WEBVTT

00:00:40.541 --> 00:00:44.125 align:center
(ทางออก
ศุลกากรและภาษีทางอ้อม)

00:00:52.000 --> 00:00:53.208 align:center
คุณผู้หญิง ขอตรวจสัมภาระค่ะ

00:00:53.791 --> 00:00:55.875 align:center
กรุณาวางกระเป๋าบนสายพานด้วย

00:00:57.291 --> 00:00:59.541 align:center
- มาจากไหนคะ
- มาร์ตินีกค่ะ

00:01:00.750 --> 00:01:02.208 align:center
ไม่มีอะไรจะสำแดงเหรอ

00:01:03.166 --> 00:01:04.125 align:center
- อะไรนะ
- มีพืชไหม

00:01:04.208 --> 00:01:06.541 align:center
มีอุปกรณ์คอมพิวเตอร์เกินจำนวนที่อนุญาตไหม

00:01:07.125 --> 00:01:08.250 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อยไหม

00:01:08.750 --> 00:01:09.666 align:center
ไม่ ใช่ค่ะ

00:01:10.791 --> 00:01:13.041 align:center
- สรุปใช่หรือไม่ใช่
- ฉันไม่มีอะไรจะสำแดงค่ะ

00:01:36.500 --> 00:01:37.833 align:center
เชิญค่ะ

00:01:40.416 --> 00:01:41.875 align:center
เปิดกระเป๋าเดินทางด้วยค่ะ

00:02:28.791 --> 00:02:30.583 align:center
- เอาเลย ค้นได้
- ค้น

00:02:32.583 --> 00:02:33.500 align:center
ค้น

00:02:34.166 --> 00:02:37.583 align:center
ค้น ขุดไป ค้น ดีมาก ค้นต่อไป

00:02:38.750 --> 00:02:41.291 align:center
ค้น เก่งมาก ค้นต่อไป ค้น

00:02:42.458 --> 00:02:47.333 align:center
หยุด ไม่ใช่ หยุด วางมันลง ปล่อย
ปล่อยนะ ราฟาล ปล่อย หยุด

00:02:47.416 --> 00:02:49.166 align:center
มานี่ ราฟาล ไปกันเถอะ

00:02:50.666 --> 00:02:51.875 align:center
ขออนุญาตนะคะ

00:02:56.875 --> 00:02:59.583 align:center
(พี่น้องใต้เงาอาชญากรรม)

00:03:18.583 --> 00:03:19.750 align:center
ฉันมาถึงแล้ว

00:03:27.583 --> 00:03:28.583 align:center
แอนนาเบลใช่ไหม

00:03:29.958 --> 00:03:31.291 align:center
ไม่ว่าเกิดอะไรก็อยู่ในสายตา

00:03:33.291 --> 00:03:35.083 align:center
สายเลือดที่นำพา ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ

00:03:36.083 --> 00:03:37.625 align:center
- เฮซุส
- อะไรนะ

00:03:37.708 --> 00:03:40.375 align:center
เฮซุส เหมือนเฌซุส แต่ออกเสียงด้วยตัว "ฮอ"

00:03:41.416 --> 00:03:42.333 align:center
ช่างเถอะ

00:03:44.666 --> 00:03:46.625 align:center
ไม่เป็นไร ฉันเข็นเองได้

00:03:47.708 --> 00:03:48.708 align:center
ฉันจอดรถเอาไว้ตรงนี้

00:04:03.291 --> 00:04:04.375 align:center
ไม่เป็นไร ฉันยกให้

00:04:20.333 --> 00:04:24.500 align:center
(โรงแรมโบว์แมนน์)

00:05:02.250 --> 00:05:03.250 align:center
หิวไหม

00:05:27.291 --> 00:05:33.750 align:center
(เราอยู่ในโรงแรม นี่มันปกติหรือเปล่า)

00:05:44.541 --> 00:05:46.916 align:center
ขอโทษที ผมออกมาแล้ว ไม่อยากปลุกน่ะ

00:05:47.708 --> 00:05:49.375 align:center
เช้านี้ผมมีธุระด่วน

00:05:49.458 --> 00:05:51.833 align:center
ได้สิ ให้เอาไปให้ด้วยไหม

00:05:53.333 --> 00:05:55.791 align:center
ได้อยู่แล้ว แค่นี้นะ ผมทำงานอยู่

00:05:56.791 --> 00:05:57.833 align:center
ผมก็เหมือนกันครับแม่

00:06:01.375 --> 00:06:02.291 align:center
ขอโทษด้วย

00:06:02.375 --> 00:06:03.416 align:center
ไม่เป็นไร

00:06:03.500 --> 00:06:05.291 align:center
ฉันต้องไปร้านขายยา ไม่งั้นจะลืมอีก

00:06:06.250 --> 00:06:08.458 align:center
ถ้างั้นแผนเป็นยังไง

00:06:08.541 --> 00:06:12.666 align:center
เราจะทำงานตอนนี้ก็ได้ แต่ถ้าเธอหิว
จะกินก่อนก็ไม่ว่า ตามใจเลย

00:06:14.041 --> 00:06:15.041 align:center
ฉันเลี้ยงเอง

00:06:25.833 --> 00:06:27.125 align:center
พูดตรงๆ นะ ฉันประทับใจ

00:06:28.000 --> 00:06:31.708 align:center
กล้ามากที่ใส่กระเป๋าเดินทางโหลดมา
พูดตามตรง ฉันคิดว่าจะไม่รอดซะอีก แต่…

00:06:32.291 --> 00:06:33.208 align:center
ยอมให้เลย

00:06:34.166 --> 00:06:35.208 align:center
ทำกันได้ยังไง

00:06:36.208 --> 00:06:39.375 align:center
- มีคนในช่วยเหรอ
- คนในอะไร

00:06:45.208 --> 00:06:46.416 align:center
ขอตัวแป๊บนึงนะ

00:06:46.500 --> 00:06:48.833 align:center
ต้องโทรไปบอกแม่ว่าเจอยาแล้ว

00:06:48.916 --> 00:06:50.458 align:center
โอเค ตามสบาย

00:06:51.125 --> 00:06:51.958 align:center
แม่นายป่วยเหรอ

00:06:52.041 --> 00:06:52.875 align:center
เปล่า

00:06:53.708 --> 00:06:54.625 align:center
คิดไปเองว่าป่วยน่ะ

00:07:20.625 --> 00:07:22.625 align:center
(ถ้าเธออยู่กับเฌซุส ทุกอย่างก็โอเค)

00:07:24.250 --> 00:07:26.750 align:center
(เฮซุส)

00:07:29.458 --> 00:07:33.541 align:center
(ใช่ ฉันอยู่กับเขา)

00:07:45.875 --> 00:07:47.458 align:center
อ้าว คิงส์ลีย์

00:07:47.541 --> 00:07:49.666 align:center
- เป็นไงบ้างครับ ป้า
- สบายดี เธอล่ะ

00:07:49.750 --> 00:07:50.625 align:center
พวกเด็กแสบอยู่ไหม

00:07:50.708 --> 00:07:52.750 align:center
- พวกเขากำลังจะไป
- ผมแค่อยากมาทักทาย

00:07:52.833 --> 00:07:53.875 align:center
คิงส์ลีย์

00:07:53.958 --> 00:07:55.041 align:center
เป็นไงบ้าง คนเก่ง

00:07:58.208 --> 00:07:59.458 align:center
ล่ำขึ้นนะเนี่ย

00:07:59.541 --> 00:08:01.583 align:center
อาทิตย์หน้าคงอุ้มไม่ไหวแล้ว

00:08:02.083 --> 00:08:03.458 align:center
คิง

00:08:03.541 --> 00:08:04.750 align:center
ไง เจ้าตัวเล็ก

00:08:07.250 --> 00:08:08.916 align:center
คิง

00:08:14.333 --> 00:08:17.083 align:center
ตามมาสิ ฉันมีอะไรจะให้ดู

00:08:33.125 --> 00:08:34.291 align:center
ใช้ได้นะ

00:08:37.916 --> 00:08:38.958 align:center
แข็งไปหน่อย

00:08:46.916 --> 00:08:48.000 align:center
โอเค ดูนี่สิ

00:08:57.916 --> 00:08:58.916 align:center
ชอบไหม

00:09:02.250 --> 00:09:03.458 align:center
เจ๋งไปเลย

00:09:03.541 --> 00:09:07.291 align:center
เลือกเลย แล้วพอพวกเธอกลับบ้าน
มันก็จะอยู่ที่นั่น สดๆ ใหม่ๆ

00:09:07.375 --> 00:09:08.875 align:center
เมื่อไหร่เราจะได้กลับบ้าน

00:09:08.958 --> 00:09:10.583 align:center
- อีกไม่นาน
- อีกไม่นานแค่ไหน

00:09:10.666 --> 00:09:14.375 align:center
นับถึง 878,456 แล้วก็จะได้กลับเอง

00:09:14.458 --> 00:09:16.041 align:center
พอเลย

00:09:16.958 --> 00:09:17.916 align:center
ว้าว

00:09:18.000 --> 00:09:19.250 align:center
นี่ คิง

00:09:20.083 --> 00:09:21.250 align:center
เห็นเลโอไหม

00:09:21.833 --> 00:09:23.750 align:center
- อะไรนะ
- พี่เห็นคลิปเขาหรือยัง

00:09:24.333 --> 00:09:26.958 align:center
คลิปอะไร นายมีโทรศัพท์ตั้งแต่เมื่อไหร่

00:09:27.041 --> 00:09:30.291 align:center
ผมไม่มี ป้าเรจีนเปิดให้เราดู

00:09:30.375 --> 00:09:34.000 align:center
ป้าด่าเรา หาว่าเราทุกคนเป็นพวกอันธพาล

00:09:36.166 --> 00:09:40.375 align:center
ว้าว โต๊ะดูดีมากเลย ดูสิ

00:09:40.458 --> 00:09:44.958 align:center
ฉันยิงไอ้เวรนั่นเข้าที่หน้า เปรี้ยง เข้าที่แก้มเลย

00:09:45.041 --> 00:09:46.833 align:center
ไอ้เด็กโง่เอ๊ย

00:09:46.916 --> 00:09:49.250 align:center
ฉันจะปกป้องพวกพ้องของฉัน เข้าใจไหม

00:09:49.333 --> 00:09:51.875 align:center
ฉันมีอาวุธ เพราะงั้นอย่ามายุ่งกับพวกเรา

00:10:08.083 --> 00:10:09.541 align:center
เฌโรม มาดูนี่สิ

00:10:09.625 --> 00:10:11.250 align:center
ไม่ครับ แม่ ผมไม่มีเวลา

00:10:11.333 --> 00:10:15.000 align:center
นี่ คิดว่าตัวเองพูดกับใครอยู่
ฉันบอกให้แกมาดูนี่

00:10:15.083 --> 00:10:16.416 align:center
อะไรอีกล่ะ

00:10:18.833 --> 00:10:22.208 align:center
แม่บอกแล้วว่า
อย่าให้เด็กเข้ามายุ่งกับเรื่องไร้สาระของแก

00:10:22.291 --> 00:10:25.000 align:center
แน่อยู่แล้ว แม่ก็รู้ว่าผมไม่ทำงั้น

00:10:25.083 --> 00:10:27.458 align:center
เอ้า เอาไปดู

00:10:30.708 --> 00:10:32.750 align:center
ฉันยิงไอ้เวรนั่นเข้าที่หน้า

00:10:33.458 --> 00:10:35.541 align:center
เปรี้ยง เข้าที่แก้มเลย

00:10:35.625 --> 00:10:36.583 align:center
ของจริง

00:10:37.458 --> 00:10:39.541 align:center
ฉันจะปกป้องพวกพ้องของฉัน เข้าใจไหม

00:10:39.625 --> 00:10:44.541 align:center
ฉันมีอาวุธ เพราะงั้นอย่ามายุ่งกับพวกเรา
เราร้ายแรงเว้ย

00:10:49.875 --> 00:10:51.583 align:center
นี่มันอะไร แม่

00:10:51.666 --> 00:10:53.208 align:center
ก็เพราะงานของแกไง

00:10:56.000 --> 00:10:57.416 align:center
เอ้า นี่ต่างหากงานของเรา

00:11:07.708 --> 00:11:10.500 align:center
เราไม่ขัดขวางธุรกิจพวกแก

00:11:11.458 --> 00:11:15.333 align:center
แต่อย่าลากเด็กเข้ามายุ่งด้วย
แล้วก็เลิกใช้ปืนได้แล้ว

00:11:15.416 --> 00:11:17.583 align:center
แม่ไม่โอเคที่ลูกเอาเด็กมาเกี่ยวข้อง

00:11:17.666 --> 00:11:20.083 align:center
แม่ ผมไม่มีปืน ผมไม่รู้จักเด็กคนนั้น

00:11:20.166 --> 00:11:23.041 align:center
รู้สิ ลูกชายบ้านลาเฟลอร์ไง

00:11:23.125 --> 00:11:26.458 align:center
ลูกชายของมาริลินที่เคยขายต้นไม้ในตลาด

00:11:26.541 --> 00:11:28.500 align:center
เราไปงานศพเธอกับแม่แก

00:11:39.291 --> 00:11:40.875 align:center
(ส่งแล้ว
มารี-โจ - ข้อความใหม่)

00:11:42.291 --> 00:11:43.250 align:center
พวกเขามาจากไหน

00:11:43.333 --> 00:11:44.750 align:center
แซงต์-โฌเซฟ

00:11:50.041 --> 00:11:51.125 align:center
เฌโรม

00:11:51.875 --> 00:11:53.083 align:center
กินข้าวหรือยัง

00:12:01.083 --> 00:12:06.166 align:center
เปรี้ยง เข้าที่แก้มเลย ของจริง
ฉันจะปกป้องพวกพ้องของฉัน เข้าใจไหม

00:12:06.250 --> 00:12:10.875 align:center
ฉันมีอาวุธ เพราะงั้นอย่ามายุ่งกับพวกเรา
เราร้ายแรงเว้ย

00:12:32.208 --> 00:12:34.000 align:center
กลิ่นรบกวนนายไหม

00:12:34.083 --> 00:12:34.958 align:center
ไม่เป็นไร

00:12:38.291 --> 00:12:40.541 align:center
เราต้องการเงินมัดจำ 10 เปอร์เซ็นต์

00:12:41.541 --> 00:12:42.833 align:center
หกหมื่นเหรอ

00:12:42.916 --> 00:12:45.291 align:center
หกหมื่นสี่ เราไม่ปัดเลข

00:12:46.625 --> 00:12:47.458 align:center
เมื่อไหร่

00:12:47.958 --> 00:12:48.916 align:center
พรุ่งนี้

00:12:52.541 --> 00:12:53.583 align:center
มีปัญหาไหม

00:12:54.333 --> 00:12:55.166 align:center
ไม่มี

00:12:56.291 --> 00:12:57.375 align:center
อย่าให้มีแล้วกัน

00:12:58.000 --> 00:13:02.000 align:center
คุณผู้หญิงไม่ชอบความผิดหวัง
ถ้านายเข้าใจที่ฉันพูด

00:13:03.875 --> 00:13:08.500 align:center
อย่าเล่นแง่นะ ไอ้หนู
จ่ายสดเท่านั้น ห้ามช้า ห้ามเบี้ยว

00:13:09.000 --> 00:13:11.000 align:center
เธอเชื่อว่ารักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี

00:13:12.166 --> 00:13:16.083 align:center
นายคงนึกไม่ออกหรอกว่า
เธอหั่นเพื่อนๆ ไปกี่คนแค่เพราะโดนเบี้ยวนัด

00:13:19.416 --> 00:13:22.333 align:center
ครั้งนึงฉันบอกทางผิดเพราะจำซ้ายขวาสลับกัน

00:13:25.083 --> 00:13:26.041 align:center
เข้าใจแล้ว

00:13:38.250 --> 00:13:39.500 align:center
นายทำไปเพื่ออะไร

00:13:40.083 --> 00:13:41.916 align:center
ฉันชอบทำเครื่องหมายบอกอาณาเขต

00:13:42.750 --> 00:13:44.083 align:center
ลงไปได้แล้ว

00:13:44.666 --> 00:13:46.541 align:center
ฉันจะส่งสถานที่นัดครั้งหน้าให้

00:14:14.416 --> 00:14:15.291 align:center
คิคิ

00:14:16.000 --> 00:14:17.250 align:center
มาทำอะไรที่นี่

00:14:18.125 --> 00:14:19.041 align:center
แล้วนายล่ะ

00:14:19.750 --> 00:14:21.500 align:center
เห็นคลิปเจ้าเด็กโง่นั่นหรือยัง

00:14:22.875 --> 00:14:24.208 align:center
ฉันจะตบเขาให้ฟันหลุดเลย

00:14:24.875 --> 00:14:27.875 align:center
เชอร์คานจะปะติดปะต่อเรื่องได้
เขาจะตามล่านาย

00:14:27.958 --> 00:14:30.958 align:center
เขาก็แค่ไอ้เด็กเกรียนในติ๊กต็อก
อย่าตื่นตูมไปหน่อยเลย

00:14:31.708 --> 00:14:33.041 align:center
แล้วนายมาทำอะไรที่นี่

00:14:41.083 --> 00:14:42.125 align:center
มือเป็นอะไรไป

00:14:43.333 --> 00:14:44.958 align:center
ไม่มีอะไร ไม่ต้องห่วง

00:14:51.625 --> 00:14:53.125 align:center
เป็นไงบ้าง

00:14:53.208 --> 00:14:55.541 align:center
- โอ๊ย
- เอามือถือมา

00:14:55.625 --> 00:14:57.125 align:center
ฉันไม่ได้เอามา

00:15:00.000 --> 00:15:01.000 align:center
ใจเย็นสิ

00:15:04.000 --> 00:15:05.500 align:center
ล็อกอินแล้วลบบัญชีซะ

00:15:05.583 --> 00:15:07.833 align:center
- อะไรนะ ไม่ พี่บ้าหรือเปล่า
- เฮ้

00:15:07.916 --> 00:15:10.583 align:center
ทำซะ ไม่งั้นฉันจะให้นายไปอยู่กับป้าเรจีนเดี๋ยวนี้

00:15:10.666 --> 00:15:12.083 align:center
ฉันคุยกับผู้พิพากษาแล้ว

00:15:14.500 --> 00:15:16.125 align:center
นายเข้าใจว่าปัญหาคืออะไรใช่ไหม

00:15:17.083 --> 00:15:19.000 align:center
คิงให้นายเข้าทีม เขาไว้ใจนาย

00:15:19.083 --> 00:15:21.416 align:center
แต่นายกลับไปปากมากในโซเชียล

00:15:21.916 --> 00:15:23.666 align:center
ตอนนี้สายไปแล้ว คิงจะถูกฆ่าแน่

00:15:23.750 --> 00:15:27.500 align:center
- ไม่นะ อย่าพูดว่าเขาจะตายสิ
- ใช่ เขาจะตาย และนายก็ด้วย

00:15:28.000 --> 00:15:28.875 align:center
ไม่นะ

00:15:28.958 --> 00:15:31.166 align:center
ใช่สิ หมอนั่นจะจัดการคิง

00:15:31.250 --> 00:15:33.041 align:center
เขาจะตายเพราะนาย

00:15:33.125 --> 00:15:35.583 align:center
ธาอีส โนแลน และมาทิสจะไม่ได้กลับมาอีก

00:15:35.666 --> 00:15:36.541 align:center
- ไม่
- ทำไมน่ะเหรอ

00:15:36.625 --> 00:15:38.375 align:center
เพราะคลิปนั่นทำให้เราดูเหมือนอันธพาล

00:15:39.791 --> 00:15:42.291 align:center
- จากนี้ไปนายต้องระวังหลังแล้ว
- พอแล้ว

00:15:42.375 --> 00:15:45.333 align:center
- ไม่ เขาต้องเข้าใจนะพี่
- หยุด นายทำเกินไป

00:15:45.416 --> 00:15:46.291 align:center
พอได้แล้ว

00:15:47.583 --> 00:15:49.416 align:center
ไปซะ เราจะคุยกันทีหลัง

00:15:54.458 --> 00:15:57.208 align:center
ให้ตายสิ จัดหนักจัดเต็มเชียว

00:16:03.583 --> 00:16:04.625 align:center
แล้วแอนนาเบลล่ะ

00:16:06.541 --> 00:16:08.625 align:center
กำลังไปได้สวย งานเราใกล้เสร็จแล้ว

00:16:08.708 --> 00:16:09.541 align:center
โอเค

00:16:10.041 --> 00:16:13.583 align:center
ยังไงก็ขอบใจนะพวก
ซึ้งมากเลยละ ค่อยโดดเดี่ยวน้อยหน่อย

00:16:33.958 --> 00:16:37.041 align:center
- นรกบนดินชัดๆ
- ใช่ ฟังดูไม่ไหวเลย

00:16:39.583 --> 00:16:41.041 align:center
เอาละ ไปทำงานกัน

00:17:08.041 --> 00:17:09.166 align:center
ตรงนั้น

00:17:22.250 --> 00:17:23.083 align:center
เรียบร้อยดี

00:17:38.750 --> 00:17:39.875 align:center
แล้วเงินล่ะ

00:17:40.666 --> 00:17:43.541 align:center
เงินไม่ได้อยู่ที่นี่ ก่อนอื่นฉันจะเอานี่ไปให้พวกฉัน

00:17:43.625 --> 00:17:47.166 align:center
เราจะตรวจทุกอย่าง ชิมดู
และถ้าของดี ฉันจะให้เงินเธอ

00:17:48.833 --> 00:17:51.208 align:center
- แผนไม่ใช่อย่างนั้นนี่
- แล้วแผนเป็นแบบไหน

00:17:51.708 --> 00:17:52.541 align:center
ฉันไม่รู้

00:17:53.291 --> 00:17:54.416 align:center
ทำไมไม่ตรวจดูที่นี่ล่ะ

00:17:54.500 --> 00:17:56.083 align:center
ฉันไม่รู้วิธี

00:17:56.166 --> 00:17:57.583 align:center
พวกเขามีอุปกรณ์

00:17:58.208 --> 00:18:01.250 align:center
ฉันไม่เล่นโคเคน ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ ฉันแค่สูบ

00:18:03.041 --> 00:18:04.166 align:center
แล้วเธอล่ะ

00:18:05.000 --> 00:18:06.000 align:center
เหมือนกัน

00:18:16.583 --> 00:18:18.791 align:center
- ขอบใจ
- อีกสองสามชั่วโมง ฉันจะกลับมา

00:18:19.916 --> 00:18:23.000 align:center
ระหว่างนี้ก็สนุกให้เต็มที่ มีสระว่ายน้ำกับสปา

00:18:25.083 --> 00:18:26.541 align:center
อยากนวดก็ไปนวดได้

00:18:30.500 --> 00:18:31.625 align:center
ขอเบอร์ไว้หน่อยได้ไหม

00:18:33.750 --> 00:18:34.583 align:center
ได้สิ

00:18:35.666 --> 00:18:41.416 align:center
ศูนย์หก สามเก้า เก้าแปด สองสาม ห้าสี่

00:18:49.375 --> 00:18:50.458 align:center
ฮัลโหล

00:18:52.375 --> 00:18:54.166 align:center
ไม่ต้องห่วง ปกติก็ทำงี้แหละ

00:18:57.750 --> 00:18:58.750 align:center
แล้วเจอกันนะ

00:19:05.750 --> 00:19:07.625 align:center
(เรือนจำดูโก)

00:19:12.083 --> 00:19:15.416 align:center
พ่อขอเงินผม
ทั้งที่เราแทบจะไม่มีอะไรกินอยู่แล้วนะ

00:19:15.500 --> 00:19:18.250 align:center
ล้อฉันเล่นหรือไง แกคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ

00:19:19.500 --> 00:19:23.000 align:center
คนอื่นอาจคิดว่าแกเป็นนักบุญ
เพราะสวมแหวนดอกบัวนั่น

00:19:23.083 --> 00:19:24.708 align:center
แต่ฉันไม่หลงกลหรอก

00:19:25.416 --> 00:19:28.583 align:center
โอเคไหม ฉันเข้าใจ
ตอนที่แกบอกว่าแกทำได้ดีกว่านี้

00:19:28.666 --> 00:19:29.750 align:center
แผนยังไม่เสร็จเลยนะ

00:19:29.833 --> 00:19:32.000 align:center
เสร็จแล้ว ไอ้ลูกชาย ฉันรู้จักแกดี

00:19:33.666 --> 00:19:36.125 align:center
แต่ฉันดีใจที่เห็นว่าแกโกหกฉันไม่ได้

00:19:36.208 --> 00:19:38.166 align:center
แปลว่าเรายังมีสายสัมพันธ์กัน

00:19:38.791 --> 00:19:41.416 align:center
ผมมาขอให้พ่อช่วย แต่พ่อกลับมากำราบผม

00:19:41.500 --> 00:19:43.208 align:center
แล้วก็ขู่ครอบครัวผมเนี่ยนะ

00:19:43.291 --> 00:19:46.541 align:center
ครอบครัวแกเหรอ แล้วฉันเป็นอะไร
ไม่ใช่ครอบครัวแกหรือไง

00:19:48.125 --> 00:19:49.916 align:center
แกหมายถึงครอบครัวจริงๆ ของแกเหรอ

00:19:50.000 --> 00:19:53.041 align:center
ถ้าฉันไม่ใช่ครอบครัวของแก ก็ไสหัวไปซะ

00:19:53.666 --> 00:19:56.041 align:center
คีเลียน ไปและอย่ากลับมาอีก
เพราะฉันจะไม่อยู่ที่นี่

00:19:56.125 --> 00:19:57.208 align:center
ไปซะ

00:20:03.125 --> 00:20:04.291 align:center
เดี๋ยว

00:20:04.791 --> 00:20:07.375 align:center
นั่งลง ลูก กลับมา นั่งลงก่อน

00:20:11.166 --> 00:20:14.208 align:center
อย่าผลักไสฉันเลย ฉันรู้ว่าฉันทำพลาด

00:20:14.708 --> 00:20:18.291 align:center
แต่ฉันไม่ใช่พ่อคนเดียวที่ทำพลาด
เพราะงั้นอย่าหมดหวังในตัวฉันสิ

00:20:19.333 --> 00:20:20.208 align:center
ฉันต้องการแก

00:20:22.958 --> 00:20:24.583 align:center
อย่าส่งฌอสแล็งมาอีก

00:20:25.541 --> 00:20:27.166 align:center
ให้ฉันทำธุรกิจกับแกด้วย

00:20:27.791 --> 00:20:29.750 align:center
ห้าสิบเปอร์เซ็นต์เนี่ยนะ บ้าหรือเปล่า

00:20:29.833 --> 00:20:31.250 align:center
งั้นก็ 40 เปอร์เซ็นต์

00:20:31.750 --> 00:20:33.958 align:center
ทำไม ทำไมพ่อถึงต้องได้อะไรด้วย

00:20:34.041 --> 00:20:36.041 align:center
เพราะแกเป็นสายเลือดฉันไง

00:20:39.500 --> 00:20:40.666 align:center
รู้ไหม

00:20:41.750 --> 00:20:43.458 align:center
ฉันเก็บรูปไว้แค่รูปเดียว

00:20:44.333 --> 00:20:45.458 align:center
ในห้องขัง

00:20:46.041 --> 00:20:47.083 align:center
รูปของแก

00:20:48.750 --> 00:20:49.791 align:center
ดูสิ

00:21:01.416 --> 00:21:02.666 align:center
กับดีแลน

00:21:04.291 --> 00:21:05.791 align:center
นี่เป็นรูปเดียวที่ฉันมีอยู่

00:21:13.625 --> 00:21:14.958 align:center
อย่าล้มเลิกในตัวฉัน ไอ้ลูกชาย

00:21:21.000 --> 00:21:22.625 align:center
ได้ ผมจะคิดดู

00:21:23.916 --> 00:21:25.250 align:center
โอเค เอาไปคิดดูนะ

00:21:26.041 --> 00:21:27.625 align:center
เก็บรูปไว้ได้ ถ้าแกอยากเก็บ

00:22:04.291 --> 00:22:07.166 align:center
(ดีแลน ลาเฟลอร์
2005-2018)

00:22:40.375 --> 00:22:43.291 align:center
(หกปีก่อนหน้านี้)

00:22:57.375 --> 00:22:58.583 align:center
มาตีเยอ

00:22:58.666 --> 00:22:59.958 align:center
นี่ฝีมือนายเหรอ

00:23:00.625 --> 00:23:02.833 align:center
- มาตีเยอ
- คีเลียน พวกเขาทำนายอาบเลือดใช่ไหม

00:23:02.916 --> 00:23:03.875 align:center
ใช่

00:23:05.708 --> 00:23:06.708 align:center
เฮ้

00:23:07.250 --> 00:23:08.833 align:center
น้องฉันไม่ได้ทำ

00:23:09.958 --> 00:23:11.000 align:center
ไปไกลๆ

00:23:22.583 --> 00:23:24.625 align:center
ทีนี้ก็ไปบอกแม่ซะว่าใครทำ

00:23:37.833 --> 00:23:40.291 align:center
ถ้านายปล่อยไปสักครั้ง นายก็จบเห่

00:23:40.375 --> 00:23:43.708 align:center
นายต้องซ้อมมันให้หนัก
เพื่ออดีต ปัจจุบัน และสำคัญที่สุด เพื่ออนาคต

00:23:43.791 --> 00:23:44.625 align:center
เข้าใจไหม

00:23:44.708 --> 00:23:45.541 align:center
เข้าใจ

00:23:46.791 --> 00:23:49.125 align:center
อย่าให้ใครคิดว่าตัวเองอยู่เหนือนาย

00:23:49.208 --> 00:23:50.125 align:center
ห้ามเด็ดขาด

00:23:50.208 --> 00:23:52.541 align:center
ถ้าพวกมันคิดแบบนั้น พวกมันจะต้องชดใช้

00:23:54.083 --> 00:23:55.500 align:center
มากินข้าวได้แล้ว

00:23:57.125 --> 00:24:00.791 align:center
ทุกคน เราไปทางนั้นไม่ได้ พวกมันรอเราอยู่

00:24:01.375 --> 00:24:03.041 align:center
เราต้องไปดักพวกมันที่อื่น

00:24:03.625 --> 00:24:05.541 align:center
- อ็องเบรอ
- อะไร

00:24:05.625 --> 00:24:06.833 align:center
พวกนั้นจะฆ่าเขา

00:24:06.916 --> 00:24:09.625 align:center
- ข้าวเย็นเสร็จแล้ว
- ชู่ นายทำให้เขาเสียสมาธิ

00:24:10.208 --> 00:24:13.000 align:center
ต้องทำให้พวกมันคิดว่าเรามาจากอีกฝั่ง
เราต้องวางกับดัก

00:24:13.083 --> 00:24:14.208 align:center
ยังไง

00:24:14.291 --> 00:24:16.583 align:center
ถามจริงป่ะเนี่ย เขาไม่ได้คุยกับเรา

00:24:17.875 --> 00:24:19.750 align:center
เอาจริงสิ ยังอยู่นี่กันอีกเหรอ

00:24:19.833 --> 00:24:22.666 align:center
ดีแลน ลูกเล่นคอมพิวเตอร์
นานเกินไปแล้ว พอได้แล้ว

00:24:22.750 --> 00:24:24.458 align:center
ไม่ครับ แม่ ไม่

00:24:24.958 --> 00:24:26.333 align:center
ไปกินข้าวได้แล้ว

00:24:29.666 --> 00:24:31.041 align:center
มีลอร์คือใคร

00:24:31.125 --> 00:24:32.791 align:center
ก็ดีแลนไง เจ้าโง่

00:24:32.875 --> 00:24:34.708 align:center
ทำไมคนถึงเรียกพี่ว่ามีลอร์

00:24:40.458 --> 00:24:42.333 align:center
มีลอร์หมายความว่าเป็นชนชั้นสูง

00:24:42.416 --> 00:24:43.916 align:center
ชนชั้นอะไรนะ

00:24:44.000 --> 00:24:46.750 align:center
สังคมชนชั้นสูงหมายถึงเราอยู่เหนือทุกคน

00:24:46.833 --> 00:24:49.208 align:center
ไม่มีใครอยู่เหนือเรา ทุกคนอยู่ใต้เรา

00:25:19.125 --> 00:25:22.333 align:center
เฮ้ย คีแลน ลาเฟลอร์
ไม่มีใครปกป้องนายแล้วเว้ย

00:25:22.916 --> 00:25:23.958 align:center
หยุดนะ!

00:25:28.625 --> 00:25:31.000 align:center
ปล่อยฉันนะ

00:25:34.625 --> 00:25:37.958 align:center
คืนนี้ไส้กรอกนายถูกหมูป่ากินแน่

00:25:41.000 --> 00:25:42.750 align:center
ช่วยด้วย

00:25:43.958 --> 00:25:45.041 align:center
ช่วยด้วย

00:25:45.125 --> 00:25:46.875 align:center
ช่วยด้วย

00:25:47.833 --> 00:25:49.375 align:center
ช่วยด้วย

00:26:03.041 --> 00:26:04.208 align:center
แม่

00:26:24.791 --> 00:26:26.958 align:center
เป็นอะไรไหม เจ้าหนู

00:26:28.708 --> 00:26:29.625 align:center
เจ้าหนู

00:27:08.166 --> 00:27:10.958 align:center
หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้

00:27:11.041 --> 00:27:13.833 align:center
กรุณาตรวจสอบหมายเลขและโทรใหม่อีกครั้ง

00:27:18.500 --> 00:27:20.708 align:center
- หมายเลขที่ท่านเรียก…
- เวรแล้ว

00:27:30.458 --> 00:27:33.875 align:center
เรียบร้อยแล้ว ห้อง 430 ค่ะ

00:27:33.958 --> 00:27:36.375 align:center
กระเป๋าของคุณถูกย้ายไปที่ห้องแล้วค่ะ

00:27:36.875 --> 00:27:39.541 align:center
- ลิฟต์อยู่ทางขวา ชั้นสี่ค่ะ
- ขอบคุณครับ

00:27:39.625 --> 00:27:42.583 align:center
สวัสดีค่ะ คุณมีเบอร์คนที่จองห้องให้ฉันไหมคะ

00:27:42.666 --> 00:27:44.375 align:center
ห้องอะไรคะ

00:27:45.916 --> 00:27:48.833 align:center
อยู่ชั้นห้า ตรงสุดทางเดิน

00:27:48.916 --> 00:27:51.250 align:center
ทางขวา ตอนออกจากลิฟต์

00:27:51.833 --> 00:27:52.916 align:center
ห้อง 502 ใช่ไหมคะ

00:27:53.666 --> 00:27:55.833 align:center
- ค่ะ
- คุณมีคีย์การ์ดไหมคะ

00:27:55.916 --> 00:27:57.000 align:center
คีย์การ์ดเหรอ

00:27:57.500 --> 00:27:59.541 align:center
- คุณแน่ใจ…
- แน่สิ ให้ตายเถอะ

00:28:07.708 --> 00:28:10.208 align:center
เจอแล้ว นี่ไง เจอแล้ว

00:28:15.625 --> 00:28:17.166 align:center
ห้อง 502 จริงด้วยค่ะ

00:28:17.875 --> 00:28:19.500 align:center
คุณพักหนึ่งคืนใช่ไหมคะ

00:28:20.375 --> 00:28:25.333 align:center
และห้องนี้อยู่ในชื่อของคุณเฮซุส อันเดรย์

00:28:25.875 --> 00:28:27.833 align:center
ใช่ค่ะ ใช่ คุณมีเบอร์เขาไหม

00:28:27.916 --> 00:28:30.416 align:center
เขาให้เบอร์ไว้ แต่ฉันให้คุณไม่ได้

00:28:30.500 --> 00:28:31.875 align:center
มันสำคัญมาก

00:28:31.958 --> 00:28:33.375 align:center
คุณไม่มีเบอร์เขาเหรอคะ

00:28:33.458 --> 00:28:36.625 align:center
ฉันคงจดผิดน่ะค่ะ มันโทรไม่ติด

00:28:37.333 --> 00:28:39.166 align:center
ช่วยดูให้หน่อยได้ไหมว่าตรงกันไหม

00:28:42.333 --> 00:28:43.291 align:center
ค่ะ ตรงกับเบอร์ที่ฉันมี

00:28:44.416 --> 00:28:45.500 align:center
มันโทรไม่ติด

00:28:46.000 --> 00:28:47.541 align:center
ฉันช่วยอะไรคุณไม่ได้ค่ะ

00:28:48.458 --> 00:28:50.750 align:center
ฟังนะคะ เขาจ่ายทุกอย่างแล้ว

00:28:50.833 --> 00:28:52.708 align:center
มีมินิบาร์กับสปาด้วยนะคะ

00:29:13.583 --> 00:29:14.833 align:center
บ้าเอ๊ย

00:29:29.250 --> 00:29:31.708 align:center
(คิง)

00:29:44.916 --> 00:29:45.750 align:center
ฮัลโหล

00:29:46.250 --> 00:29:47.083 align:center
ฮัลโหล

00:29:47.583 --> 00:29:49.958 align:center
- อะไร
- อะไร ได้เค้กมาหรือยัง

00:29:51.583 --> 00:29:52.958 align:center
เขาออกไปเอาแล้ว

00:29:53.041 --> 00:29:54.416 align:center
เขาพอใจกับน้ำตาลไหม

00:29:54.500 --> 00:29:56.541 align:center
- พอใจ
- เขาจะกลับมาเมื่อไหร่

00:29:57.250 --> 00:29:58.166 align:center
เร็วๆ นี้

00:29:58.916 --> 00:30:00.041 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

00:30:00.125 --> 00:30:01.000 align:center
เรียบร้อย

00:30:01.083 --> 00:30:03.333 align:center
ดี โทรหาฉันทันทีที่ได้เค้กนะ

00:30:11.833 --> 00:30:15.458 align:center
จำไว้นะ พอขายได้ก็จดลงในสมุดบัญชี

00:30:15.541 --> 00:30:17.166 align:center
แบบที่แม่ทำให้ดู

00:30:17.250 --> 00:30:19.333 align:center
- แล้วไงต่อ
- ฉันก็เพิ่มจำนวนเข้าไป

00:30:19.416 --> 00:30:22.250 align:center
ถูกต้อง สมมติว่ามีคนให้เงินห้ายูโร

00:30:22.333 --> 00:30:24.791 align:center
- ฉันก็จดลงบัญชีว่าสิบ
- อย่าไปฟังเขาพูดไร้สาระนะ

00:30:24.875 --> 00:30:27.666 align:center
- เธอรู้ใช่ไหมว่ามันไร้สาระ
- จะเขียน 20 ก็ได้นะ

00:30:28.916 --> 00:30:30.125 align:center
ไม่ใช่ตรงนี้เหรอ

00:30:30.958 --> 00:30:31.916 align:center
ใครน่ะ

00:30:33.125 --> 00:30:34.000 align:center
รอเดี๋ยว

00:30:36.083 --> 00:30:39.958 align:center
ให้ช่วยอะไรไหมจ๊ะ
อยากได้อะไร ฉันมีหัวหอมท้องถิ่น…

00:30:40.041 --> 00:30:42.875 align:center
- ขอโทษนะครับ คุณมาผิดแผงแล้ว
- ผิดแผงเหรอ

00:30:42.958 --> 00:30:45.291 align:center
นี่เป็นแผงของแม่เรามา 20 ปีแล้ว

00:30:45.375 --> 00:30:48.625 align:center
ฉันจ่ายค่าแผงเหมือนคนอื่น
แล้วแม่เธออยู่ไหนล่ะ

00:30:48.708 --> 00:30:49.958 align:center
แม่ตายแล้ว

00:30:50.541 --> 00:30:51.625 align:center
เข้าใจไหม

00:30:52.125 --> 00:30:53.958 align:center
แล้วเราก็จะรับช่วงต่อธุรกิจของแม่

00:30:54.041 --> 00:30:58.500 align:center
ไปขายที่อื่นเถอะ เพราะตรงนี้ที่เป็นของเราแล้ว

00:30:59.250 --> 00:31:00.916 align:center
ยาย พยายามดีแล้ว แต่ไม่ได้ผล

00:31:01.000 --> 00:31:03.666 align:center
ทีนี้ก็ไปได้แล้ว
ตรงนี้เป็นของตระกูลลาเฟลอร์ เคไหม

00:31:03.750 --> 00:31:05.833 align:center
- พูดกับแม่ฉันแบบนี้ได้ไง
- พวก อย่า

00:31:05.916 --> 00:31:08.291 align:center
เพื่อตัวนายเองนะ อยู่ตรงนี้แหละ

00:31:08.375 --> 00:31:10.333 align:center
ย้ายลังนายไป แล้วช่วยยายแกเก็บของซะ

00:31:25.208 --> 00:31:26.750 align:center
หยุดนะ

00:31:32.708 --> 00:31:35.791 align:center
หลบไป คุณครับ ได้โปรด

00:31:35.875 --> 00:31:39.500 align:center
นี่ตำรวจ พอได้แล้ว เกิดอะไรขึ้นที่นี่

00:31:40.000 --> 00:31:42.416 align:center
พวกเขาค่ะ พวกเขาบ้าไปแล้ว
เข้ามาทำร้ายพวกเรา

00:31:42.500 --> 00:31:44.000 align:center
พวกเขาแย่งที่ของเราไป

00:31:44.083 --> 00:31:45.791 align:center
ไม่ได้แย่งนะ เรามีใบอนุญาต

00:31:45.875 --> 00:31:48.958 align:center
ใจเย็นๆ นะทุกคน
พวกคุณมีสำเนาใบอนุญาตไหม

00:31:49.041 --> 00:31:52.708 align:center
ไม่มี แต่แม่เราเคยขายต้นไม้
กับยารักษาของแม่ที่นี่

00:31:52.791 --> 00:31:54.666 align:center
แม่ของพวกคุณคือมาริลิน ลาเฟลอร์เหรอ

00:31:54.750 --> 00:31:55.833 align:center
ใช่

00:31:57.083 --> 00:32:00.500 align:center
ผมจำได้ เธอเคยขายตรงนั้น
ผมมาซื้อของเธอบ่อยๆ ที่นี่

00:32:01.833 --> 00:32:03.333 align:center
เสียใจด้วยนะ เด็กๆ

00:32:04.291 --> 00:32:05.666 align:center
นี่แผงของเราค่ะ

00:32:10.666 --> 00:32:13.916 align:center
พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ ใครให้สิทธิ์คุณ

00:32:26.125 --> 00:32:27.333 align:center
ขอดูหน่อยได้ไหม

00:32:38.416 --> 00:32:40.041 align:center
สามวันหลังจากที่แม่ตาย

00:32:40.750 --> 00:32:41.791 align:center
เจ๋งเลย

00:32:46.791 --> 00:32:50.666 align:center
"ต่ออายุโดยปริยายเป็นระยะเวลาสามปี"

00:32:51.333 --> 00:32:53.416 align:center
ผมเสียใจจริงๆ แต่ผมทำอะไรไม่ได้

00:33:51.875 --> 00:33:54.000 align:center
- ไง เจ้าอ้วน มีอะไร
- เรื่องด่วน

00:33:54.083 --> 00:33:55.000 align:center
อ๋อเหรอ

00:33:55.500 --> 00:33:56.875 align:center
มีลอร์กำลังจะเก็บผลผลิต

00:33:57.458 --> 00:33:58.375 align:center
วันนี้เหรอ

00:33:58.458 --> 00:34:01.125 align:center
ใช่ วันนี้ เอาผลผลิตมาให้ฉันตอนสี่โมงเย็น

00:34:01.208 --> 00:34:02.833 align:center
แล้วอย่าให้ขาดอะไรไปล่ะ

00:34:02.916 --> 00:34:04.625 align:center
ไม่ต้องห่วง ได้เลย

00:34:05.875 --> 00:34:06.833 align:center
เอาละ ทุกคน

00:36:41.750 --> 00:36:44.416 align:center
มันจะเหมือนวันหยุดพักร้อน แต่…

00:36:44.500 --> 00:36:47.166 align:center
- สั้นๆ
- สั้นๆ ใช่ สั้นๆ

00:36:47.666 --> 00:36:48.958 align:center
นายมีแฟนหรือยัง

00:36:50.666 --> 00:36:53.791 align:center
ไม่ ไม่มีเวลาหรอก
ทำไมล่ะ อยากเป็นแฟนฉันเหรอ

00:36:54.583 --> 00:36:56.000 align:center
- นายมันต๊อง
- มาเอวา

00:36:57.250 --> 00:36:59.416 align:center
โอเค เจอกันพรุ่งนี้นะ

00:36:59.500 --> 00:37:00.500 align:center
เจอกันพรุ่งนี้

00:37:09.333 --> 00:37:10.541 align:center
ไง คาสโนว่า

00:37:11.250 --> 00:37:12.625 align:center
นั่นแฟนนายเหรอ

00:37:13.833 --> 00:37:16.083 align:center
นายเป็นนักแสดงสินะ ทำหนังเหรอ

00:37:17.750 --> 00:37:19.583 align:center
"เราร้ายแรงเว้ย"

00:37:25.166 --> 00:37:26.083 align:center
ขึ้นมา

00:37:28.375 --> 00:37:30.333 align:center
เร็วเข้า ขึ้นมา

00:37:54.541 --> 00:37:55.583 align:center
รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร

00:37:56.583 --> 00:37:59.208 align:center
เชอร์คาน หัวหน้าแก๊งเทรเนล

00:37:59.791 --> 00:38:01.541 align:center
ฉันเป็นหัวหน้าทุกที่ ไอ้หนู

00:38:04.583 --> 00:38:05.666 align:center
นายมาจากไหน

00:38:06.166 --> 00:38:07.791 align:center
ไม่ใช่เรื่องที่นายต้องมาเสือก

00:38:11.208 --> 00:38:14.708 align:center
ไอ้เด็กคนนี้มันแสบจริงๆ
งั้นมาคุยกันแบบแสบๆ แล้วกัน

00:38:14.791 --> 00:38:17.166 align:center
ทำไมนายถึงพูดว่า "ยิงที่แก้ม" ไอ้หัวโปก

00:38:21.083 --> 00:38:22.666 align:center
ตอบสิวะ ไอ้หนู

00:38:23.750 --> 00:38:26.416 align:center
ฉันรู้ว่านายไม่ฆ่าฉันหรอก มันเกินไป

00:38:29.041 --> 00:38:31.750 align:center
แล้วถ้าฉันยิงเข่าแกล่ะ มันจะพอดีไหม

00:38:32.916 --> 00:38:35.333 align:center
ตอบมา ไม่งั้นฉันยิงขานายกระจุยแน่ ไอ้หนู

00:38:37.000 --> 00:38:38.333 align:center
ฉันทำให้เพื่อนดู

00:38:38.416 --> 00:38:41.041 align:center
ให้เพื่อนดูเหรอ ล้อเล่นหรือไงวะ

00:38:41.125 --> 00:38:42.583 align:center
ฉันก็แค่แอ็คเท่เท่านั้นเอง

00:38:42.666 --> 00:38:43.875 align:center
นี่ ฟังนะ

00:38:44.375 --> 00:38:45.791 align:center
เสียงจะดังมาก

00:38:45.875 --> 00:38:48.625 align:center
เลือดจะท่วม แล้วขานายก็จะมีรูใหญ่โคตรๆ

00:38:48.708 --> 00:38:49.541 align:center
จะเอาไหม

00:38:50.875 --> 00:38:52.791 align:center
ฉันไม่ได้โกหกนะ ฉันอยากเจอแม่

00:39:00.875 --> 00:39:02.250 align:center
นายนามสกุลลาเฟลอร์ ใช่ไหม

00:39:10.666 --> 00:39:11.916 align:center
ลงไปซะไอ้เบื๊อก

00:39:17.375 --> 00:39:20.375 align:center
ไปตายซะ ไอ้เชอร์คานกับปืนกล็อกห่วยแตก

00:39:44.166 --> 00:39:45.041 align:center
เป็นอะไรไป

00:39:46.458 --> 00:39:47.625 align:center
ไอ้สารเลวนั่น

00:39:49.333 --> 00:39:50.791 align:center
นี่เหรอผลผลิตที่เก็บมา

00:39:51.583 --> 00:39:53.666 align:center
เปล่า นี่คือเงินที่เราซุกไว้

00:39:54.791 --> 00:39:56.291 align:center
ซองติเนลไปแล้ว

00:39:56.375 --> 00:39:57.916 align:center
พร้อมกับผลผลิตเหรอ

00:39:58.500 --> 00:39:59.416 align:center
ใช่

00:40:04.208 --> 00:40:07.083 align:center
- โทรหาเขาหรือยัง
- แค่หมื่นครั้งเอง

00:40:07.583 --> 00:40:08.958 align:center
แม่งเอ๊ย

00:40:12.458 --> 00:40:13.625 align:center
เราจะหาเขาให้เจอ

00:40:14.125 --> 00:40:17.041 align:center
ก่อนพรุ่งนี้เหรอ บ้านเขาอยู่ไหน

00:40:26.708 --> 00:40:28.916 align:center
เขาไปนอนบ้านแม่ตอนแม่ไม่อยู่

00:42:00.458 --> 00:42:01.875 align:center
เฮ้ ว่าไง ลูกพี่

00:42:04.833 --> 00:42:06.291 align:center
นายทำพลาดแล้ว เพื่อน

00:42:10.958 --> 00:42:12.750 align:center
ฉันเบื่อเต็มทนแล้ว ฉันจะเป่าพวกนายให้หมด

00:42:14.833 --> 00:42:15.791 align:center
เซบาสเตียน

00:42:15.875 --> 00:42:17.750 align:center
ออกมาทำไม บอกให้อยู่ในห้องนอนไง

00:42:19.000 --> 00:42:19.875 align:center
ปล่อยไปเถอะ

00:42:21.291 --> 00:42:25.375 align:center
เราพยายามแล้ว แต่มันไม่ได้ผล ปล่อยมันไป

00:42:37.916 --> 00:42:40.208 align:center
โอเค พวก ขอโทษด้วย

00:42:41.458 --> 00:42:42.500 align:center
บ้าเอ๊ย

00:42:45.500 --> 00:42:47.541 align:center
ขอโทษนะพวก ฉันทำพลาด

00:42:50.125 --> 00:42:53.958 align:center
ฉันต้องการเงินไปให้ลูก ฉันตกใจ
ฉันจะคืนเงินให้นายพร้อมดอกเบี้ย

00:42:54.833 --> 00:42:55.833 align:center
นายขอโทษเหรอ

00:42:55.916 --> 00:42:56.958 align:center
ขอโทษนะ มีลอร์

00:43:07.958 --> 00:43:09.541 align:center
เขาขอโทษแล้ว พวกเรา

00:43:10.708 --> 00:43:12.291 align:center
ไม่ต้องฆ่าเขาก็ได้

00:43:29.291 --> 00:43:30.958 align:center
หยุดนะ

00:44:39.750 --> 00:44:42.416 align:center
(5 เปอร์เซ็นต์ - คีเลียน)

00:45:54.416 --> 00:45:55.416 align:center
โย่ ฮัลโหล

00:45:57.875 --> 00:46:00.291 align:center
- เธอโอเคไหม
- ไม่ คิง ฉันไม่โอเค

00:46:00.375 --> 00:46:01.375 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:46:03.333 --> 00:46:04.208 align:center
บอกมาสิ

00:46:06.125 --> 00:46:08.791 align:center
เขาไปแล้ว เขาไม่กลับมา
เขาบอกฉันว่าจะกลับมา

00:46:08.875 --> 00:46:09.875 align:center
อะไรนะ

00:46:09.958 --> 00:46:11.125 align:center
ฉันเชื่อเขา

00:46:14.000 --> 00:46:15.666 align:center
เขาให้เบอร์ปลอมฉันมา

00:46:16.291 --> 00:46:17.583 align:center
ฉันไม่รู้จะทำยังไง

00:46:17.666 --> 00:46:20.916 align:center
อธิบายหน่อย ฉันไม่เข้าใจเลย เธอพูดถึงใคร

00:46:23.125 --> 00:46:24.208 align:center
เฮซุส

00:46:25.750 --> 00:46:26.833 align:center
เขาไปแล้ว

00:46:27.333 --> 00:46:28.541 align:center
หมายความว่าไงวะ

00:46:29.166 --> 00:46:30.375 align:center
มันพังหมดแล้ว

00:46:30.458 --> 00:46:33.833 align:center
เดี๋ยวนะ แล้วเค้กอยู่ไหนล่ะ

00:46:34.333 --> 00:46:35.750 align:center
แอนนาเบล ตอบสิ

00:46:36.666 --> 00:46:37.833 align:center
อยู่กับเขา

00:46:37.916 --> 00:46:41.750 align:center
อะไรนะ เธอปล่อยให้มันเอาเค้กไปเหรอ
ผีเข้าหรือไง

00:46:41.833 --> 00:46:44.666 align:center
บ้าไปแล้วเหรอ ทำไมถึงไม่บอกฉัน

00:46:44.750 --> 00:46:47.625 align:center
- มันสายไปแล้ว เธอทำพัง
- คิง รอเดี๋ยว

00:46:47.708 --> 00:46:51.791 align:center
หมายความว่าไง "รอเดี๋ยว"
จะให้รออะไร ฮัลโหล

00:46:52.291 --> 00:46:54.833 align:center
ฮัลโหล แอนนาเบล

00:46:55.583 --> 00:46:57.250 align:center
ฮัลโหล แอนนาเบล ตอบสิ

00:46:57.750 --> 00:47:00.875 align:center
- คิง เขามาแล้ว เดี๋ยวฉันโทรกลับ
- เกิดอะไร…

00:47:08.791 --> 00:47:09.833 align:center
เอาเงินมาหรือเปล่า

00:47:33.000 --> 00:47:33.833 align:center
เธอโอเคไหม

00:47:35.541 --> 00:47:36.958 align:center
นายให้เบอร์ปลอมฉัน

00:47:37.041 --> 00:47:39.125 align:center
ฉันปิดมือถือและออฟไลน์

00:47:39.208 --> 00:47:42.125 align:center
- ไม่ให้ตำรวจตามเจอ
- นายน่าจะเตือนฉันก่อน

00:47:42.208 --> 00:47:43.583 align:center
ขอโทษนะ

00:47:43.666 --> 00:47:45.458 align:center
มันใช้เวลานานกว่าที่คิด

00:47:47.291 --> 00:47:49.291 align:center
นึกว่าเธอกำลังเพลินอยู่ที่โรงแรมซะอีก

00:47:50.125 --> 00:47:51.083 align:center
ไม่ได้ทำอะไรเหรอ

00:47:52.625 --> 00:47:53.916 align:center
แล้วสปาล่ะ

00:47:57.125 --> 00:47:58.041 align:center
ให้ตายสิ

00:47:58.833 --> 00:47:59.875 align:center
ห่วยแตกชะมัด

00:48:06.000 --> 00:48:07.000 align:center
มานี่สิ

00:48:12.791 --> 00:48:15.791 align:center
ขอโทษนะ ฉันนึกว่าเธอไว้ใจฉัน

00:48:15.875 --> 00:48:17.125 align:center
แหงละ

00:48:40.291 --> 00:48:41.416 align:center
เยส

00:49:23.083 --> 00:49:24.708 align:center
นั่นมาร์โกต์จากอินสตาแกรมเหรอ

00:49:25.208 --> 00:49:26.583 align:center
ก็ใช่น่ะสิ

00:50:06.708 --> 00:50:07.541 align:center
ถอยหน่อย

00:50:09.958 --> 00:50:10.958 align:center
คาน

00:50:11.458 --> 00:50:13.583 align:center
นายบอกเราเรื่องคนจากแซงต์-โฌแซฟ

00:50:14.500 --> 00:50:15.583 align:center
ผู้ชายคนนั้น…

00:50:16.541 --> 00:50:19.916 align:center
มันมาจากแซงต์-โฌแซฟ ชื่อคิงส์ลีย์ ลาเฟลอร์

00:50:21.875 --> 00:50:23.000 align:center
นายรู้ได้ไง

00:50:24.250 --> 00:50:26.500 align:center
ลาฟูอีนบอกฉัน

00:50:32.541 --> 00:50:33.791 align:center
ไปพามันมา

00:50:55.791 --> 00:50:57.333 align:center
เชอร์คานอยากเจอนาย

00:50:57.416 --> 00:50:59.250 align:center
เชอร์คานเหรอ ฉันรู้จักเขาไหม

00:51:07.916 --> 00:51:09.208 align:center
ยังไม่ไปแฮะ

00:51:12.583 --> 00:51:15.333 align:center
เขาเห็นฉันใช่ไหม ดูสิ เขาเห็นฉัน

00:51:16.250 --> 00:51:18.583 align:center
ถ้าเขาอยากคุยกับฉัน ก็บอกให้เขามาหาฉันสิ

00:51:31.666 --> 00:51:32.833 align:center
อะไรก็ช่าง

00:51:41.458 --> 00:51:42.875 align:center
หมอนั่นไม่เคารพกันเลย

00:51:44.458 --> 00:51:45.458 align:center
จริงๆ นะ

00:51:46.375 --> 00:51:47.750 align:center
ต้องสั่งสอนซะบ้าง

00:52:32.208 --> 00:52:33.291 align:center
จับแน่นๆ นะ

00:52:57.166 --> 00:52:58.500 align:center
เฮ้ย ลาเฟลอร์

00:53:03.125 --> 00:53:04.875 align:center
นี่ ให้ฉันลงนะ

00:53:09.541 --> 00:53:10.916 align:center
หลบไปสิวะ พวก

00:53:15.375 --> 00:53:17.000 align:center
ฉันจะเด็ดหัวแกออกมา

00:53:27.333 --> 00:53:29.666 align:center
ลาเฟลอร์ ไอ้กระจอกเอ๊ย

00:54:01.750 --> 00:54:04.500 align:center
ถ้าฉันบอกว่าอยากลง นายก็ต้องให้ฉันลง

00:54:04.583 --> 00:54:08.416 align:center
เห็นหมอนั่นไหม
ถ้าฉันให้เธอลง เธอโดนลากไปแล้ว

00:54:08.500 --> 00:54:09.583 align:center
ฉันเพิ่งช่วยชีวิตเธอไว้นะ

00:54:09.666 --> 00:54:12.500 align:center
เชอร์คานเหรอ หมอนั่นไม่ได้แตะฉันหรอก

00:54:19.125 --> 00:54:20.500 align:center
อยากโดนอีกหรือไง

00:54:33.375 --> 00:54:36.375 align:center
มันชื่อคิงส์ลีย์ ลาเฟลอร์
คนจากแซงต์-โฌแซฟ

00:54:36.458 --> 00:54:38.500 align:center
หวังว่าทุกคนจะได้ยินนะ

00:54:38.583 --> 00:54:43.166 align:center
ฉันให้หมื่นยูโร
ตามหาหมอนั่นมาให้ฉัน ตามหามัน

00:55:22.208 --> 00:55:23.166 align:center
เชอร์คาน

00:55:23.666 --> 00:55:26.333 align:center
- ฉันจะรู้ได้ไงว่าเป็นแกจริงๆ
- แล้วไงล่ะ

00:55:26.416 --> 00:55:29.291 align:center
ฟังนะ แกทำทั้งธุรกิจสั่นคลอน

00:55:29.375 --> 00:55:30.208 align:center
หือ

00:55:31.083 --> 00:55:35.083 align:center
ได้ยินแล้วนี่ ผู้ว่าฯ เห็นคลิปของแกแล้ว

00:55:37.291 --> 00:55:40.083 align:center
เพราะงั้นฟังที่ฉันพูดซะ ฉันมีของของแกอยู่

00:55:40.625 --> 00:55:42.750 align:center
เดี๋ยวนะ แกปล้นฉันเหรอ มีลอร์

00:55:42.833 --> 00:55:45.416 align:center
ใจเย็นไว้ เชอร์คาน นั่นไม่ใช่สไตล์ฉัน

00:55:45.500 --> 00:55:46.791 align:center
ฉันจะใจเย็นก็ได้

00:55:46.875 --> 00:55:49.875 align:center
ฉันจะฆ่าลูกน้องแก แบบนั้นแหละเย็นแน่

00:55:50.458 --> 00:55:53.000 align:center
แกไม่ได้โง่ขนาดนั้น ยาถูกเอาไปขายที่ปารีส

00:55:53.083 --> 00:55:54.708 align:center
มันจะทำเงินได้ 400,000

00:55:54.791 --> 00:55:57.125 align:center
ในหนึ่งสัปดาห์ ฉันรับรองว่าเงินนั่นจะเป็นของแก

00:55:57.208 --> 00:55:59.666 align:center
- มีข้อแม้ข้อเดียว…
- บ้าหรือเปล่าวะ

00:55:59.750 --> 00:56:02.166 align:center
แกเอาของฉันมาต่อรองฉันเนี่ยนะ

00:56:02.666 --> 00:56:03.583 align:center
เมายาหรือไง

00:56:04.083 --> 00:56:07.125 align:center
ตำรวจกำลังตามล่าพวกเรา
เพราะวิดีโอสิ้นคิดของแก

00:56:07.625 --> 00:56:09.541 align:center
โตได้แล้ว พวก

00:56:10.041 --> 00:56:12.375 align:center
มาพูดต่อหน้าฉันสิวะ มีลอร์ มาเลย

00:56:12.875 --> 00:56:14.166 align:center
นี่คือข้อเสนอใหม่

00:56:14.250 --> 00:56:18.125 align:center
รับข้อเสนอของเรา
แล้วไม่ต้องไปยุ่งกับไอ้กระจอกลาเฟลอร์

00:56:18.208 --> 00:56:20.083 align:center
- ส่วนเงินมัดจำ…
- โย่

00:56:29.041 --> 00:56:32.583 align:center
- ทำไมแกต้องปกป้องมัน
- ฉันปกป้องธุรกิจของแกและฉัน

00:56:32.666 --> 00:56:34.500 align:center
เปิดโทรศัพท์ไว้ แล้วฉันจะติดต่อไป

00:56:35.416 --> 00:56:37.375 align:center
และยกเลิกเรื่องล่าหัวลาเฟลอร์ซะ

00:56:37.958 --> 00:56:39.041 align:center
แล้วถ้าฉันไม่อยากล่ะ

00:57:20.250 --> 00:57:21.541 align:center
ฉันเอามาให้ครบแล้ว

00:57:22.166 --> 00:57:25.666 align:center
เงินมัดจำ 64,000 ยูโร ตามที่นายขอ

00:57:41.250 --> 00:57:45.291 align:center
ฉันจะส่งวัน เวลา และสถานที่ส่งของให้เร็วๆ นี้

00:57:45.375 --> 00:57:46.458 align:center
รอดตายให้ถึงตอนนั้นล่ะ

00:58:21.416 --> 00:58:22.625 align:center
เริ่มแล้ว

00:58:27.500 --> 00:58:30.500 align:center
(เจซี: ฉันเตือนนายแล้ว มันจบแล้ว
ลืมฉันไปได้เลย)

00:58:33.541 --> 00:58:36.083 align:center
(เจซี: ฉันเตือนนายแล้ว มันจบแล้ว
ลืมฉันไปได้เลย)

