00:14:44.458 --> 00:14:46.458 align:center
หยุดนะ นายเข้ามาที่นี่ไม่ได้

00:14:46.541 --> 00:14:48.750 align:center
ฉันจะโดนไล่ออก ฉันมีปัญหามากพอแล้ว

00:14:49.250 --> 00:14:52.000 align:center
จริงสิ ได้ยินว่านายโดดเรียน

00:14:52.083 --> 00:14:53.750 align:center
โดดไปทำอะไรล่ะ คีเลียน

00:14:54.708 --> 00:14:57.375 align:center
ไปเที่ยวกับไอ้เพื่อนอ้วนของนายเหรอ
มันเปิดซิงนายหรือยัง

00:15:00.916 --> 00:15:01.875 align:center
เดี๋ยวนะ

00:15:01.958 --> 00:15:02.958 align:center
เจ้าอ้วนเหรอ

00:15:04.791 --> 00:15:06.583 align:center
มันเป็นคนจัดแจงทุกอย่างเหรอ

00:15:06.666 --> 00:15:08.250 align:center
มันเอาเงินไปคืนเหรอ

00:15:08.958 --> 00:15:11.125 align:center
มันขโมยเงินจากนายเหรอ ไม่จริงน่า

00:15:12.083 --> 00:15:14.083 align:center
มันทำงานให้เชอร์คาน ไม่อยากจะเชื่อเลย

00:15:14.916 --> 00:15:15.916 align:center
แม่งเอ๊ย

00:15:16.791 --> 00:15:19.250 align:center
พวกนายทำงานให้ไอ้เวรนั่นใช่ไหม

00:15:19.333 --> 00:15:23.291 align:center
มันจ่ายให้นายเอาเงินไปให้มันเท่าไร
ให้ลูกอมเหรอ

00:15:24.166 --> 00:15:27.625 align:center
- ลูกอมอยู่ไหน
- พอได้แล้ว ฉันทำเอง

00:15:27.708 --> 00:15:29.208 align:center
เจ้าอ้วนแค่ให้เบอร์ฉันมา

00:15:29.291 --> 00:15:32.083 align:center
ฉันบอกแล้วไง พวก เลิกตอแหลสักที

00:15:44.458 --> 00:15:45.458 align:center
ไม่อยากเหรอ

00:16:04.916 --> 00:16:05.750 align:center
ถอยไป

00:16:07.333 --> 00:16:08.541 align:center
อย่าได้ขยับตัวเชียว

00:16:13.916 --> 00:16:16.416 align:center
- ในเตียงฉันไม่มีอะไร
- ไม่ต้องมาจับ พวก

00:16:16.500 --> 00:16:17.750 align:center
- ไม่มีอะไร
- หยุด…

00:16:18.750 --> 00:16:20.041 align:center
ฉันเอาจริงนะเว้ย

00:16:29.666 --> 00:16:31.125 align:center
คิคิ นี่อะไร

00:16:33.041 --> 00:16:34.250 align:center
ไม่ใช่ของฉัน

00:16:34.333 --> 00:16:35.500 align:center
ของเจ้าอ้วนเหรอ

00:16:35.583 --> 00:16:38.166 align:center
ไม่ใช่ ของลิลี่ ฉันต้องเอาไปซ่อม

00:16:38.250 --> 00:16:40.833 align:center
อ๋อ ลิลี่ ยัยหนูผู้ดีเบเก้น่ะเหรอ

00:16:41.791 --> 00:16:43.041 align:center
ทำไมมันถึงอยู่ใต้เตียง

00:16:45.125 --> 00:16:46.000 align:center
ปลดล็อก

00:16:46.500 --> 00:16:47.875 align:center
ไม่เอา มันไม่ดี

00:16:48.791 --> 00:16:51.875 align:center
- ปลดล็อก ไม่งั้นฉันจะอัดนาย
- เลิกทำอะไรบ้าๆ น่า

00:16:57.833 --> 00:17:00.625 align:center
ฉันจะหักนิ้วนายทีละนิ้ว จนกว่านายจะบอกรหัสฉัน

00:17:01.333 --> 00:17:02.166 align:center
หนึ่ง

00:17:03.458 --> 00:17:04.458 align:center
สอง

00:17:06.083 --> 00:17:06.958 align:center
สาม

00:17:11.041 --> 00:17:11.958 align:center
บ้าเอ๊ย

00:17:14.333 --> 00:17:15.916 align:center
มันต้องมีค่ามากแน่ๆ

00:17:18.166 --> 00:17:19.250 align:center
ฉันจะเก็บมันไว้

00:17:19.333 --> 00:17:21.083 align:center
หยุดนะ เอาคืนมา

00:17:24.333 --> 00:17:25.750 align:center
คิดจะทำอะไรวะ

00:17:35.916 --> 00:17:37.125 align:center
บ้าเอ๊ย

00:17:38.166 --> 00:17:39.666 align:center
ขอโทษด้วย ผมจะเบาเสียง

00:17:39.750 --> 00:17:41.208 align:center
เปิดประตู ลาเฟลอร์

00:17:46.541 --> 00:17:47.833 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:17:49.166 --> 00:17:51.041 align:center
- ใครน่ะ
- พี่ชายผม

00:17:51.125 --> 00:17:53.375 align:center
เขามาทำอะไรที่นี่ เขาเข้ามาได้ยังไง

00:17:53.458 --> 00:17:54.291 align:center
ผมไม่รู้

00:17:54.375 --> 00:17:56.833 align:center
ผมแค่เอาของสำคัญมาให้เขา

00:17:56.916 --> 00:17:59.250 align:center
นี่เป็นข้อห้ามเด็ดขาด คีเลียนก็รู้ดี

00:17:59.333 --> 00:18:00.333 align:center
ฉันจะรายงาน

00:18:00.416 --> 00:18:03.125 align:center
เขาไม่ได้บอกว่าจะมา ผมกำลังนอนอยู่

00:18:03.208 --> 00:18:04.250 align:center
อะไรก็แล้วแต่

00:18:04.750 --> 00:18:05.583 align:center
ออกไปด้วยครับ

00:18:25.916 --> 00:18:27.125 align:center
ให้ตายสิ

00:18:27.625 --> 00:18:28.833 align:center
ไม่อยากจะเชื่อเลย

00:18:31.291 --> 00:18:33.125 align:center
สาบานเลยว่าฉันจะทุบมือถือนี่ซะ

00:18:35.916 --> 00:18:37.125 align:center
พี่ทำอะไรน่ะ

00:18:40.916 --> 00:18:41.875 align:center
เห็นนี่ไหม

00:18:42.708 --> 00:18:43.791 align:center
ของคีเลียน

00:18:44.666 --> 00:18:46.958 align:center
ไอ้โรคจิตนั่นมีมือถือสองเครื่อง ทั้งที่เราหิวโซ

00:18:47.541 --> 00:18:48.791 align:center
เหลือจะเชื่อว่ะ

00:18:49.833 --> 00:18:50.708 align:center
อ๋อ

00:18:51.291 --> 00:18:53.083 align:center
รหัสจะเป็นอะไรได้ พอคิดออกไหม

00:18:58.875 --> 00:19:00.541 align:center
เชอร์คานให้เขามาแน่ๆ

00:19:01.125 --> 00:19:02.291 align:center
เชอร์คานเหรอ

00:19:04.000 --> 00:19:05.791 align:center
หมอนี่ต้องทำงานให้เชอร์คานแน่ๆ

00:19:06.291 --> 00:19:11.250 align:center
หรือไม่เชอร์คานก็คุมเขาไว้ ไม่รู้สิ

00:19:14.541 --> 00:19:17.458 align:center
เราไม่น่าปล่อยให้เขา
ไปยุ่งกับคนอย่างเจ้าอ้วนเลย

00:19:17.541 --> 00:19:20.250 align:center
เดี๋ยวนะ เจ้าอ้วนทำงานให้เชอร์คานด้วยเหรอ

00:19:21.333 --> 00:19:22.458 align:center
ฉันไม่รู้

00:19:28.916 --> 00:19:29.791 align:center
ฉันคิดออกแล้ว

00:19:47.541 --> 00:19:49.958 align:center
คาน มีเด็กอยากคุยกับนาย

00:19:50.041 --> 00:19:52.375 align:center
- ใคร
- เขาไม่ยอมบอก

00:19:52.458 --> 00:19:54.125 align:center
- เขามีอาวุธไหม
- ไม่มี

00:20:07.541 --> 00:20:08.750 align:center
ลาเฟลอร์

00:20:09.958 --> 00:20:12.666 align:center
พี่นายขโมยของฉันไป แต่นายยังกล้ามาที่นี่

00:20:12.750 --> 00:20:13.583 align:center
ต้องการอะไร

00:20:14.166 --> 00:20:15.500 align:center
ฉันอยากทำงานให้นายด้วย

00:20:16.083 --> 00:20:17.000 align:center
"ด้วย" เหรอ

00:20:17.666 --> 00:20:19.500 align:center
- ใช่
- นายรู้จักใครที่ทำงานให้ฉัน

00:20:20.875 --> 00:20:22.958 align:center
อย่างที่เห็น ตอนนี้ฉันไม่จ้างใคร

00:20:24.166 --> 00:20:25.791 align:center
ไม่ ไม่ใช่ที่นี่

00:20:26.291 --> 00:20:27.291 align:center
ที่ไหน

00:20:28.208 --> 00:20:30.541 align:center
- นายก็รู้
- ฉันไม่มีธุรกิจอื่น

00:20:31.041 --> 00:20:33.041 align:center
ถ้าเปิดบาร์เพิ่ม ฉันจะคิดถึงนายแล้วกัน

00:20:34.416 --> 00:20:35.875 align:center
ฉันหมายถึงบนถนน

00:20:35.958 --> 00:20:37.291 align:center
บนถนนเหรอ

00:20:38.041 --> 00:20:40.791 align:center
อยากกวาดทางเท้าให้ฉันหรือไง
อยากเป็นอีหนูให้ฉันเหรอ

00:20:42.083 --> 00:20:44.333 align:center
ฉันไม่จ้างคนตระกูลลาเฟลอร์ ไปถามมีลอร์ไป

00:20:45.041 --> 00:20:46.000 align:center
มีลอร์เหรอ

00:20:48.750 --> 00:20:52.833 align:center
พี่นายกับมีลอร์สนิทกันใช่ไหม
เจ้าอ้วนแล้วก็พวกย่านดิลลงด้วย

00:20:52.916 --> 00:20:56.166 align:center
พวกมันคิดว่าช่วยชีวิตพี่นายไว้ได้
แต่สำหรับฉัน เปล่าเลย

00:20:56.875 --> 00:20:58.291 align:center
อยากทำงานให้ฉันเหรอ นี่

00:20:59.875 --> 00:21:00.958 align:center
ไปที่ดิลลง

00:21:01.500 --> 00:21:04.958 align:center
ฆ่าพี่นายให้ฉัน แล้วฉันสาบานว่า
นายจะได้เป็นมือขวาฉันทันที

00:21:07.958 --> 00:21:08.791 align:center
ไปได้แล้ว

00:21:19.083 --> 00:21:19.916 align:center
กดตรงนี้

00:21:20.625 --> 00:21:22.125 align:center
- ตรงนี้เหรอ
- ใช่

00:21:22.833 --> 00:21:23.833 align:center
แรงๆ

00:21:26.875 --> 00:21:29.250 align:center
หมอนั่นหยามฉันแบบนี้ไม่ได้ พวก

00:21:29.875 --> 00:21:31.708 align:center
พี่กินยาแก้ปวดหรือยัง

00:21:31.791 --> 00:21:32.833 align:center
ไม่ได้กิน

00:21:35.375 --> 00:21:37.416 align:center
โนแลน เธอเป็นคนต่อไป

00:21:37.958 --> 00:21:41.500 align:center
- เราจะกลับบ้านกันไหม
- ฉันจะบ้าอยู่แล้ว พวก

00:21:41.583 --> 00:21:45.583 align:center
หมอนั่นไม่มาเยี่ยมพวกนายที่นี่ด้วยซ้ำ
ไม่เลย เขาแค่ขโมยเงินพวกนาย

00:21:45.666 --> 00:21:47.041 align:center
ช่างหัวไอ้เวรนั่น

00:21:48.291 --> 00:21:49.541 align:center
พี่ไหวไหม

00:21:49.625 --> 00:21:51.500 align:center
ไม่ไหว ฉันจะกินยาแก้ปวดละ

00:21:52.083 --> 00:21:53.833 align:center
เรื่องบ้าๆ พวกนี้ทำฉันประสาทกิน

00:22:03.000 --> 00:22:05.291 align:center
ธาอีส ในนั้นมียาแก้ปวดไหม

00:22:05.375 --> 00:22:06.458 align:center
มี รอแป๊บ

00:22:08.750 --> 00:22:10.208 align:center
ธาอีส เธออยู่ในนี้ด้วยเหรอ

00:22:10.291 --> 00:22:12.166 align:center
ใช่ ใกล้เสร็จแล้ว

00:22:20.666 --> 00:22:22.125 align:center
ลุงมาทำอะไรที่นี่เนี่ย

00:22:23.250 --> 00:22:24.375 align:center
ก็เตรียมตัวไง

00:22:25.208 --> 00:22:27.541 align:center
- เรามีห้องน้ำห้องเดียว
- ใส่กางเกงในซะ

00:22:28.291 --> 00:22:29.541 align:center
นี่มันอะไร

00:22:30.208 --> 00:22:32.625 align:center
อะไรกัน ออกมาจากตรงนั้นเลย

00:22:33.541 --> 00:22:35.708 align:center
โนแลน มาทิส มานี่

00:22:38.500 --> 00:22:40.875 align:center
ลุงวิลลี่ชอบแก้ผ้าให้พวกนายดูบ่อยๆ ไหม

00:22:42.083 --> 00:22:44.291 align:center
เขาเข้ามาตอนที่พวกนายอาบน้ำไหม

00:22:45.250 --> 00:22:47.125 align:center
- ไม่นะ
- ไม่

00:22:47.625 --> 00:22:48.833 align:center
เขาทำแบบนั้นกับธาอีส

00:22:49.875 --> 00:22:51.416 align:center
ไปเก็บของ เราจะไปจากที่นี่

00:22:51.500 --> 00:22:52.583 align:center
- คิง
- หุบปาก

00:22:52.666 --> 00:22:54.666 align:center
- นายต้องใจเย็นๆ
- หุบปากซะ

00:23:00.125 --> 00:23:01.958 align:center
มาเถอะ เร็วกว่านี้

00:23:02.041 --> 00:23:03.833 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- เร็วๆ

00:23:03.916 --> 00:23:04.916 align:center
ผมจะพาพวกเขากลับบ้าน

00:23:05.000 --> 00:23:06.333 align:center
- บ้าไปแล้วเหรอ
- ไปกัน

00:23:07.458 --> 00:23:08.875 align:center
ผัวป้าเป็นไอ้วิตถาร

00:23:08.958 --> 00:23:11.041 align:center
ไร้สาระน่า เธอเห็นแต่ความชั่วร้าย

00:23:11.125 --> 00:23:14.000 align:center
อ๋อเหรอ ป้าจะบอกผมว่า
เด็กมันขอเหรอ งั้นใช่ไหม

00:23:14.541 --> 00:23:16.625 align:center
- ไปจากที่นี่กัน เร็ว
- ไม่นะ

00:23:16.708 --> 00:23:18.625 align:center
เธอไม่มีสิทธิ์พาพวกเขาไป

00:23:18.708 --> 00:23:19.583 align:center
วิลลี่

00:23:19.666 --> 00:23:21.000 align:center
เรียกตำรวจ

00:23:21.083 --> 00:23:22.125 align:center
เอาเลย ตามสบาย

00:23:23.333 --> 00:23:26.541 align:center
แต่ถ้าป้าแจ้งตำรวจ แจ้งผู้พิพากษาห่านั่น

00:23:26.625 --> 00:23:29.458 align:center
แจ้งนักสังคมสงเคราะห์หรือใครก็ตาม
ผมไม่สนหรอก

00:23:29.958 --> 00:23:33.250 align:center
ผมจะกลับมาที่นี่
แล้วเผาป้ากับบ้านป้าให้เป็นจุณ

00:23:33.333 --> 00:23:34.333 align:center
เก็ตไหม

00:23:47.208 --> 00:23:49.500 align:center
มาทิสต้องไปซีทีสแกนวันจันทร์

00:23:49.583 --> 00:23:51.750 align:center
งั้นเธอก็จ่ายเองแล้วกัน

00:23:52.250 --> 00:23:53.708 align:center
มาเถอะ เดินต่อไป

00:23:55.416 --> 00:23:57.375 align:center
นายจะซีทีสแกนไปทำไม

00:23:57.875 --> 00:24:00.666 align:center
บางทีฉันก็เวียนหัว โดยเฉพาะตอนกลางคืน

00:24:00.750 --> 00:24:03.041 align:center
- เวียนหัวเหรอ
- ใช่

00:24:07.750 --> 00:24:09.250 align:center
ซีทีสแกนคืออะไรเหรอ

00:25:06.750 --> 00:25:07.708 align:center
นี่

00:25:08.416 --> 00:25:10.416 align:center
มือถือใหม่ฉันเหรอ ขอบใจ

00:25:20.416 --> 00:25:21.541 align:center
โทรหามาร์โกสิ คีล

00:25:21.625 --> 00:25:23.375 align:center
ไม่ ทำไมพวกนายไม่เข้าใจ

00:25:23.458 --> 00:25:24.333 align:center
เราจะไม่ไปไหน

00:25:24.416 --> 00:25:25.916 align:center
ถ้าพวกเขาไม่มาล่ะ

00:25:27.208 --> 00:25:28.666 align:center
ทำไมจะไม่มา

00:25:28.750 --> 00:25:30.833 align:center
จะได้เก็บเงินของเด็กที่พวกเขาไม่เห็นหัวไว้ไง

00:25:32.291 --> 00:25:34.083 align:center
- เด็กนั่นคือฉันเหรอ
- นายว่าไงนะ

00:25:34.833 --> 00:25:37.458 align:center
- เด็กนั่นเลี้ยงนายหรือเปล่า
- เราทำงานหนัก นายแค่จ่าย

00:25:37.958 --> 00:25:39.250 align:center
หุบปากไปเลย ลูโด

00:25:40.375 --> 00:25:42.708 align:center
นายทำงานหนักเพื่อยาที่เรากำลังจะได้ไหม

00:25:43.791 --> 00:25:45.958 align:center
นายหาตู้คอนเทนเนอร์ส่งของหรือเปล่า

00:25:47.708 --> 00:25:49.500 align:center
รู้ไหมว่านายจะได้เงินเท่าไร

00:25:50.000 --> 00:25:52.541 align:center
ไม่เลย เขาจะไม่ได้อะไรเลย

00:25:52.625 --> 00:25:54.541 align:center
ไม่เป็นไรน่า ไม่เห็นต้องโกรธเลย

00:25:55.041 --> 00:25:56.666 align:center
ฉันก็แค่พูดไปงั้น

00:25:57.750 --> 00:25:58.583 align:center
ฉันอยู่ข้างนายนะ

00:27:26.833 --> 00:27:30.750 align:center
เอาของไปไว้ที่กบดานในเคหะ
เราต้องหาเงินให้ได้ทันที

00:27:30.833 --> 00:27:31.708 align:center
โอเค

00:27:32.583 --> 00:27:33.416 align:center
แล้วก็…

00:27:36.416 --> 00:27:37.708 align:center
อย่าถือสาพี่ฉันเลยนะ

00:27:38.208 --> 00:27:41.125 align:center
เขาโง่ แต่เขาก็หวังดีแหละ

00:28:03.041 --> 00:28:04.791 align:center
อย่าเรียกฉันว่าเด็กอีก

00:28:25.250 --> 00:28:28.750 align:center
(ฉันเตือนนายแล้ว มันจบแล้ว
ลืมฉันไปได้เลย)

00:29:16.250 --> 00:29:17.458 align:center
โดรโก หุบปาก

00:30:13.166 --> 00:30:14.083 align:center
มีใครอยู่ไหม

00:30:18.875 --> 00:30:20.166 align:center
โดรโก เงียบ

00:30:20.833 --> 00:30:22.250 align:center
ขอโทษครับ ผมคิดว่าเราหลงทาง

00:30:23.000 --> 00:30:25.250 align:center
- พวกคุณมาจากไหน
- จากในป่า

00:30:26.041 --> 00:30:27.750 align:center
เดินข้ามทุ่งไปทางนั้น

00:30:27.833 --> 00:30:30.583 align:center
เดินไปตามทาง มีทางที่ทำรอยไว้

00:30:31.458 --> 00:30:33.416 align:center
ขอโทษนะคะ คุณพอจะมีน้ำบ้างไหม

00:30:33.500 --> 00:30:34.708 align:center
ไม่มี

00:30:35.458 --> 00:30:37.333 align:center
- มีปัญหาอะไรหรือเปล่า
- ไม่มี

00:30:42.416 --> 00:30:44.583 align:center
เราไม่ได้ตั้งใจจะรบกวน ลาก่อนครับ

00:30:45.416 --> 00:30:46.625 align:center
พาสปอร์ต

00:30:50.958 --> 00:30:52.500 align:center
บอกให้เอาพาสปอร์ตมา

00:31:11.791 --> 00:31:12.750 align:center
มาร์แซย์

00:31:13.375 --> 00:31:15.166 align:center
ที่นั่นมีคนทำงานให้ฉันเยอะ

00:31:17.250 --> 00:31:19.208 align:center
ได้โปรดค่ะ เราแค่อยากกลับบ้าน

00:31:45.458 --> 00:31:46.583 align:center
ไสหัวไป

00:31:50.708 --> 00:31:52.625 align:center
เราจะเอาของพวกนี้ไปท่าเรือเมื่อไหร่

00:31:57.250 --> 00:31:58.250 align:center
อีกสามวัน

00:31:58.958 --> 00:32:01.708 align:center
ไม่ใช่ประเด็น ไม่ได้บอกว่าไม่

00:32:02.250 --> 00:32:04.458 align:center
คีเลียน นายไปไหนมา

00:32:04.541 --> 00:32:06.208 align:center
อยู่ในป่ากับลิลี่

00:32:07.041 --> 00:32:10.125 align:center
- ขออาบน้ำแป๊บนึงได้ไหม
- ฉันไม่รอไอ้คุณหนูอย่างนายหรอกว่ะ

00:32:12.708 --> 00:32:13.958 align:center
น้องๆ อยู่ไหน โรงเรียนเหรอ

00:32:15.166 --> 00:32:18.000 align:center
เราคิดว่าพวกเขาอยู่บ้านเรจีนไม่ได้
นายเห็นด้วยไหม

00:32:18.083 --> 00:32:20.958 align:center
- แน่นอน
- เราไม่ต้องการความเห็นเขาอยู่แล้ว

00:32:22.000 --> 00:32:23.916 align:center
เราต้องจัดการเอง มันจะยาก

00:32:24.458 --> 00:32:26.166 align:center
เรามีปัญหาเรื่องเงิน

00:32:26.791 --> 00:32:30.375 align:center
เราต้องจ่ายค่าซีทีสแกนของมาทิส
ประกันเราไม่ครอบคลุมเขา

00:32:30.458 --> 00:32:31.708 align:center
นายจะจ่ายใช่ไหม

00:32:32.750 --> 00:32:35.666 align:center
นายต้องมีแผนแน่ ไม่งั้นคงไม่ทำแผนฉันพัง

00:32:37.125 --> 00:32:38.708 align:center
เราเคยมีเงินสี่แสนยูโรอยู่ในมือ

00:32:38.791 --> 00:32:40.500 align:center
เพื่อที่จะได้มีชีวิตดีๆ

00:32:40.583 --> 00:32:42.000 align:center
นายจะเสนอว่ายังไง คีเลียน

00:32:43.583 --> 00:32:47.458 align:center
เงินนั่นอยู่ในมือคุณหนูของนาย
แต่นายเอาไปให้ไอ้เวรนั่น

00:32:47.541 --> 00:32:49.583 align:center
นายอยากถูกฆ่าตายมากกว่างั้นสินะ

00:32:49.666 --> 00:32:50.500 align:center
เออสิวะ

00:32:50.583 --> 00:32:53.208 align:center
นายทำเรื่องนั้นลับหลังเรา
นั่นแหละที่แย่ นายทำงั้นไม่ได้

00:32:56.958 --> 00:32:59.666 align:center
มองฉันทำไม นายก็รู้ว่าฉันไม่เห็นด้วยกับพวกเขา

00:32:59.750 --> 00:33:01.791 align:center
เอาละๆ พอได้แล้ว

00:33:02.291 --> 00:33:03.833 align:center
คีเลียนหวังดี

00:33:03.916 --> 00:33:04.875 align:center
เพราะงั้นหยุดสักที

00:33:05.375 --> 00:33:07.500 align:center
แต่เราทุกคนต้องช่วยกัน

00:33:08.000 --> 00:33:10.000 align:center
คีเลียน ไปรับเด็กๆ ที่โรงเรียน

00:33:10.083 --> 00:33:13.083 align:center
บอกพวกเขาด้วยว่าปีนี้อดไปทัศนศึกษา

00:33:13.166 --> 00:33:17.041 align:center
อดทำกิจกรรม อดใส่ชุดแฟนซี
อดเล่นเกมและการ์ดโปเกมอนด้วย

00:33:17.125 --> 00:33:18.500 align:center
ไม่งั้นก็ต้องอดข้าว

00:33:18.583 --> 00:33:20.333 align:center
นายต้องช่วยเรานะ พวก

00:33:20.833 --> 00:33:22.250 align:center
ฉันไม่เคยบอกว่าจะไม่ช่วย

00:33:22.833 --> 00:33:24.166 align:center
งั้นก็ขยับตัวสักที

00:33:38.166 --> 00:33:39.333 align:center
พี่มารับเราเหรอ

00:33:39.416 --> 00:33:40.625 align:center
ใช่

00:33:40.708 --> 00:33:42.583 align:center
แต่ปกติพี่ไม่มานี่

00:33:43.250 --> 00:33:45.333 align:center
รู้ แต่วันนี้ฉันมา

00:33:45.416 --> 00:33:48.583 align:center
- ผิดหวังเหรอ
- เปล่านะ ดีออก

00:33:50.708 --> 00:33:52.708 align:center
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี

00:33:53.208 --> 00:33:54.166 align:center
เราจะกลับบ้านไหม

00:33:54.250 --> 00:33:55.875 align:center
กลับ จะมีคนมารับเรา

00:34:00.083 --> 00:34:04.000 align:center
เอาละ ฉันจะไม่บอกผู้พิพากษา
และจะพาเด็กๆ กลับบ้าน

00:34:04.083 --> 00:34:05.166 align:center
พวกเธอทุกข์มาพอแล้ว

00:34:05.250 --> 00:34:08.375 align:center
ไม่ ผมต้องพาพวกเขากลับบ้าน
ขอโทษนะครับ ป้า

00:34:08.458 --> 00:34:11.000 align:center
คีเลียน มีเหตุผลหน่อย อย่าเป็นหมือนคิงส์ลีย์

00:34:11.583 --> 00:34:13.375 align:center
เด็กๆ ไปกันเถอะ รถ…

00:34:14.708 --> 00:34:15.875 align:center
- ไปซะ เรจีน
- ปล่อย

00:34:17.041 --> 00:34:19.250 align:center
ลืมไปซะเถอะ
พวกเขาจะไม่กลับไปบ้านป้าอีกแล้ว

00:34:20.083 --> 00:34:23.375 align:center
- เธอจะทำอะไร
- เชื่อผมเถอะ ป้าไม่อยากรู้หรอก

00:34:29.250 --> 00:34:30.291 align:center
มาริลินผู้น่าสงสาร

00:34:30.791 --> 00:34:32.708 align:center
พวกเธอเป็นอันธพาลจริงๆ

00:34:40.208 --> 00:34:42.291 align:center
ฟังนะ พวกเธอสองคนจะไปกับเขา

00:34:42.375 --> 00:34:44.208 align:center
มาเถอะ มาทิส ขึ้นมา

00:34:44.291 --> 00:34:45.416 align:center
เอาหมวกกันน็อกมา

00:34:46.708 --> 00:34:48.500 align:center
เท่ไปเลย

00:34:54.250 --> 00:34:55.291 align:center
โอเคไหม

00:34:55.375 --> 00:34:56.208 align:center
อือ

00:34:57.208 --> 00:34:58.708 align:center
มึนหัวนิดหน่อยไหม

00:35:01.500 --> 00:35:02.708 align:center
แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร

00:35:03.458 --> 00:35:05.541 align:center
บอกนะถ้าไม่สบาย ไปกัน

00:35:19.166 --> 00:35:23.208 align:center
ฉันมีอะโวคาโดด้วยนะ ซื้อสองได้สี่ไปเลย

00:35:23.291 --> 00:35:26.916 align:center
เอาไปใส่อะไรก็ได้ ปลา…

00:35:27.000 --> 00:35:28.500 align:center
มันเผ็ดไหมคะ

00:35:29.000 --> 00:35:32.541 align:center
ไม่ ไม่เผ็ดค่ะ
ใส่หนึ่งหรือสองเม็ดก็ได้ตามชอบเลย

00:35:49.541 --> 00:35:50.875 align:center
ดาวิด

00:35:53.750 --> 00:35:56.791 align:center
วันนี้ซื้ออะโวคาโดสองลูก แถมสองลูกนะคะ

00:35:57.291 --> 00:35:58.833 align:center
ดูสิคะว่าสวยแค่ไหน

00:35:58.916 --> 00:36:00.875 align:center
แล้วก็มีกะหล่ำปลีด้วย

00:36:00.958 --> 00:36:02.875 align:center
อะโวคาโดดูเฉาๆ นะ

00:36:03.583 --> 00:36:06.666 align:center
เฉาตรงไหนคะ พูดอะไรอย่างนั้น

00:36:09.458 --> 00:36:10.583 align:center
ฟังนะ ยาย

00:36:11.083 --> 00:36:15.083 align:center
เก็บอะโวคาโด กล้วย
และถั่วของยายไป แล้วคืนที่ให้เราซะ

00:36:15.166 --> 00:36:16.875 align:center
ไม่งั้นยายจะเฉาไปด้วย

00:36:17.875 --> 00:36:20.166 align:center
(บรูโน่)

00:36:20.250 --> 00:36:22.375 align:center
รับสายลูกชายยายสิ อาจสำคัญก็ได้

00:36:27.625 --> 00:36:29.333 align:center
แม่ ทำตามที่เขาบอก

00:36:30.500 --> 00:36:32.000 align:center
พรุ่งนี้ผมจะกลับมา

00:36:32.083 --> 00:36:35.125 align:center
ถ้ายายยังอยู่ที่นี่
เราจะยัดลูกตะกั่วเข้าหัวทั้งสองคนซะ

00:36:35.208 --> 00:36:38.208 align:center
แผงนี้ไม่ใช่ของยาย
ไม่เคยเป็นของยาย ยายต้องไป

00:36:38.291 --> 00:36:40.291 align:center
เข้าใจไหม เราจะเป่าหัวทั้งสองคนแม่ลูก

00:36:48.708 --> 00:36:49.708 align:center
เฉาแล้ว

00:37:00.958 --> 00:37:03.291 align:center
สกู๊ตเตอร์นั่นโคตรเก่าแล้ว

00:37:12.416 --> 00:37:13.291 align:center
จะเอาอะไร

00:37:13.375 --> 00:37:15.083 align:center
เด็กๆ ไม่ควรมาที่นี่

00:37:15.583 --> 00:37:16.708 align:center
มีบุหรี่ไหม

00:37:18.583 --> 00:37:20.958 align:center
ฉันไปซื้อจากร้านนั้นให้ได้นะ ถ้าอยากได้

00:37:23.333 --> 00:37:24.166 align:center
ไปซะ

00:37:24.666 --> 00:37:25.750 align:center
เดี๋ยวก่อน

00:37:26.416 --> 00:37:27.583 align:center
ฉันคอแห้ง

00:37:27.666 --> 00:37:29.666 align:center
ซื้อเบียร์สองขวดกับกระดาษมวนบุหรี่มาสักซอง

00:37:29.750 --> 00:37:31.333 align:center
บอกเคลลีว่าของซองติเนล

00:37:33.541 --> 00:37:37.291 align:center
ฉันจำหน้านายได้ ถ้าไม่กลับมา ฉันจะอัดนายซะ

00:37:37.875 --> 00:37:39.500 align:center
ฉันเคยทำมาก่อน ไม่ต้องห่วง

00:37:39.583 --> 00:37:41.833 align:center
เอาเลย เอาเงินทอนไปซื้อโค้กกินซะ

00:37:42.416 --> 00:37:43.250 align:center
บาย

00:37:44.875 --> 00:37:47.208 align:center
ดูมอเตอร์ไซค์นั่นสิ พังเละแล้ว

00:39:23.166 --> 00:39:24.791 align:center
- เท่าไหร่
- สองร้อยห้าสิบ

00:40:03.916 --> 00:40:05.250 align:center
นายต้องการอะไร เลโอ

00:40:07.208 --> 00:40:08.541 align:center
คิงส่งนายมาเหรอ

00:40:23.208 --> 00:40:24.041 align:center
ฮัลโหล

00:40:24.666 --> 00:40:26.791 align:center
ฉันอยู่กับเลโอ ลาเฟลอร์

00:40:27.500 --> 00:40:28.500 align:center
อะไรนะ

00:40:28.583 --> 00:40:31.375 align:center
เขาสะกดรอยตามฉันให้พี่ชายเขา คิงส์ลีย์

00:40:35.125 --> 00:40:36.916 align:center
เขาไม่ปล่อยให้เราอยู่สุขแน่

00:40:37.500 --> 00:40:38.875 align:center
ทำให้เขาเข้าใจดีๆ

00:40:38.958 --> 00:40:40.166 align:center
โอเค มีลอร์

00:41:14.125 --> 00:41:17.875 align:center
(จากซ้ายไปขวา: ฌอง-โคลด
ปาตริซ ดีดีเย ปาสกาล)

00:41:36.333 --> 00:41:38.000 align:center
(การพิจารณาคดีใหม่ของผู้ก่อตั้งสองคน)

00:41:38.083 --> 00:41:40.583 align:center
(ซึ่งอาจเป็นตัวตัดสิน
ชะตากรรมของ "เฟรตเทค")

00:41:40.666 --> 00:41:44.041 align:center
(การแตกหักระหว่างอดีตพันธมิตรสองคน
ผู้ก่อตั้ง โฌแซฟและแซงต์-โรส)

00:41:47.583 --> 00:41:53.541 align:center
(เฟรตเทค: การพิจารณาคดีใหม่
ของผู้ก่อตั้งสองคน)

00:42:21.875 --> 00:42:23.791 align:center
เฮ้ย นายแก้ผ้าทำไม

00:42:27.583 --> 00:42:28.791 align:center
เดี๋ยวฉันมานะ

00:42:28.875 --> 00:42:30.833 align:center
ห้ามแตะต้องอะไรล่ะ ห้ามโกง

00:42:34.333 --> 00:42:35.500 align:center
นี่

00:42:37.416 --> 00:42:39.250 align:center
นี่มันเรื่องบ้าอะไร

00:42:40.250 --> 00:42:41.708 align:center
ฉันอยากได้สกู๊ตเตอร์

00:44:43.666 --> 00:44:44.625 align:center
จะเข้ามาไหม

00:44:46.375 --> 00:44:47.666 align:center
ไม่รู้สิ มีใครอยู่บ้าง

00:44:48.291 --> 00:44:50.041 align:center
หลายคนเลย งานลูกพี่ลูกน้องฉัน

00:44:50.708 --> 00:44:51.708 align:center
มาเถอะ

00:44:53.375 --> 00:44:54.833 align:center
อยู่ตรงนี้สักพักเถอะ

00:44:55.958 --> 00:44:56.833 align:center
ถ้านายว่างั้น

00:45:04.000 --> 00:45:04.916 align:center
เป็นอะไรหรือเปล่า

00:45:07.083 --> 00:45:08.750 align:center
มีปัญหานิดหน่อย

00:45:09.750 --> 00:45:11.041 align:center
ปัญหาแบบโทนี่ มอนทาน่าเหรอ

00:45:12.958 --> 00:45:14.875 align:center
ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ ไม่ใช่

00:45:16.083 --> 00:45:17.333 align:center
งั้นก็บอกฉันสิ

00:45:21.000 --> 00:45:22.541 align:center
ฉันเชื่อเรื่องโชคลาง

00:45:23.041 --> 00:45:25.458 align:center
ถ้าบอกไป อาจเกิดเรื่องไม่ดีกับเธอด้วยก็ได้

00:45:26.083 --> 00:45:29.083 align:center
นายน่ารักจัง แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับฉันหรอก

00:45:29.708 --> 00:45:30.541 align:center
ทำไมล่ะ

00:45:31.541 --> 00:45:33.208 align:center
ฉันทาเล็บสีนำโชคอยู่

00:45:36.208 --> 00:45:37.333 align:center
ยื่นมือมาสิ

00:45:39.708 --> 00:45:41.333 align:center
อย่าใจเสาะน่า ยื่นมือมา

00:45:42.375 --> 00:45:43.250 align:center
เร็วเข้า

00:45:45.041 --> 00:45:45.916 align:center
นั่นแหละ

00:45:52.125 --> 00:45:53.291 align:center
เอาละ เสร็จแล้ว

00:45:56.916 --> 00:45:59.583 align:center
บางทีนายก็เหมือนคนอายุ 91
บางทีก็เหมือนเด็กอายุ 12

00:46:00.083 --> 00:46:02.791 align:center
จริงเหรอ เมื่อไหร่ที่เธอรู้สึกว่า
ฉันเหมือนเด็ก 12 ล่ะ

00:46:04.708 --> 00:46:06.291 align:center
อย่างตอนที่ฉันทำแบบนี้

00:46:10.500 --> 00:46:11.541 align:center
ไม่ เธอนั่นแหละ 12

00:46:12.958 --> 00:46:14.791 align:center
มาดูกันว่าฉัน 12 ไหม

00:46:19.250 --> 00:46:20.750 align:center
ช่างเถอะ

00:46:27.166 --> 00:46:28.166 align:center
จะไปไหม

00:46:31.666 --> 00:46:33.166 align:center
ไปสิ ขอเวลาแป๊บนะ

00:46:35.208 --> 00:46:36.416 align:center
แล้วเจอกันข้างใน

00:48:07.583 --> 00:48:09.291 align:center
เด็กฝึกงานต้องการอะไร

00:48:09.916 --> 00:48:11.208 align:center
คุยกันหน่อยได้ไหม

00:48:11.291 --> 00:48:12.500 align:center
เรื่องอะไร

00:48:12.583 --> 00:48:13.875 align:center
เรื่องนึงน่ะ เดี๋ยวเดียว

00:48:14.666 --> 00:48:15.708 align:center
ฉันฟังอยู่

00:48:18.625 --> 00:48:20.375 align:center
ไม่ ไม่ใช่ที่นี่

00:48:23.875 --> 00:48:26.500 align:center
ก็ได้ เดี๋ยวฉันมา

00:48:50.208 --> 00:48:51.166 align:center
นายจะดื่มอะไร

00:48:51.250 --> 00:48:54.291 align:center
นายเป็นใครถึงจะเลี้ยงฉันวะ
ฉันดูเหมือนคนไร้บ้านหรือไง

00:48:56.125 --> 00:48:57.041 align:center
เอาเหมือนเดิม

00:48:58.875 --> 00:48:59.875 align:center
ว่าไง

00:49:04.833 --> 00:49:07.625 align:center
ฉันมีเพื่อนที่อยากขนของล็อตใหญ่ไปปารีส

00:49:08.208 --> 00:49:09.583 align:center
แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉัน

00:49:11.666 --> 00:49:13.291 align:center
มันพิเศษนิดหน่อย

00:49:13.875 --> 00:49:15.208 align:center
พิเศษยังไง

00:49:18.333 --> 00:49:19.708 align:center
มันเป็นสารเคมีอันตราย

00:49:20.291 --> 00:49:21.125 align:center
อย่างเช่นอะไร

00:49:23.041 --> 00:49:25.583 align:center
พวกเขามีห้องแล็บ แล้วก็อยากย้ายมันไป

00:49:27.875 --> 00:49:30.083 align:center
ก็โทรหาทรานส์โปซูดสิ ฉันไม่รู้เรื่องด้วย

00:49:30.583 --> 00:49:32.208 align:center
นายทำฉันเสียเวลาเปล่าว่ะ พวก

00:49:32.291 --> 00:49:35.958 align:center
ไม่ขอให้บริษัทขนส่งทำจะดีกว่า

00:49:43.375 --> 00:49:44.833 align:center
นายกล้าดีว่ะ

00:49:47.583 --> 00:49:48.708 align:center
เพื่อนนายเป็นใคร

00:49:49.583 --> 00:49:51.166 align:center
พวกเขาขอไม่เปิดเผยตัว

00:49:52.041 --> 00:49:53.708 align:center
ถึงได้ส่งฉันมา

00:49:53.791 --> 00:49:56.750 align:center
แล้วมีคนบอกนายเหรอว่าฉันทำเรื่องแบบนี้

00:49:56.833 --> 00:49:58.208 align:center
เปล่า ไม่มี

00:49:58.291 --> 00:49:59.208 align:center
แน่ใจนะ

00:49:59.833 --> 00:50:00.666 align:center
แน่สิ

00:50:01.958 --> 00:50:04.333 align:center
ฉันเห็นนายคุยกับเพื่อนร่วมงานฉันเมื่อวันก่อน

00:50:04.916 --> 00:50:06.583 align:center
นั่นไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้

00:50:07.125 --> 00:50:08.583 align:center
ทำไมนายไม่ถามเขาล่ะ

00:50:09.208 --> 00:50:10.750 align:center
มีคนบอกว่าฉันไม่ควรถามเขา

00:50:10.833 --> 00:50:12.375 align:center
ใครบอกนาย

00:50:17.208 --> 00:50:19.208 align:center
ไปบอกคนที่ส่งนายมาอย่างนี้นะ

00:50:21.000 --> 00:50:22.958 align:center
บอกให้พวกเขาไปตายซะ

00:50:23.041 --> 00:50:25.583 align:center
ถ้าอยากคุยกับฉันก็ให้มาหาฉันเอง

00:50:26.416 --> 00:50:27.416 align:center
เข้าใจไหม

00:50:57.166 --> 00:50:58.541 align:center
เฮ้ย ปูติน

00:51:01.958 --> 00:51:03.041 align:center
เมื่อกี้มันอะไร

00:51:05.000 --> 00:51:06.666 align:center
เสนอตัวอมนกเขาให้หมอนั่นหรือไง

00:51:07.166 --> 00:51:08.000 align:center
ใช่ไหม

00:51:09.083 --> 00:51:11.875 align:center
- จงใจทำแบบนี้เหรอ
- มีคนแนะนำให้ฉันรู้จักเขา

00:51:11.958 --> 00:51:14.208 align:center
เออสิ เหมือนนัดเดตโรแมนติก

00:51:14.708 --> 00:51:15.541 align:center
น่ารักจังว่ะ

00:51:17.166 --> 00:51:19.625 align:center
- นายไม่ควรทำธุรกิจกับเขา
- จริงเหรอ

00:51:19.708 --> 00:51:20.750 align:center
ทำไมล่ะ

00:51:20.833 --> 00:51:22.708 align:center
หมอนั่นชอบแทงข้างหลัง

00:51:23.625 --> 00:51:25.291 align:center
แผนแรกฉันก็ไม่ใช่อย่างนั้น

00:52:06.000 --> 00:52:12.083 align:center
(น้ำใจเล็กน้อย สร้างผลกระทบยิ่งใหญ่
ร่วมป้องกันมะเร็ง)

00:52:55.416 --> 00:52:57.291 align:center
สวัสดีตอนเช้า สาวๆ สวัสดี แคสซานดรา

00:52:57.375 --> 00:52:58.750 align:center
สวัสดีตอนเช้าค่ะ

00:53:15.875 --> 00:53:18.416 align:center
เบอร์เกอร์คิงของฌอง-โคลด โฌแซฟและทีม

00:53:18.500 --> 00:53:19.500 align:center
ขอดูหน่อย

00:53:22.458 --> 00:53:23.458 align:center
โอเค

00:54:45.166 --> 00:54:46.166 align:center
เข้าไปสิ

00:54:52.333 --> 00:54:53.375 align:center
อยู่ตรงนั้นนะ

00:56:11.208 --> 00:56:12.041 align:center
อะไรน่ะ

00:56:16.416 --> 00:56:17.458 align:center
กลับไปตรงนั้น

00:56:26.916 --> 00:56:28.333 align:center
มันต้องอยู่ในนี้แน่

00:56:31.000 --> 00:56:31.875 align:center
ไม่ใช่

00:56:41.166 --> 00:56:44.083 align:center
(สัญญาฝึกงาน
ระหว่างคีเลียน ลาเฟลอร์กับมาดาเฟร็ต)

00:56:47.041 --> 00:56:49.458 align:center
(หน่วยงาน: ฌอง-โคลด
นักศึกษาฝึกงาน: คีเลียน)

00:56:50.666 --> 00:56:51.750 align:center
นี่อะไร

00:57:02.250 --> 00:57:03.375 align:center
ไม่จริงมั้ง

00:57:04.208 --> 00:57:05.541 align:center
ไม่มีทาง

00:57:11.375 --> 00:57:12.208 align:center
บ้าเอ๊ย

00:57:45.625 --> 00:57:48.500 align:center
(เจ้าอ้วน: เอาปืนไปด้วยไหม
คีเลียน: ไม่ต่ำกว่า 10,000)

00:57:48.583 --> 00:57:51.625 align:center
(คีเลียน: 80 กิโล มาที่โรงเรียนมัธยม
เจ้าอ้วน: กำลังไป)

00:57:51.708 --> 00:57:54.583 align:center
(คีเลียน: 19 นี้ 4:00 น. หาดบอนเนวิลล์
เจ้าอ้วน: ได้ มีลอร์)

00:57:57.708 --> 00:58:02.125 align:center
(ได้ มีลอร์)

