WEBVTT

00:00:09.291 --> 00:00:12.875 align:center
(หกปีก่อน)

00:00:23.250 --> 00:00:25.791 align:center
ฟังเพลงนี้สิ น้องพี่

00:00:29.166 --> 00:00:30.125 align:center
เย่

00:00:35.708 --> 00:00:37.000 align:center
เอานี่ไป ไอ้หนู

00:00:37.500 --> 00:00:38.875 align:center
ต้องอย่างนั้น ดีแลน

00:00:40.791 --> 00:00:42.041 align:center
หยุดนะ นาธ หยุด

00:00:42.125 --> 00:00:45.083 align:center
ดูสิ ฉันทำได้ เจ๋งว่ะ

00:00:45.166 --> 00:00:46.166 align:center
ช้าลงหน่อย พี่

00:00:46.250 --> 00:00:49.958 align:center
บอกแล้วไงว่าฉันจะขับรถพาไปหาแม่แบบนี้
พวกเด็กเปรตเอ๊ย

00:00:51.083 --> 00:00:52.166 align:center
นี่ ให้ฉันลงนะ

00:00:52.250 --> 00:00:53.125 align:center
นาธ!

00:01:15.291 --> 00:01:17.416 align:center
แม่ ดีแลนอยู่ไหน

00:01:20.208 --> 00:01:21.500 align:center
ห้องดับจิต

00:01:24.541 --> 00:01:26.166 align:center
เกิดอะไรขึ้น แอนนาเบล

00:01:29.958 --> 00:01:33.041 align:center
นาธานาเอลฆ่าลูกแม่เหรอ แอนนาเบล

00:01:33.125 --> 00:01:34.291 align:center
แม่

00:01:36.583 --> 00:01:37.958 align:center
เขาทำอะไร

00:01:38.833 --> 00:01:41.333 align:center
บอกความจริงมา ไม่งั้นตำรวจก็จะบอก

00:01:41.416 --> 00:01:42.791 align:center
ผมไม่ได้ทำอะไรนะ แม่

00:01:42.875 --> 00:01:45.750 align:center
มีหมาจรจัดบนถนน ผมหักหลบมัน

00:01:48.125 --> 00:01:49.416 align:center
ไม่มีหมาจรจัดใช่ไหม

00:01:51.041 --> 00:01:51.875 align:center
ไม่มี

00:01:55.458 --> 00:01:57.000 align:center
ผมไม่ได้ตั้งใจ แม่

00:02:03.000 --> 00:02:05.708 align:center
เราแค่เล่นสนุกกัน
มันโผล่มาจากไหนก็ไม่รู้ อย่างกับปีศาจ

00:02:05.791 --> 00:02:07.583 align:center
- ไม่ใช่ความผิดผม
- พอได้แล้ว

00:02:10.458 --> 00:02:11.791 align:center
แกเสียใจ

00:02:15.708 --> 00:02:18.916 align:center
แกต้องอยู่กับความเศร้าโศกเสียใจ
อย่างใหญ่หลวงนี้

00:02:19.750 --> 00:02:21.916 align:center
และจะไม่มีใครช่วยแกได้

00:02:22.625 --> 00:02:23.458 align:center
อะไรนะ

00:02:24.791 --> 00:02:28.333 align:center
แกจะไม่ได้เจอพี่น้องอีก

00:02:30.375 --> 00:02:32.750 align:center
และจะไม่ได้กลับบ้านอีก

00:02:35.541 --> 00:02:41.291 align:center
(พี่น้องใต้เงาอาชญากรรม)

00:02:53.541 --> 00:02:54.375 align:center
นี่

00:02:55.291 --> 00:02:56.541 align:center
เอาของไปซ่อน

00:02:56.625 --> 00:02:57.500 align:center
ที่ไหน

00:02:58.208 --> 00:03:00.250 align:center
ใครเป็นคนเก็บที่นอน นายหรือแคส

00:03:00.333 --> 00:03:02.208 align:center
- ไม่มีใคร
- งั้นก็ในเตียงนาย

00:03:02.291 --> 00:03:03.250 align:center
โอเค

00:03:18.416 --> 00:03:19.625 align:center
บ้าเอ๊ย

00:03:27.375 --> 00:03:28.583 align:center
ทำอะไรน่ะ

00:03:29.291 --> 00:03:30.625 align:center
ไม่มีอะไร ไปนอนเถอะ

00:03:31.125 --> 00:03:32.416 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:03:33.458 --> 00:03:34.916 align:center
ไม่มีอะไร ไม่ต้องห่วง

00:03:35.000 --> 00:03:37.250 align:center
- นายต้องไปโรงพยาบาลนะ
- ฝันไปเถอะ

00:03:37.750 --> 00:03:40.166 align:center
- ไม่งั้นได้ขาขาดแน่
- ฉันไม่ไปโรงพยาบาล

00:04:02.833 --> 00:04:03.666 align:center
กดไว้

00:04:06.958 --> 00:04:09.416 align:center
พันรอบขาไว้ นายต้องเย็บแผล

00:04:59.041 --> 00:05:01.125 align:center
นั่นไงเขา ไก่สีขาว

00:05:02.458 --> 00:05:03.458 align:center
ฉันรู้จักเขา

00:05:04.458 --> 00:05:05.458 align:center
รู้จักเหรอ

00:05:06.291 --> 00:05:08.750 align:center
ใช่ เขาเคยตกปลากับพ่อฉัน

00:05:17.208 --> 00:05:18.416 align:center
ไปๆ

00:05:31.625 --> 00:05:34.875 align:center
อย่ามายุ่งกับฉัน ฉันต้องกลับบ้าน
ไก่แก่ฉันอยู่ในนี้

00:05:37.708 --> 00:05:40.166 align:center
โจเอ ทำอะไรน่ะ แกบ้าหรือเปล่า

00:05:40.750 --> 00:05:41.958 align:center
เสียสติไปแล้วเหรอ

00:05:42.791 --> 00:05:44.250 align:center
ไปเอาไก่มา

00:06:20.125 --> 00:06:21.041 align:center
ลาก่อน มีลอร์

00:06:21.666 --> 00:06:22.583 align:center
เดี๋ยว

00:06:34.250 --> 00:06:36.083 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:06:45.208 --> 00:06:48.791 align:center
ไอ้คนชนไก่ แกไม่ได้แค่ขโมยฉัน
แต่ยังเป็นสายให้ตำรวจด้วยสินะ

00:06:49.875 --> 00:06:53.000 align:center
ไอ้กระจอก คิดว่าอยู่ประเทศตัวเอง
แล้วจะปลอดภัยเหรอ

00:06:53.583 --> 00:06:56.416 align:center
ทุกคน ฉันให้รางวัล 10,000 ดอลลาร์

00:06:56.500 --> 00:06:58.416 align:center
กับใครก็ตามที่จับไอ้เวรนั่นมาให้ฉันได้

00:06:58.500 --> 00:07:01.666 align:center
เราจะให้แกกินไอ้ไก่ขาวของแกซะ
ไอ้ระยำมาร์ตินีก

00:07:05.000 --> 00:07:08.041 align:center
ดูเหมือนเขาจะทำงาน
ให้แก๊งเวเนซุเอลาของนาย

00:07:09.416 --> 00:07:10.666 align:center
ก็อาจจะ

00:07:12.083 --> 00:07:14.625 align:center
เขาเป็นคนเดียวที่มีไก่ชนสีขาวที่ฉันรู้จัก

00:07:15.708 --> 00:07:17.750 align:center
ใช่ หมอนี่ปากมากเกินไป

00:07:18.333 --> 00:07:19.750 align:center
แล้วไง นายอยากได้รางวัลเหรอ

00:07:21.375 --> 00:07:23.166 align:center
ฉันอยากเจอแก๊งค้ายา

00:07:25.625 --> 00:07:27.375 align:center
ใจกล้าดีนี่ ไอ้น้อง

00:07:27.458 --> 00:07:29.250 align:center
พวกนั้นไม่ใช่เล่นๆ นะ

00:07:35.541 --> 00:07:37.041 align:center
แล้วจะติดต่อไป

00:07:40.041 --> 00:07:41.083 align:center
นี่

00:07:42.208 --> 00:07:43.458 align:center
นายลืมบางอย่าง

00:07:44.166 --> 00:07:45.375 align:center
เก็บเขาไว้ทีหลัง

00:07:49.208 --> 00:07:51.125 align:center
หวังว่าเราจะมีเหตุผลดีๆ ที่ทำแบบนี้นะ

00:07:51.625 --> 00:07:53.291 align:center
เพราะพูดตรงๆ มันห่วยแตกว่ะ

00:07:55.208 --> 00:07:57.083 align:center
นายไปเจอคลิปนี้มาจากไหน

00:07:57.166 --> 00:07:59.083 align:center
โซเชียลมีเดีย นายแค่ต้องหาดู

00:08:16.583 --> 00:08:20.250 align:center
ไม่เป็นไร ไม่มีอะไรหรอก
ดูเวอร์วังแต่จริงๆ ไม่มีอะไร

00:08:20.833 --> 00:08:22.041 align:center
เลโออยู่ไหน

00:08:22.125 --> 00:08:24.583 align:center
- เขานอนอยู่ ปล่อยเขาไปเถอะ
- ไปปลุกเขา

00:08:24.666 --> 00:08:26.833 align:center
ไม่ เมื่อคืนเรานอนดึก ปล่อยเขาไปเถอะ

00:08:27.666 --> 00:08:29.791 align:center
ไปปลุกเขา วันนี้เขาจะไม่โดดเรียน

00:08:32.833 --> 00:08:33.791 align:center
เป็นไงบ้าง

00:08:34.625 --> 00:08:37.125 align:center
- นี่อะไร
- ฉันรับเลี้ยงเด็ก

00:08:38.958 --> 00:08:40.125 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:08:40.208 --> 00:08:42.458 align:center
พี่แกดึงน้องๆ เข้าไปยุ่งกับเรื่องบ้าๆ ของเขา

00:08:42.541 --> 00:08:44.125 align:center
ฉันถามพวกผู้ใหญ่โตแล้วนะ

00:08:44.208 --> 00:08:46.041 align:center
- นั่นคำตอบนายเหรอ
- ใช่

00:08:46.541 --> 00:08:48.791 align:center
- ใครทำแบบนี้กับนาย
- ฉันไม่จำเป็นต้องตอบนาย

00:08:48.875 --> 00:08:50.625 align:center
ฉันเป็นคนถามคำถามที่นี่

00:08:50.708 --> 00:08:53.416 align:center
- มาเถอะ ไปคุยกันข้างนอก
- ฉันจะอยู่ที่นี่

00:08:53.500 --> 00:08:54.541 align:center
เราจะออกไปข้างนอก

00:08:54.625 --> 00:08:56.000 align:center
ถ้าอยากออกไปก็ออกไปสิ

00:08:56.500 --> 00:08:57.916 align:center
ฉันจะอยู่ที่นี่

00:08:58.000 --> 00:09:00.375 align:center
ว่าแต่ กลิ่นหอมจัง ขอกินด้วยนะ

00:09:02.833 --> 00:09:05.166 align:center
พวกนายโคตรแย่ว่ะ

00:09:05.250 --> 00:09:08.875 align:center
เด็กนี่ต้องนอน ดูสิว่าเขาเพลียแค่ไหน

00:09:08.958 --> 00:09:11.666 align:center
- ฉันจะซัดนายจริงๆ แล้วนะเว้ย
- เอาเลยพี่

00:09:12.166 --> 00:09:13.083 align:center
ตามสบายเลย

00:09:13.166 --> 00:09:15.583 align:center
เด็กๆ เราจะคุยกัน ไปเล่นข้างนอกสิ

00:09:18.125 --> 00:09:19.250 align:center
งานเข้าแล้ว

00:09:21.791 --> 00:09:24.375 align:center
- เลโอ เมื่อคืนทำอะไรมา
- อย่าตอบนะ เลโอ

00:09:25.083 --> 00:09:27.666 align:center
- ขอกินด้วยได้ไหม
- เลโอ ฉันถามคำถามอยู่นะ

00:09:27.750 --> 00:09:29.166 align:center
ทำไมไม่ถามเขาล่ะ

00:09:29.250 --> 00:09:31.750 align:center
อย่ามาถามกลับ ฉันเป็นคนถามคำถาม

00:09:31.833 --> 00:09:34.916 align:center
- เพราะงั้นตอบฉันมา
- มาร์ฟ เลิกทรมานเขาได้แล้ว

00:09:35.000 --> 00:09:39.250 align:center
- เลิกกวนประสาทฉันได้ไหมวะ
- หยุดเถอะ มาร์วิน พอได้แล้ว

00:09:42.125 --> 00:09:44.125 align:center
เลโอ เมื่อคืนเขาให้นายทำอะไร

00:09:44.208 --> 00:09:47.541 align:center
- ไม่มีอะไร เราแค่ขโมยยา
- แล้วทำไมเขาถึงเจ็บตัว

00:09:48.125 --> 00:09:49.333 align:center
วินเซซแทงเขา

00:09:49.958 --> 00:09:51.833 align:center
- วินเซซเหรอ
- ใช่ เขาเปิดประตูให้เรา

00:09:51.916 --> 00:09:53.291 align:center
แล้วอยู่ๆ ก็เปลี่ยนเป็นตัวร้าย

00:09:53.375 --> 00:09:55.458 align:center
วินเซซ ลูกพี่ลูกน้องของเชอร์คานเหรอ

00:09:55.541 --> 00:09:56.416 align:center
เลโอ หยุด

00:09:56.916 --> 00:09:59.000 align:center
- นายรู้จักวินเซซได้ไง
- หุบปาก

00:09:59.500 --> 00:10:02.000 align:center
- ว่ามา เลโอ ฉันฟังอยู่
- เขาจะฆ่าคิง

00:10:02.083 --> 00:10:04.833 align:center
- แล้วไง
- ฉันเลยน็อกเขา แค่นั้น

00:10:04.916 --> 00:10:06.708 align:center
อะไรนะ นายไม่ได้น็อกเขาสักหน่อย

00:10:06.791 --> 00:10:09.291 align:center
- เลโอ หยุด
- ฉันยิงหน้าไอ้เวรนั่น

00:10:09.375 --> 00:10:10.875 align:center
ฉันช่วยคิงไว้

00:10:10.958 --> 00:10:13.541 align:center
เปรี้ยง เข้าที่หน้า เปรี้ยง
อย่ามายุ่งกับลาเฟลอร์

00:10:13.625 --> 00:10:15.500 align:center
นายพูดเรื่องอะไรของนาย

00:10:16.000 --> 00:10:18.041 align:center
- นายยิงเขาด้วยอะไร
- ไม่ได้ยิง

00:10:18.125 --> 00:10:21.458 align:center
เขาเพ้อ เขาเสียสติ เขาควบคุมตัวเองไม่ได้

00:10:21.541 --> 00:10:23.041 align:center
ปืนของแม่เหรอ

00:10:25.083 --> 00:10:27.375 align:center
นายยิงเขาด้วยปืนของแม่เหรอ

00:10:35.541 --> 00:10:36.791 align:center
มาทำอะไรที่นี่

00:10:43.750 --> 00:10:47.083 align:center
เรากำลังพูดถึงเงิน 400,000 นะ
จำไว้ด้วย

00:10:47.166 --> 00:10:49.250 align:center
สี่แสนเหรอ พวกนายขโมยไปเท่าไหร่

00:10:49.333 --> 00:10:51.250 align:center
บอกแล้วไงว่าฉันไม่จำเป็นต้องตอบ

00:10:51.333 --> 00:10:53.125 align:center
เราทุกคนต้องตอบคำถาม

00:10:53.208 --> 00:10:55.916 align:center
นายขโมยเงิน 400,000 จากเชอร์คาน
ยิงลูกพี่ลูกน้องเขา

00:10:56.000 --> 00:10:57.208 align:center
พวกนายขโมยมาเท่าไหร่

00:10:57.291 --> 00:10:59.333 align:center
- ของเยอะมาก
- ของอยู่ไหน

00:10:59.416 --> 00:11:02.125 align:center
ไม่ต้องพูดแล้ว เราไม่ได้อยู่โรงพักนะ

00:11:02.208 --> 00:11:03.958 align:center
ปืนแม่หายไป

00:11:06.541 --> 00:11:08.166 align:center
ฉันเอาปืนแม่ไป

00:11:08.750 --> 00:11:10.541 align:center
ให้ตายสิ คิง นายยิงคนเหรอ

00:11:10.625 --> 00:11:12.583 align:center
จะปล้นใครมือเปล่าได้ไง

00:11:12.666 --> 00:11:15.791 align:center
เขาไม่ได้ยิงใคร
ฉันเอาปืนไป แล้วฉันก็ช่วยพี่ไว้

00:11:15.875 --> 00:11:16.916 align:center
อย่าแย่งบทกันสิ

00:11:17.000 --> 00:11:18.500 align:center
นายให้เลโอใช้ปืนเหรอวะ

00:11:21.208 --> 00:11:23.708 align:center
อย่าลุกนะคิง ฉันจะซ้อมนาย อย่าลุกขึ้นมา

00:11:34.416 --> 00:11:36.291 align:center
สวัสดีค่ะ คุณมาร์วิน ลาฟเลอร์ใช่ไหมคะ

00:11:36.375 --> 00:11:37.541 align:center
ครับ มีอะไร

00:11:37.625 --> 00:11:40.041 align:center
ผู้พิพากษาศาลเยาวชนขอให้ฉันมาสืบสวน

00:11:40.125 --> 00:11:43.583 align:center
เพื่อดูว่าพวกคุณเป็นยังไงตั้งแต่แม่เสียไป

00:11:44.166 --> 00:11:45.416 align:center
ขอเข้าไปได้ไหมคะ

00:11:50.416 --> 00:11:52.083 align:center
เราไปจ่ายตลาดกันวันเสาร์ครับ

00:12:16.458 --> 00:12:18.000 align:center
เดี๋ยวเราจะซื้อใหม่ครับ

00:12:28.250 --> 00:12:29.958 align:center
นั่นไก่ชนเหรอ

00:12:33.833 --> 00:12:36.125 align:center
ของแม่ผมเองครับ เรากำลังจะกำจัดมัน

00:12:54.833 --> 00:12:57.416 align:center
อ๋อ เมื่อวานผมทำสวนแล้วเจ็บตัวเข้าน่ะครับ

00:13:01.500 --> 00:13:02.500 align:center
ใครนอนห้องนี้คะ

00:13:02.583 --> 00:13:04.041 align:center
ห้องของเด็กผู้ชายครับ

00:13:04.625 --> 00:13:07.333 align:center
ฉันอยากคุยกับพวกเขา แล้วก็ยัยหนูธาอีสด้วย

00:13:09.708 --> 00:13:12.000 align:center
- สวัสดีตอนเช้าจ้ะ
- สวัสดีค่ะ

00:13:15.208 --> 00:13:16.833 align:center
ขยับให้ฉันนั่งหน่อยได้ไหม

00:13:19.333 --> 00:13:20.166 align:center
ว่าไง

00:13:31.250 --> 00:13:33.583 align:center
ช่วงนี้ใครดูแลพวกหนูอยู่

00:13:33.666 --> 00:13:35.166 align:center
แคสค่ะ

00:13:35.250 --> 00:13:38.125 align:center
- แคสเป็นพี่สาวคนโตเหรอ
- ไม่ใช่ แอนนาเบลต่างหาก

00:13:38.208 --> 00:13:40.291 align:center
ช่วงนี้เธอเหนื่อยมาก

00:13:41.125 --> 00:13:42.791 align:center
เมื่อคืนเธอร้องไห้

00:13:45.333 --> 00:13:49.583 align:center
- นายคิดว่าจะเป็นยังไง
- พวกเขาจะส่งน้องๆ ให้ครอบครัวอุปถัมภ์

00:13:49.666 --> 00:13:50.500 align:center
อะไรนะ

00:13:51.000 --> 00:13:53.125 align:center
- ไม่มีทาง
- ใช่ ไม่มีทางหรอก

00:13:53.208 --> 00:13:56.541 align:center
เดี๋ยวนะ พวกเขาส่งเด็กไปครอบครัวอุปถัมภ์
ได้ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ

00:13:56.625 --> 00:13:59.625 align:center
ในกรณีฉุกเฉิน ใช่
ถ้าพวกเขาคิดว่าน้องๆ ตกอยู่ในอันตราย

00:13:59.708 --> 00:14:01.750 align:center
ก็พวกเขาตกอยู่ในอันตรายนี่ ใช่ไหม คิง

00:14:01.833 --> 00:14:04.916 align:center
รู้ไหม พวก ไปตายซะไป

00:14:05.416 --> 00:14:07.916 align:center
ฉันยังไม่จบกับนายนะ คิง เชื่อฉันสิ

00:14:08.416 --> 00:14:10.750 align:center
นายแค่อยากให้พวกเขาไปใช่ไหม

00:14:11.250 --> 00:14:13.750 align:center
แล้วเราก็แยกย้ายกันไป
นายจะได้ใช้ชีวิตอย่างสงบ

00:14:13.833 --> 00:14:17.083 align:center
อย่าเข้ามาใกล้ ไม่งั้นฉันจะอัดนายให้เละ

00:14:20.333 --> 00:14:21.500 align:center
อะไร

00:14:21.583 --> 00:14:23.166 align:center
ไม่มีอะไรจะพูดกันหรือไง

00:14:23.250 --> 00:14:24.541 align:center
นี่เรื่องของเราสองคนเหรอ

00:14:25.041 --> 00:14:25.875 align:center
หือ

00:14:27.208 --> 00:14:29.416 align:center
ทุกคนควรเริ่มพูดได้แล้ว ลาเฟลอร์

00:14:30.833 --> 00:14:34.083 align:center
ฉันช่วยฆ่าคนหรือเปล่า

00:14:35.333 --> 00:14:36.208 align:center
ฆ่าเหรอ

00:14:37.208 --> 00:14:38.625 align:center
ไม่มีใครตาย

00:14:38.708 --> 00:14:42.000 align:center
และไม่มีใครรู้ว่าเป็นฉัน
เพราะงั้นไม่ต้องห่วง แคส

00:14:45.916 --> 00:14:47.208 align:center
มีอะไรจะพูดไหม

00:14:48.791 --> 00:14:50.041 align:center
สิ่งที่นายทำ…

00:14:50.875 --> 00:14:52.500 align:center
ฉันไม่เห็นว่ามันจะช่วยเราได้ยังไง

00:14:52.583 --> 00:14:55.375 align:center
- มันไม่ได้ช่วยอะไรเลย
- ลืมไอ้เวรนี่ไปซะเถอะ

00:14:55.458 --> 00:14:56.708 align:center
เขาฉุดเราลง

00:14:56.791 --> 00:14:58.250 align:center
ฉันจะไปทำงานแล้ว

00:14:58.333 --> 00:14:59.875 align:center
คิคิ นายก็ต้องไปทำงานเหมือนกัน

00:15:01.125 --> 00:15:02.375 align:center
เธอต้องไปทำงาน

00:15:02.916 --> 00:15:04.041 align:center
แล้วก็เธอด้วย เบล

00:15:05.041 --> 00:15:08.958 align:center
เราช่วยกันหาเลี้ยงครอบครัวด้วยกันได้แน่ๆ

00:15:09.041 --> 00:15:09.958 align:center
โอเค

00:15:10.041 --> 00:15:11.083 align:center
ดีมาก

00:15:11.166 --> 00:15:12.041 align:center
ดีเยี่ยม

00:15:13.125 --> 00:15:14.041 align:center
โชคดีแล้วกัน

00:15:33.625 --> 00:15:34.583 align:center
เฌโรม

00:15:37.875 --> 00:15:39.375 align:center
เมื่อคืนเราตามหานาย

00:15:40.458 --> 00:15:43.000 align:center
ฉันคุยกับเพื่อนร่วมงานพวกนายแล้ว
ต้องการอะไร

00:15:44.291 --> 00:15:47.375 align:center
- ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นเหรอ
- ไม่ พวกนายรู้ไหมล่ะ

00:15:48.208 --> 00:15:50.000 align:center
เดี๋ยวเราก็รู้ นายจะบอกเราไง

00:15:52.125 --> 00:15:53.625 align:center
มาก่อน ได้ก่อนนะ

00:15:55.250 --> 00:15:58.083 align:center
ฟังนะ ฉันแนะนำให้นายอย่ามีเรื่องดีกว่า

00:15:58.583 --> 00:16:00.541 align:center
ไม่งั้นฉันจะส่งนายตรงไปที่ดูโก

00:16:02.875 --> 00:16:04.416 align:center
หาไอ้ระยำที่ทำเรื่องนี้มา

00:16:15.750 --> 00:16:18.125 align:center
เชอร์คานโดนเล่นซะเละเลย พวก

00:16:20.250 --> 00:16:22.958 align:center
ไม่ เดี๋ยวก่อน นั่นยังไม่แย่ที่สุดนะ

00:16:23.041 --> 00:16:27.666 align:center
ที่แย่ที่สุดคือญาติของเขาพยายาม
หยุดพวกนั้น แล้วก็โดนเป่าด้วย

00:16:29.750 --> 00:16:32.125 align:center
นั่นแหละความวุ่นวายที่ไม่ควรเข้าไปยุ่ง

00:16:32.208 --> 00:16:34.208 align:center
ที่อยากดูอยู่เฉยๆ ก็พอ

00:16:35.208 --> 00:16:37.958 align:center
- หวังว่าพี่นายจะไม่เกี่ยวข้องนะ
- เขาจะเกี่ยวได้ไง

00:16:38.041 --> 00:16:39.375 align:center
คนพูดกันว่าเขาเป็นโจร

00:16:39.458 --> 00:16:42.375 align:center
ไม่ใช่ฝีมือเขา คืนนั้นเราอยู่ด้วยกัน

00:16:43.041 --> 00:16:45.416 align:center
เก็บไว้บอกตำรวจตอนโดนจับเถอะ

00:16:45.500 --> 00:16:49.041 align:center
ฟังนะ แม่เราเพิ่งตาย
เราเลยใช้เวลาด้วยกันบ่อยๆ

00:16:49.125 --> 00:16:50.750 align:center
ตอนนี้เราเกาะกลุ่มกันอยู่

00:16:54.500 --> 00:16:55.666 align:center
พวกนายเป็นเด็กกำพร้า

00:16:57.041 --> 00:16:58.250 align:center
ไม่ใช่ปัญหาของฉัน

00:16:58.750 --> 00:17:00.791 align:center
เว้นแต่มันจะกระทบกับนายและพี่นาย

00:17:01.333 --> 00:17:02.666 align:center
มันก็จะกลายเป็นปัญหาของฉัน

00:17:03.250 --> 00:17:06.541 align:center
เตรียมตู้คอนเทนเนอร์ให้พร้อม
ตอนเราขนของก็พอ

00:17:06.625 --> 00:17:07.958 align:center
อย่าทำกิริยาแบบนี้ ไอ้น้อง

00:17:08.791 --> 00:17:11.041 align:center
ฉันบอกว่าพร้อม มันก็จะพร้อม

00:17:13.416 --> 00:17:14.291 align:center
ไปให้พ้น

00:17:24.333 --> 00:17:28.958 align:center
(เรือนจำดูโก)

00:17:40.541 --> 00:17:41.375 align:center
แล้วน้องๆ ล่ะ

00:17:43.458 --> 00:17:45.541 align:center
ผมว่าเด็กๆ ยังไม่รู้ตัว

00:17:46.916 --> 00:17:49.875 align:center
พวกเขาโชคดีที่มีแก มีพี่น้องหลายคนช่วยได้

00:17:52.666 --> 00:17:55.083 align:center
นี่ ไอ้ลูกชาย หยุดร้องไห้

00:17:55.750 --> 00:17:56.791 align:center
หยุดร้องไห้ได้แล้ว

00:17:57.875 --> 00:17:59.958 align:center
หยุดร้องสักที ทำตัวเป็นเด็กผู้หญิงไปได้

00:18:06.083 --> 00:18:08.625 align:center
ฉันก็เสียแม่ไปเหมือนกัน

00:18:09.333 --> 00:18:11.291 align:center
มันเป็นช่วงที่เลวร้ายในชีวิต มัน…

00:18:11.958 --> 00:18:13.166 align:center
เราหนีมันไม่พ้น

00:18:14.000 --> 00:18:17.000 align:center
ฉันรู้สึกแย่แทนพวกแก แทนเด็กๆ และทุกอย่าง

00:18:17.750 --> 00:18:20.333 align:center
แต่นั่นแหละคือวิธีที่จะรู้ว่า
แกเป็นลูกผู้ชายจริงไหม

00:18:22.208 --> 00:18:23.166 align:center
เข้าใจไหม

00:18:23.916 --> 00:18:28.166 align:center
และนั่นคือวิธีที่แกจะรู้ว่า
แกจะเล่นงานชีวิตหรือชีวิตจะเล่นงานแก

00:18:32.125 --> 00:18:34.375 align:center
ว่าไง แกจะเล่นงานชีวิตไหม

00:18:36.791 --> 00:18:37.833 align:center
ไม่รู้สิ

00:18:38.958 --> 00:18:41.458 align:center
ถ้าไม่รู้ แกจะโดนชีวิตเล่นงาน

00:18:42.958 --> 00:18:47.125 align:center
พวกเขาอาจส่งธาอีส โนแลน
แม้กระทั่งมาทิสไปให้ครอบครัวอุปถัมภ์

00:18:47.666 --> 00:18:49.333 align:center
นั่นอาจดีที่สุดสำหรับพวกเขาก็ได้

00:18:49.416 --> 00:18:52.500 align:center
พวกเขาเสียพ่อไปนานแค่ไหนแล้ว ห้าปีใช่ไหม

00:18:53.000 --> 00:18:55.416 align:center
พวกเขาจะได้หาครอบครัวใหม่ไง
คิดแบบนั้นดีกว่า

00:18:56.000 --> 00:18:56.833 align:center
ไม่

00:18:57.583 --> 00:18:59.041 align:center
แม่คงไม่อยากให้เป็นแบบนั้น

00:19:02.541 --> 00:19:03.583 align:center
แล้วพวกพี่ๆ ล่ะ

00:19:05.500 --> 00:19:07.916 align:center
พวกเขาทำอะไรอยู่ ไม่ทำอะไรเลยเหรอ

00:19:08.000 --> 00:19:10.750 align:center
มาร์วิน คิง แอนนาเบล พวกนั้นทำอะไรอยู่

00:19:11.833 --> 00:19:13.458 align:center
พ่อ เราจะทำอะไรได้

00:19:14.083 --> 00:19:16.708 align:center
จะทำอะไรได้เหรอ ก็ทำหน้าที่ตัวเองไง

00:19:17.291 --> 00:19:20.750 align:center
โอเคไหม สนใจเรื่องของตัวเอง
เลิกห่วงเรื่องน้องๆ ได้แล้ว

00:19:22.250 --> 00:19:24.416 align:center
โอเคไหม พวกเขาจะไม่เป็นไร

00:19:26.166 --> 00:19:29.833 align:center
และถ้าแกมาขอเงินฉัน ฉันไม่มีให้หรอกนะ

00:19:31.333 --> 00:19:32.708 align:center
ผมหาได้

00:19:34.750 --> 00:19:36.958 align:center
ยังขายกัญชาอยู่เหรอ

00:19:38.125 --> 00:19:39.583 align:center
ผมทำได้ดีกว่านั้น

00:19:40.583 --> 00:19:41.416 align:center
อย่างเช่นอะไร

00:19:46.208 --> 00:19:47.458 align:center
อะไรที่ดีกว่ามาก

00:19:50.708 --> 00:19:52.000 align:center
แกต้องบอกพ่อให้มากกว่านี้

00:19:56.500 --> 00:19:58.708 align:center
ผมจะบอกพ่อเมื่อมันเป็นรูปเป็นร่าง

00:20:05.083 --> 00:20:07.000 align:center
แกฝันไกลมาตลอด

00:20:12.125 --> 00:20:13.625 align:center
"เมื่อมันเป็นรูปเป็นร่าง"

00:20:18.375 --> 00:20:21.791 align:center
ผู้จัดการมาที่แคชเชียร์หมายเลขห้าด้วย
ขอบคุณค่ะ

00:20:29.041 --> 00:20:29.916 align:center
โย่

00:20:31.000 --> 00:20:32.666 align:center
ไปไหนมา ไอ้น้อง

00:20:32.750 --> 00:20:34.041 align:center
ฉันยุ่งๆ น่ะ

00:20:35.333 --> 00:20:38.458 align:center
ช่วยตัวเองตอนกลางคืนสิวะ
ตอนกลางวันเราทำงานกัน

00:20:39.000 --> 00:20:40.291 align:center
เอ้า เข็นไป

00:20:44.291 --> 00:20:46.000 align:center
นายจะขายของที่ขโมยมาทั้งหมดยังไง

00:20:46.500 --> 00:20:47.458 align:center
ไม่ต้องมายุ่ง

00:20:48.625 --> 00:20:51.291 align:center
- นายมีอย่างต่ำ 20 กิโลใช่ไหม
- รู้ได้ไง

00:20:53.291 --> 00:20:55.958 align:center
นายบอกว่า 400,000 อย่างต่ำก็ต้อง 20 กิโล

00:20:56.041 --> 00:20:57.416 align:center
อย่างกับนายรู้ราคา

00:20:59.208 --> 00:21:00.250 align:center
นายมีแผนไหม

00:21:00.750 --> 00:21:02.208 align:center
จู่ๆ ก็สนใจขึ้นมาสินะ

00:21:02.708 --> 00:21:05.083 align:center
นึกว่าสิ่งที่ฉันทำไม่ช่วยอะไรซะอีก

00:21:05.166 --> 00:21:08.708 align:center
ถ้านายโดนจับ มันก็ไม่ช่วย
ฉันไม่อยากให้นายโดนจับ พวก

00:21:11.875 --> 00:21:13.041 align:center
สรุปแผนนายคืออะไร

00:21:18.375 --> 00:21:19.541 align:center
เราจะเอาไปขายที่ปารีส

00:21:20.083 --> 00:21:21.041 align:center
ยังไง

00:21:21.541 --> 00:21:23.500 align:center
ส่งไปในจิ๋มใครสักคนไง

00:21:25.250 --> 00:21:28.041 align:center
ล้อเล่นน่า นายรู้ใช่ไหมว่าเด็กเกิดขึ้นมาได้ยังไง

00:21:30.000 --> 00:21:32.541 align:center
- นายมีคนที่…
- ฉันหาคนได้ไม่ยากหรอกน่า

00:21:33.750 --> 00:21:36.375 align:center
นายต้องมีคนรู้จักที่นั่น จะด้นสดไม่ได้

00:21:37.458 --> 00:21:38.416 align:center
รู้อะไรไหม

00:21:39.000 --> 00:21:40.750 align:center
เลิกถามคำถามพวกนี้ได้แล้ว

00:21:40.833 --> 00:21:42.875 align:center
ฉันจะเริ่มสงสัยนายแล้วนะ

00:21:54.541 --> 00:21:57.500 align:center
ใช่ ระหว่างนี้เราควรลองซ่อมเตาที่มีไปก่อน

00:22:01.291 --> 00:22:03.125 align:center
เอาน่า ไม่ต้องห่วงน่า พวก

00:22:03.208 --> 00:22:06.833 align:center
ต้องขอบคุณคิงที่ทำให้เราซื้อเตาที่ดีที่สุดได้
โดยไม่ต้องดูราคา

00:22:06.916 --> 00:22:07.958 align:center
นี่ น้องสาว

00:22:09.291 --> 00:22:10.291 align:center
มานี่หน่อย

00:22:15.583 --> 00:22:18.458 align:center
- ตัวไหนแพงที่สุด
- แพงที่สุดเหรอ

00:22:18.541 --> 00:22:19.666 align:center
ใช่ โรลส์รอยซ์ไง

00:22:23.250 --> 00:22:25.125 align:center
- แก๊สหรือไฟฟ้า
- แก๊ส

00:22:26.125 --> 00:22:27.791 align:center
โรลส์รอยซ์คือตัวโน้น

00:22:29.583 --> 00:22:30.833 align:center
มันเรียกว่าเตาชุดใหญ่

00:22:30.916 --> 00:22:33.416 align:center
และมันราคา 3,989 ยูโร

00:22:35.333 --> 00:22:37.916 align:center
- เราเคยเจอกันมาก่อนใช่ไหม
- ไม่เคย

00:22:38.833 --> 00:22:39.750 align:center
มาร์โกต์

00:22:40.250 --> 00:22:41.458 align:center
รู้จักฉันเหรอ

00:22:42.333 --> 00:22:43.750 align:center
จากสตอรี่ในอินสตาแกรม

00:22:46.958 --> 00:22:48.708 align:center
หาอย่างอื่นอยู่หรือเปล่า

00:22:49.208 --> 00:22:51.541 align:center
- เปล่า หาคน
- คนเหรอ

00:22:51.625 --> 00:22:52.833 align:center
ใช่ เพื่อทำอะไรบางอย่าง

00:22:53.458 --> 00:22:54.458 align:center
อะไรล่ะ

00:22:55.125 --> 00:22:56.375 align:center
เธอพักไม่ได้เหรอ

00:22:57.166 --> 00:23:00.250 align:center
- ไม่หาซื้อเตาแล้วเหรอ
- หาซื้ออยู่ แต่ฉันอยากคุยกับเธอ

00:23:00.750 --> 00:23:04.125 align:center
- เรื่องอะไร
- ก็บอกแล้วไง เรื่องอะไรสักอย่าง โธ่

00:23:05.333 --> 00:23:06.541 align:center
ฉันใกล้จะเลิกงานแล้ว

00:23:07.583 --> 00:23:08.833 align:center
รอฉันที่หลังร้านนะ

00:23:14.625 --> 00:23:16.583 align:center
- เรื่องอะไร เธอ…
- เดี๋ยวฉันจัดการเอง

00:23:27.625 --> 00:23:31.375 align:center
จริงจังนะ พี่ นี่มันบ้าไปแล้ว

00:23:32.000 --> 00:23:32.833 align:center
บ้าจริง

00:23:37.458 --> 00:23:38.833 align:center
ว่าไง หนุ่มปากหวาน

00:23:40.125 --> 00:23:41.333 align:center
ต้องการอะไร

00:23:42.250 --> 00:23:45.500 align:center
- เธอทำงานที่นี่มานานหรือยัง
- ทั้งชาติ

00:23:46.083 --> 00:23:47.333 align:center
ได้เงินเท่าไร

00:23:48.000 --> 00:23:50.916 align:center
ไม่รู้สิ แล้วแต่เดือน
ระหว่าง 1,200 ถึง 1,300 ยูโร

00:23:51.625 --> 00:23:53.833 align:center
ถ้าอมให้คนที่ร้านด้วยก็ได้ถึง 2,000

00:23:58.500 --> 00:23:59.958 align:center
ไปปารีสกันสั้นๆ

00:24:00.583 --> 00:24:02.958 align:center
ให้ 2,500 ยูโร งานเร็ว ง่ายๆ

00:24:03.458 --> 00:24:05.291 align:center
แถมพักโรงแรมสองคืน

00:24:08.000 --> 00:24:09.041 align:center
เขาดูไม่โอเคนะ

00:24:09.875 --> 00:24:11.041 align:center
อย่าไปสนใจเขา

00:24:13.166 --> 00:24:14.583 align:center
นี่คือสิ่งที่นายจะถามฉันเหรอ

00:24:16.375 --> 00:24:18.791 align:center
นั่นไม่ใช่ราคาที่ถูกต้อง ฉันไม่โง่นะ

00:24:19.416 --> 00:24:23.375 align:center
ฉันจะเป็นคนที่เสี่ยงทุกอย่าง
เพื่อเงิน 2,500 เนี่ยนะ ไม่เอาด้วยหรอก

00:24:24.583 --> 00:24:25.500 align:center
งั้น 3,000 ล่ะ

00:24:36.041 --> 00:24:37.500 align:center
ถ้าบอกว่า 4,000…

00:24:38.250 --> 00:24:40.875 align:center
จ่ายล่วงหน้า 2,000 ทำไมจะไม่เอา แต่ตอนนี้…

00:24:41.958 --> 00:24:44.333 align:center
ถ้านายกลายเป็นโจรจริงๆ เมื่อไหร่
ค่อยติดต่อมาแล้วกัน

00:24:44.833 --> 00:24:46.208 align:center
คิงส์ลีย์ใช่ไหม

00:24:47.250 --> 00:24:49.125 align:center
จากสตอรี่ในอินสตาแกรม

00:24:51.875 --> 00:24:54.833 align:center
นี่น่ะเหรอแผนใหญ่ของนาย

00:24:55.416 --> 00:24:56.416 align:center
นายบ้าไปแล้ว

00:24:57.541 --> 00:24:59.083 align:center
นายจะไปรู้อะไรวะ

00:24:59.166 --> 00:25:01.750 align:center
นี่ไม่ใช่ทฤษฎีบทพีทาโกรัสนะ นี่ชีวิตข้างถนน

00:25:01.833 --> 00:25:05.708 align:center
นายรู้อะไรเกี่ยวกับชีวิตข้างถนน
นายไม่ทำตามกฎพื้นฐานด้วยซ้ำ

00:25:06.208 --> 00:25:08.541 align:center
หุบปากเอาไว้ ไม่เอาครอบครัวมาเกี่ยว

00:25:08.625 --> 00:25:12.250 align:center
และไม่ไว้ใจใครเด็ดขาด แม้แต่คนเดียว

00:25:12.333 --> 00:25:14.875 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ นายคิดว่ากำลังพูดกับใครอยู่ พวก

00:25:14.958 --> 00:25:16.250 align:center
หาเรื่องตายหรือไง

00:25:17.125 --> 00:25:19.208 align:center
ไอ้น้องคิคิเอ๋ย อย่ามายุ่งน่า

00:25:34.541 --> 00:25:37.500 align:center
(เอ็มพี
ศุกร์ 04.00 น.)

00:26:32.500 --> 00:26:33.500 align:center
เฌโรม

00:26:35.916 --> 00:26:36.750 align:center
กำไลสวยดี

00:26:39.416 --> 00:26:41.916 align:center
แกอาจจะไม่มีของ แต่ข้อตกลงเรายังอยู่

00:26:42.708 --> 00:26:44.541 align:center
ฉันมีเรือที่เพิ่งออกไปเปล่าๆ

00:26:46.041 --> 00:26:48.875 align:center
เพราะงั้นแกต้องจ่ายที่ติดค้างฉันมา

00:26:53.500 --> 00:26:56.708 align:center
- เดี๋ยวผมก็เอาของคืนมาได้แล้ว
- ฉันไม่สนรายละเอียด

00:26:58.416 --> 00:27:00.458 align:center
แกต้องจ่าย ไม่ว่าจะหาตัวโจรเจอหรือไม่

00:27:01.125 --> 00:27:02.625 align:center
ไม่ใช่ในหนึ่งปี แต่ในอีกสองสัปดาห์

00:27:03.500 --> 00:27:06.125 align:center
อย่าลืมสิ ฉันช่วยแกออกมานะ

00:27:06.625 --> 00:27:09.000 align:center
ฉันส่งแกกลับเข้าไปได้ทันที แค่ดีดนิ้ว

00:27:22.625 --> 00:27:23.833 align:center
ใครทำแบบนี้กับนาย

00:27:41.500 --> 00:27:42.583 align:center
ใครทำแบบนี้กับนาย

00:27:54.625 --> 00:27:55.791 align:center
สวัสดีค่ะ คุณผู้หญิง

00:27:55.875 --> 00:27:56.833 align:center
สวัสดี

00:27:57.583 --> 00:28:00.083 align:center
ฉันมาหาเพื่อนชื่อวินเซซค่ะ

00:28:00.166 --> 00:28:02.500 align:center
ถ้าไม่มีคนมาด้วย เธอเข้าไปไม่ได้

00:28:04.750 --> 00:28:07.208 align:center
งั้นช่วยบอกฉันหน่อยได้ไหมว่าเขาเป็นยังไง

00:28:08.166 --> 00:28:09.625 align:center
เขานามสกุลอะไร

00:28:18.375 --> 00:28:20.416 align:center
คิดว่าจะเล่นงานฉันได้เหรอวะ พวก

00:28:22.000 --> 00:28:23.916 align:center
นายจะต้องไปคุยกับเชอร์คาน

00:28:30.000 --> 00:28:31.083 align:center
เดี๋ยวฉันมา

00:28:35.000 --> 00:28:36.083 align:center
เอ่อ

00:28:37.041 --> 00:28:38.166 align:center
ฉันจำไม่ได้

00:28:39.916 --> 00:28:42.291 align:center
ฉันพยายามนึกอยู่ แต่นึกไม่ออก

00:28:45.458 --> 00:28:48.833 align:center
ที่ฉันรู้คือเขาถูกยิง ฉันได้ยินมาแบบนั้น

00:28:48.916 --> 00:28:53.333 align:center
ก็ได้ งั้นที่ฉันบอกได้คือเขายังไม่ตาย

00:28:54.916 --> 00:28:56.291 align:center
เขาออกจากไอซียูแล้ว

00:28:56.791 --> 00:28:57.833 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:29:10.833 --> 00:29:11.916 align:center
ฉันรู้จักเธอ

00:29:12.583 --> 00:29:14.708 align:center
- ไม่
- ฉันเคยเห็นเธอมาก่อน เธอชื่ออะไร

00:29:14.791 --> 00:29:16.500 align:center
ฉันพูดด้วยอยู่นะ จะไปไหน

00:29:27.750 --> 00:29:28.583 align:center
เฮ้ย ยัยหนู

00:29:51.875 --> 00:29:53.125 align:center
พ่อแม่เธอทำงานอะไร

00:29:54.041 --> 00:29:57.083 align:center
แม่ฉันทำงานที่ศาลากลาง
พ่อฉันเป็นศัลยแพทย์ตกแต่ง

00:30:01.500 --> 00:30:03.458 align:center
โอเค เสร็จแล้ว

00:30:21.250 --> 00:30:22.583 align:center
ทุกคนมีคนละวงเหรอ

00:30:22.666 --> 00:30:24.000 align:center
ทุกคนที่อายุเกิน 16

00:30:25.083 --> 00:30:26.708 align:center
ตอนถึงวัยที่สมยอมได้

00:30:29.708 --> 00:30:30.833 align:center
บนแหวนคืออะไรเหรอ

00:30:32.916 --> 00:30:35.541 align:center
ช่างมันเถอะ มันเป็นคำสาปชั่วร้าย

00:30:36.833 --> 00:30:37.958 align:center
จริงเหรอ

00:30:41.375 --> 00:30:42.625 align:center
เธอมีแฟนหรือเปล่า

00:30:46.500 --> 00:30:48.458 align:center
ไม่ ไม่มี

00:31:03.416 --> 00:31:04.833 align:center
ไม่เคยทำแบบนั้นมาก่อนเหรอ

00:31:06.000 --> 00:31:07.291 align:center
คิดว่าฉันเป็นใคร

00:32:25.458 --> 00:32:26.291 align:center
เขาอยู่ในนั้น

00:32:44.791 --> 00:32:47.583 align:center
(ลิลี่
อร่อย)

00:33:01.166 --> 00:33:02.041 align:center
เป็นอะไรไป

00:33:05.625 --> 00:33:06.458 align:center
ว่าไง

00:33:07.083 --> 00:33:09.375 align:center
เราทำงานให้พวกเวเนซุเอลาแล้วเหรอ

00:33:09.875 --> 00:33:11.875 align:center
อีกอย่าง เขาเป็นเพื่อนพ่อฉันนะ

00:33:11.958 --> 00:33:13.875 align:center
ไม่ เราไม่ได้ทำงานให้พวกเวเนซุเอลา

00:33:15.500 --> 00:33:17.458 align:center
ใช่ เพราะนี่มันถิ่นเรา

00:33:17.958 --> 00:33:21.125 align:center
พวกเขาแก้ปัญหากันเองได้
เราไม่ใช่หุ่นเชิดของพวกเขา

00:33:26.041 --> 00:33:28.208 align:center
- นายเห็นด้วยเหรอ
- ก็ประมาณนั้น

00:33:33.958 --> 00:33:34.916 align:center
ฟังนะ

00:33:36.041 --> 00:33:37.916 align:center
ฉันจะบอกให้ว่าเราจะทำอะไร

00:33:38.000 --> 00:33:39.666 align:center
ฉันรู้จักคนงานท่าเรือ

00:33:39.750 --> 00:33:43.291 align:center
ตาแก่นั่นช่วยให้ฉันนัดพวกเวเนซุเอลาได้

00:33:43.791 --> 00:33:47.500 align:center
ถ้าตกลงกับพวกนั้นได้
เราจะได้โคเคนเดือนละ 200-300 กิโล

00:33:47.583 --> 00:33:50.583 align:center
- ขายที่ฝรั่งเศสได้เท่าไหร่
- เก้าล้าน

00:33:53.875 --> 00:33:55.041 align:center
ไม่อยากเอาด้วยเหรอ

00:33:55.125 --> 00:33:58.833 align:center
เอาเลย ไปช่วยเพื่อนพ่อนาย
แล้วก็ไสหัวไปซะ จบ

00:34:03.041 --> 00:34:06.625 align:center
- พวกนั้นอาจไม่ต้องการตัวตาแก่ด้วยซ้ำ
- ใช่ อาจจะไม่

00:34:07.333 --> 00:34:09.916 align:center
พวกเขาอาจโกรธที่ฉันใช้ตาแก่มานัดด้วยซ้ำ

00:34:10.583 --> 00:34:11.416 align:center
แล้วไง

00:34:12.000 --> 00:34:14.250 align:center
แล้วไง มันไม่คุ้มเหรอ

00:35:06.000 --> 00:35:07.000 align:center
อย่า

00:35:20.791 --> 00:35:21.625 align:center
ของ

00:35:31.458 --> 00:35:32.500 align:center
ใครคือมีลอร์

00:35:37.041 --> 00:35:38.083 align:center
ขึ้นมา

00:36:49.166 --> 00:36:50.333 align:center
เด็กเนี่ยนะ

00:36:51.875 --> 00:36:53.791 align:center
ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย

00:36:55.166 --> 00:36:57.625 align:center
เปล่านะ หมอนี่พิเศษจริงๆ

00:37:07.750 --> 00:37:09.625 align:center
อยากเจอฉันเหรอ มีลอร์

00:37:12.333 --> 00:37:14.916 align:center
แกไม่รู้จักฉัน แต่กลับเอาของขวัญมาให้

00:37:15.000 --> 00:37:16.625 align:center
เอาสายตำรวจมาให้ฉันเนี่ยนะ

00:37:18.416 --> 00:37:20.666 align:center
คิดว่าจะบังคับฉันได้ง่ายๆ แบบนี้เหรอ

00:37:21.708 --> 00:37:22.833 align:center
ฉันไม่ได้บังคับ

00:37:23.333 --> 00:37:24.541 align:center
ฉันเสนอให้

00:37:25.708 --> 00:37:27.375 align:center
เสนอให้เหรอ

00:37:42.458 --> 00:37:45.041 align:center
เมื่อมีคนเห็นฉัน แปลว่าพวกเขาจะตาย

00:37:48.750 --> 00:37:50.000 align:center
รู้ไหม

00:37:52.333 --> 00:37:53.875 align:center
แกอยากตายเหรอ

00:37:55.125 --> 00:37:55.958 align:center
ไม่

00:38:02.583 --> 00:38:04.750 align:center
ฉันก็มีของขวัญให้แกเหมือนกัน

00:38:18.333 --> 00:38:19.708 align:center
บ้าเอ๊ย

00:38:20.833 --> 00:38:22.958 align:center
ต้องขอบใจแกที่ทำให้เขาพูดไม่ได้อีก

00:38:35.083 --> 00:38:36.125 align:center
ไม่ชอบเหรอ

00:38:45.041 --> 00:38:46.750 align:center
ถอดกางเกงออก

00:38:46.833 --> 00:38:47.666 align:center
อะไรนะ

00:38:49.500 --> 00:38:52.625 align:center
ถอดกางเกงออก ฉันอยากดูว่าแกมีจู๋หรือจิ๋ม

00:38:54.625 --> 00:38:55.791 align:center
ฉันไม่มีจิ๋ม

00:38:55.875 --> 00:38:59.291 align:center
ฉันอยากแน่ใจ แกร้องเหมือนเด็กผู้หญิง

00:38:59.791 --> 00:39:01.041 align:center
ถอดกางเกง

00:39:16.291 --> 00:39:17.916 align:center
ฉันจะถอด ถ้าเธอถอด

00:39:28.041 --> 00:39:29.333 align:center
แกอายุเท่าไร

00:39:30.458 --> 00:39:31.500 align:center
สิบหก

00:39:35.291 --> 00:39:36.708 align:center
สิบหกเหรอ

00:39:42.000 --> 00:39:44.916 align:center
ฉันไม่ให้คนส่งของขยับตัว
ถ้าได้ของน้อยกว่าครึ่งตันต่อเดือน

00:39:45.416 --> 00:39:47.708 align:center
- คิดว่าทำได้ไหม
- ได้

00:39:50.625 --> 00:39:53.500 align:center
ถ้าหักหลังฉัน
ฉันจะฆ่าล้างโคตรแกให้หมด

00:40:00.000 --> 00:40:02.583 align:center
เราจะเริ่มจากของล็อตน้อยๆ ก่อน
ดูว่าแกจะจัดการยังไง

00:40:02.666 --> 00:40:06.583 align:center
มาร์โกจะมาในอีกไม่กี่วัน
แล้วเขาจะบอกแกว่าเราจะทำยังไงต่อ

00:40:13.875 --> 00:40:15.083 align:center
เฮ้ย ไอ้หนู

00:40:16.500 --> 00:40:18.208 align:center
ลืมอะไรหรือเปล่า

00:40:34.541 --> 00:40:37.791 align:center
(ฉุกเฉิน)

00:40:54.125 --> 00:40:56.250 align:center
ไปเถอะ ลูกพี่ พวกเขาจะดูแลเอง

00:41:19.375 --> 00:41:23.083 align:center
ฉันจะเอายางรถยนต์คล้องคอเธอแล้วจุดไฟเผา

00:41:41.125 --> 00:41:44.791 align:center
ฉันจะทำสร้อยคอสวยๆ ให้เธอ นังแอนนา

00:41:44.875 --> 00:41:46.791 align:center
จะไม่มีใครอยากมองเธออีก

00:41:51.500 --> 00:41:53.625 align:center
ฉันจะกระชากหน้าเธอออกมา แอนนาเบล

00:41:53.708 --> 00:41:55.416 align:center
แม่ไม่อยู่ให้อภัยฉันแล้ว

00:41:55.500 --> 00:41:57.708 align:center
แม่ไม่อยู่ปกป้องเธอแล้ว เด็กน้อย

00:41:57.791 --> 00:42:00.458 align:center
นังกะหรี่โสโครกปากโป้ง เธอจะต้องชดใช้

00:42:05.666 --> 00:42:07.958 align:center
- ดาร์กมาที่นี่ เขาจะฆ่าฉัน
- อะไรนะ

00:42:08.041 --> 00:42:10.041 align:center
เขาพยายามจะเข้ามา เราต้องไป

00:42:10.125 --> 00:42:11.250 align:center
ล้อเล่นหรือไงเนี่ย

00:42:19.625 --> 00:42:22.166 align:center
เธอสมควรมีชีวิตห่วยๆ แบบฉัน แอนนาเบล

00:42:22.250 --> 00:42:24.541 align:center
เธอเก่งแค่อมไอ้จ้อนเท่านั้นแหละ

00:42:25.708 --> 00:42:26.708 align:center
ไสหัวไป

00:42:27.666 --> 00:42:30.041 align:center
- ไม่งั้นจะทำไม
- ไม่งั้นฉันจะเตะก้นนาย ไอ้สารเลว

00:42:31.791 --> 00:42:32.875 align:center
หนาวเหรอ

00:42:33.750 --> 00:42:34.791 align:center
ฉันจะทำให้อุ่นเอง

00:42:34.875 --> 00:42:37.041 align:center
นาธ นายเมาแอ๋เลย กลับบ้านไป

00:42:38.583 --> 00:42:39.833 align:center
ฉันอยู่บ้านแล้ว

00:42:44.250 --> 00:42:45.750 align:center
ไปให้พ้น

00:43:19.041 --> 00:43:20.916 align:center
(สำนักงานผู้พิพากษาศาลเยาวชน)

00:43:21.000 --> 00:43:21.916 align:center
สวัสดีค่ะ

00:43:22.958 --> 00:43:25.458 align:center
- ต้องแบ่งเก้าอี้กันนั่งนะ
- ค่ะ

00:43:35.333 --> 00:43:36.166 align:center
ขอบคุณ

00:43:36.916 --> 00:43:38.500 align:center
พวกเขาเรียกป้ามาด้วยเหรอ

00:43:43.916 --> 00:43:44.750 align:center
ดีค่ะ

00:43:45.458 --> 00:43:47.250 align:center
ก่อนอื่น ฉันเสียใจกับความสูญเสียด้วย

00:43:48.166 --> 00:43:53.833 align:center
ฉันอยากคุยกับแคสซานดรา เลโอ
ธาอีส โนแลน และมาทิสก่อน

00:43:53.916 --> 00:43:56.750 align:center
เพราะพวกเขาได้รับผลกระทบ
จากกระบวนการนี้มากที่สุด

00:43:58.083 --> 00:44:01.666 align:center
อย่างที่ทุกคนเข้าใจ
หลังจากมีรายงานที่น่าเป็นห่วงหลายฉบับ

00:44:01.750 --> 00:44:03.458 align:center
ฉันได้ขอให้มีการสืบประวัติความเป็นอยู่

00:44:06.000 --> 00:44:10.750 align:center
วันนี้ เป้าหมายคือการตัดสินใจว่า
เด็กบางคนจะถูกส่ง

00:44:10.833 --> 00:44:13.625 align:center
ไปอยู่กับเรจีนที่อาสาเป็นการชั่วคราวหรือเปล่า

00:44:13.708 --> 00:44:17.416 align:center
- แน่ละ ป้าหาเงินจากมันได้นี่
- ช่วยเงียบด้วยค่ะ

00:44:17.500 --> 00:44:19.833 align:center
- บัญชีธนาคารของป้า
- ป้าหิวสินะ

00:44:21.416 --> 00:44:24.708 align:center
มาร์วิน คิงส์ลีย์ แอนนาเบล
พวกคุณทั้งสามคนเป็นผู้ใหญ่แล้ว

00:44:24.791 --> 00:44:26.500 align:center
คิดเห็นยังไงกับเรื่องนี้

00:44:30.208 --> 00:44:32.541 align:center
- มาร์วิน
- เราอยากอยู่ด้วยกันครับ

00:44:32.625 --> 00:44:33.958 align:center
ด้วยกันยังไง

00:44:34.041 --> 00:44:35.750 align:center
พวกคุณเสนอทางออกอะไร

00:44:35.833 --> 00:44:39.416 align:center
แคสซานดราเป็นคนรับผิดชอบ
งานบ้านส่วนใหญ่ในแต่ละวัน

00:44:39.500 --> 00:44:40.625 align:center
และเธออายุแค่ 14

00:44:41.791 --> 00:44:43.291 align:center
เรากำลังจัดการอยู่

00:44:44.166 --> 00:44:46.166 align:center
ฉันต้องการมากกว่านั้น

00:44:46.250 --> 00:44:50.208 align:center
ผมจะอยู่บ้านให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
มาร์ฟกับอ็องเบรอด้วย

00:44:51.083 --> 00:44:53.375 align:center
เราเอาตัวรอดได้ ทุกคนมีกินพออิ่ม

00:44:53.458 --> 00:44:55.333 align:center
เราหัวเราะ เราร้องไห้

00:44:55.416 --> 00:44:56.625 align:center
แบบว่าเราจัดการได้น่ะ

00:45:00.250 --> 00:45:03.291 align:center
เลโอมักจะขาดเรียนบ่อยๆ ไม่รู้ว่าพวกคุณรู้ไหม

00:45:07.125 --> 00:45:08.708 align:center
คีเลียนก็ด้วย

00:45:12.041 --> 00:45:14.583 align:center
ช่วงนี้มันยากนิดหน่อยครับ มัน…

00:45:15.083 --> 00:45:16.291 align:center
ตั้งตัวไม่ติดน่ะ

00:45:17.083 --> 00:45:19.500 align:center
ใช่ค่ะ แน่นอน ฉันเห็นด้วย

00:45:20.250 --> 00:45:21.083 align:center
แอนนาเบล

00:45:22.583 --> 00:45:23.708 align:center
ค่ะ ฉันเห็นด้วย

00:45:23.791 --> 00:45:25.333 align:center
แอนนาเบล คุณ…

00:45:26.083 --> 00:45:28.833 align:center
ตอนนี้เรียนทำขนมอยู่ใช่ไหม

00:45:29.333 --> 00:45:33.000 align:center
ใช่ค่ะ เอ่อ… ตอนนี้ฉันพักเรียนอยู่

00:45:33.083 --> 00:45:35.708 align:center
เพราะการตายของแม่และทุกอย่าง
มันไม่ง่ายเลย

00:45:37.083 --> 00:45:41.250 align:center
ปัญหาคือถ้าพวกคุณหยุดทำงานและหยุดเรียน

00:45:41.333 --> 00:45:42.791 align:center
พวกคุณจะไปได้ไม่ไกล

00:45:45.833 --> 00:45:47.875 align:center
- เปลี่ยนเตาแล้วหรือยัง
- กำลังจะเปลี่ยน

00:45:47.958 --> 00:45:49.000 align:center
อ๋อ โอเค

00:45:50.041 --> 00:45:53.083 align:center
- มันรั่วมาสักพักแล้ว
- เราไม่ได้เจอป้ามาหลายปีแล้วนะ

00:45:53.166 --> 00:45:54.791 align:center
ฉันคุยกับน้องสาวเป็นประจำ

00:45:54.875 --> 00:45:56.625 align:center
- แหงละ ป้า
- แน่อยู่แล้ว

00:45:56.708 --> 00:46:01.583 align:center
มาร์วิน คุณมีทางเลือกอื่นที่มั่นคงไหม

00:46:01.666 --> 00:46:03.250 align:center
นอกจากให้พวกเขาไปอยู่กับเรจีน

00:46:03.333 --> 00:46:06.500 align:center
เธอมีรายได้สองทาง
และไม่มีลูกให้ต้องดูแลอีกแล้ว

00:46:09.000 --> 00:46:11.833 align:center
เอ่อ ตอนนี้…

00:46:12.750 --> 00:46:15.250 align:center
พวกคุณมีทรัพยากรที่เป็นรูปธรรมอะไรบ้าง

00:46:15.333 --> 00:46:18.166 align:center
ที่จะเลี้ยงดูน้องๆ และตัวคุณเอง

00:46:18.250 --> 00:46:22.000 align:center
โดยไม่ขาดเรียนหรือมีปัญหา

00:46:22.083 --> 00:46:25.708 align:center
- ปัญหาอะไร
- ตระกูลลาเฟลอร์ไม่สร้างปัญหา

00:46:25.791 --> 00:46:26.666 align:center
ก็ดีแล้ว

00:46:27.291 --> 00:46:29.500 align:center
เพราะฉันจะบอกให้ว่านั่นจะเป็นเรื่องร้ายแรง

00:46:29.583 --> 00:46:30.666 align:center
"ร้ายแรง"

00:46:30.750 --> 00:46:32.625 align:center
ตอนนี้ พวกคุณไม่มีทรัพยากรเลยเหรอ

00:46:32.708 --> 00:46:34.000 align:center
เราจะมีเร็วๆ นี้ครับ

00:46:34.083 --> 00:46:35.458 align:center
ฉันฟังอยู่ มีอะไรบ้าง

00:46:37.375 --> 00:46:41.166 align:center
เราจะเปิดร้านแม่อีกครั้ง
ไม่รู้สิครับ แต่เราจะหาทางออกได้

00:46:42.083 --> 00:46:43.083 align:center
ฉันมั่นใจว่าอย่างนั้น

00:46:45.000 --> 00:46:47.541 align:center
อย่างที่ฉันบอก มันแค่ชั่วคราว

00:46:49.250 --> 00:46:50.958 align:center
มันดีที่สุดสำหรับทุกคนแล้ว

00:46:58.500 --> 00:46:59.875 align:center
เอาละ ฟังนะ

00:46:59.958 --> 00:47:01.916 align:center
พวกเธอจะไปไม่นานหรอก โอเคไหม

00:47:02.000 --> 00:47:03.750 align:center
แต่สัญญากับคิงหน่อย

00:47:04.666 --> 00:47:07.500 align:center
ทำให้ป้ากับลุงอยู่ไม่สุขเลยนะ ตกลงไหม

00:47:08.416 --> 00:47:09.541 align:center
อะไร

00:47:11.958 --> 00:47:12.875 align:center
เอาเถอะ

00:47:13.625 --> 00:47:17.125 align:center
ก่อความวุ่นวาย
ทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ โอเคไหม

00:47:18.083 --> 00:47:19.750 align:center
ไม่ต้องทำความสะอาดห้อง

00:47:19.833 --> 00:47:21.708 align:center
ฉี่ในอ่างล้างจาน

00:47:22.291 --> 00:47:25.500 align:center
แล้วก็เล่นสงครามซีเรียลตอนเช้า

00:47:25.583 --> 00:47:27.583 align:center
เล่นสงครามถั่วตอนกลางคืน

00:47:28.875 --> 00:47:29.833 align:center
เอาละ เด็กน้อย

00:47:30.416 --> 00:47:32.125 align:center
แล้วฉันจะกลับไปหาเร็วๆ นี้นะ

00:47:33.333 --> 00:47:34.416 align:center
จุ๊บหน่อย

00:48:10.791 --> 00:48:12.375 align:center
ไอ้พวกเวรเอ๊ย

00:48:13.541 --> 00:48:16.208 align:center
เดี๋ยวพวกเขาก็กลับมาแล้ว เดี๋ยวก็รู้

00:48:16.708 --> 00:48:18.416 align:center
ไม่รู้ซะแล้วว่าเล่นกับอะไรอยู่

00:48:31.416 --> 00:48:33.083 align:center
ใครจะขนของพวกนี้

00:48:36.083 --> 00:48:37.291 align:center
ฉันจะหาคน

00:48:41.041 --> 00:48:42.208 align:center
เธอเห็นอะไรไหม

00:48:43.958 --> 00:48:44.791 align:center
ไม่เห็น

00:49:01.750 --> 00:49:03.416 align:center
มันจะผ่านด่านศุลกากรไหม

00:49:03.500 --> 00:49:04.666 align:center
แน่นอน คนสวย

00:49:06.791 --> 00:49:08.583 align:center
พวกเขาจะไม่เห็นอะไรในเครื่องเอกซ์เรย์

00:49:09.166 --> 00:49:11.500 align:center
แล้วฉันก็จะใส่สับปะรดเน่าๆ ไปด้วย

00:49:12.000 --> 00:49:13.750 align:center
หมาจะไม่ได้กลิ่นอะไรเลย

00:49:21.500 --> 00:49:22.708 align:center
งั้นฉันจะเป็นคนเดินยาเอง

00:49:24.083 --> 00:49:25.208 align:center
จริงเหรอ

00:49:27.791 --> 00:49:29.375 align:center
ที่นี่ห่วยแตก

00:49:38.000 --> 00:49:40.416 align:center
คุณจองกระเป๋าโหลดเพิ่มใช่ไหมคะ

00:49:41.083 --> 00:49:42.666 align:center
หนึ่งร้อยยูโรค่ะ

00:49:42.750 --> 00:49:45.083 align:center
ไม่สิ มันควรจะจ่ายไปแล้วนะ

00:49:48.250 --> 00:49:49.416 align:center
อ๋อ ขอโทษทีค่ะ

00:49:51.416 --> 00:49:53.208 align:center
เอากระเป๋าใบแรกมาวางตรงนี้เลยค่ะ

00:49:55.458 --> 00:49:58.833 align:center
ผู้โดยสารที่จองเที่ยวบินที่ 617

00:49:58.916 --> 00:50:05.041 align:center
ซึ่งจะออกเดินทางเวลา 13:50 น.
ไปที่ประตูทางออกหมายเลขสี่ด้วยค่ะ

00:50:18.333 --> 00:50:19.500 align:center
ทีนี้ก็ใบที่สองค่ะ

00:51:04.833 --> 00:51:06.791 align:center
(ทางเข้าขึ้นเครื่อง)

00:51:32.375 --> 00:51:36.041 align:center
บอกเขาว่าเราจะซ่อมถนน ถนนจะปิดสองวัน

00:51:36.125 --> 00:51:37.500 align:center
สองวันฟังดูใช้ได้ไหม

00:51:38.041 --> 00:51:40.291 align:center
กับสิ่งที่เขาติดค้างฉัน มันจะโอเค เชื่อฉันสิ

00:51:40.791 --> 00:51:42.625 align:center
- ฉันให้ลูกชายเขาได้ทำงานที่ดูเครอ
- โอเค

00:51:44.500 --> 00:51:45.541 align:center
ไปให้พ้น ให้ตายสิ

00:51:46.916 --> 00:51:48.291 align:center
เอาเท้าโสโครกของแกออกไป

00:51:49.666 --> 00:51:51.125 align:center
- ไปให้พ้น
- กรีบูย

00:51:51.208 --> 00:51:53.666 align:center
- กรีบูย
- มาจับมันแทนที่จะตะโกนสิ

00:51:58.375 --> 00:51:59.916 align:center
มาเถอะ กรีบูย

00:52:00.916 --> 00:52:02.000 align:center
มาเร็ว หมาน้อย

00:52:02.791 --> 00:52:03.833 align:center
อยู่ตรงนี้นะ

00:52:07.958 --> 00:52:10.791 align:center
นี่ครับ อเล็กซ์ ปลากะพงแดงไหม

00:52:16.083 --> 00:52:17.291 align:center
อย่าบอกดาเมียนนะ

00:52:17.375 --> 00:52:19.666 align:center
- เราไม่ควรบอกคนเยอะ
- ได้

00:52:20.458 --> 00:52:23.125 align:center
จะเอาใช่ไหม ไอ้หมาเวร ฮะ

00:52:23.208 --> 00:52:24.375 align:center
ไม่นะ

00:52:25.875 --> 00:52:27.416 align:center
ทำอะไรน่ะ ปล่อยมันเดี๋ยวนี้นะ

00:52:27.500 --> 00:52:28.416 align:center
- ปล่อยมัน
- หยุดนะ

00:52:28.500 --> 00:52:30.458 align:center
- อเล็กซ์ หยุด
- อเล็กซ์ หยุด

00:52:32.208 --> 00:52:33.916 align:center
- หยุดนะ เดี๋ยวมันก็ตายหรอก
- แม่

00:52:34.833 --> 00:52:36.583 align:center
- อเล็กซ์ หยุดนะ
- หยุด

00:52:37.458 --> 00:52:38.625 align:center
มาหยุดฉันสิ

00:53:10.500 --> 00:53:12.208 align:center
เราจะเอาพวกเขากลับมา

00:53:13.000 --> 00:53:14.250 align:center
ฉันสัญญา

00:53:16.291 --> 00:53:18.166 align:center
ถ้านายเชื่อในแผนของคิง…

00:53:20.541 --> 00:53:23.375 align:center
ไม่ ฉันไม่เชื่อในแผนของคิง

00:53:35.125 --> 00:53:36.583 align:center
เรายังมีทางเลือกอื่น

00:53:37.458 --> 00:53:38.458 align:center
อ๋อเหรอ

00:53:39.541 --> 00:53:43.500 align:center
ฉันเห็นด้วยว่าแผนของคิงมันเสี่ยง
แต่ถ้าเราทำให้มันถูกต้องล่ะ

00:53:44.916 --> 00:53:46.458 align:center
หมายความว่าไง "ถูกต้อง"

00:53:48.083 --> 00:53:50.083 align:center
แบบที่วางแผนอย่างดี

00:53:52.291 --> 00:53:55.083 align:center
ไม่ทะเยอทะยานเกินไป รัดกุม

00:53:56.000 --> 00:53:58.708 align:center
ทำครั้งเดียวแล้วเลิกเลย เข้าใจใช่ไหม

00:54:03.625 --> 00:54:06.833 align:center
ขอให้ไปสู่สุคติ
มาริลิน ลาเฟลอร์ และดีแลน ลาเฟลอร์

00:54:10.583 --> 00:54:16.000 align:center
ถูกฆ่าครั้งหนึ่ง ขุดขึ้นมา
จากนั้นก็ถูกทำลายอีกครั้ง

00:54:16.666 --> 00:54:18.958 align:center
โดยพี่ชายและลูกชายของพวกเขา

00:54:20.291 --> 00:54:21.125 align:center
ใช่

00:54:25.250 --> 00:54:26.583 align:center
ลืมมันไปเถอะ

00:54:28.458 --> 00:54:29.625 align:center
นายไม่ใช่คนแบบนั้น

00:54:32.500 --> 00:54:34.000 align:center
ไม่มีวันเป็นได้

00:55:20.208 --> 00:55:21.291 align:center
นี่ครับ

00:55:28.958 --> 00:55:31.791 align:center
(ขายแล้ว)

00:55:43.583 --> 00:55:49.208 align:center
(แด่ลูกๆ ของมาริลิน ลาเฟลอร์
หมอยาผู้ชุบชีวิตฉัน)

00:56:06.666 --> 00:56:08.458 align:center
(มาร์โก
นายมีเบอร์ฉันแล้ว ทีนี้เอาไงต่อ)

00:56:38.416 --> 00:56:40.791 align:center
- ฌอสแล็ง
- พ่อนายฝากข้อความมาให้

00:56:40.875 --> 00:56:42.458 align:center
เขาอยากได้กำไร 50 เปอร์เซ็นต์

00:56:42.541 --> 00:56:43.625 align:center
ให้เขาไปลงนรกซะ

00:56:47.000 --> 00:56:49.583 align:center
จดหมายปริศนาถึงผู้พิพากษา

00:56:49.666 --> 00:56:52.500 align:center
ลาก่อนน้องๆ นายจะไม่ได้เจอพวกเขาอีก

00:56:52.583 --> 00:56:56.750 align:center
เงินสกปรก ผู้ใหญ่ถูกส่งไปดูโก
ไม่มีครอบครัวอีกต่อไป

00:56:58.708 --> 00:57:00.375 align:center
ฉันบอกว่า 50 เปอร์เซ็นต์นะ

00:57:01.583 --> 00:57:02.916 align:center
ห้าสิบเปอร์เซ็นต์

00:57:20.958 --> 00:57:23.083 align:center
(แซงต์-โฌแซฟ)

00:57:23.166 --> 00:57:24.291 align:center
(ปัง ปัง)

00:57:24.375 --> 00:57:26.791 align:center
ฉันยิงไอ้เวรนั่นเข้าที่หน้า

00:57:26.875 --> 00:57:30.083 align:center
เปรี้ยง เข้าที่แก้มเลย ของจริง

00:57:30.958 --> 00:57:33.250 align:center
ฉันจะปกป้องพวกพ้องของฉัน เข้าใจไหม

00:57:33.333 --> 00:57:36.083 align:center
ฉันมีอาวุธ เพราะงั้นอย่ามายุ่งกับพวกเรา

00:57:36.166 --> 00:57:37.791 align:center
เราร้ายแรงเว้ย

00:57:42.625 --> 00:57:45.083 align:center
(ด้วยความระลึกถึง มีเรย แซงต์-โรซ)

00:59:09.000 --> 00:59:11.000 align:center
คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง
-โรซ)

