WEBVTT

00:11.136 --> 00:12.220
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

00:13.596 --> 00:15.598
ĐỒN CẢNH SÁT KHU 4
CẢNH SÁT TRƯỞNG

00:18.643 --> 00:20.270
- Đội đầu tiên đang đi.
<i>- Rõ.</i>

00:20.353 --> 00:21.229
Chào, Tom.

00:21.312 --> 00:22.313
- Chào.
- Khỏe không?

00:22.397 --> 00:23.648
- Khỏe.
- Tìm được chỗ chứ?

00:23.732 --> 00:25.734
Ừ, kiểu như mê cung, nhưng cũng tìm được.

00:25.817 --> 00:27.193
Ừ, họ thích hành lắm.

00:27.277 --> 00:29.738
- Tôi mê xem anh diễn lắm.
- Cảm ơn.

00:29.821 --> 00:31.072
Còn diễn hài độc thoại chứ?

00:31.156 --> 00:32.449
- Còn.
- Thật sao?

00:32.532 --> 00:33.616
- Tom!
- Ừ.

00:34.242 --> 00:36.161
- Chào.
- Anh ấy đây rồi.

00:37.370 --> 00:39.789
- Lại đây. Rất vui được gặp anh.
- Được rồi.

00:39.873 --> 00:41.499
Anh thấy ổn chứ? Sẵn sàng chưa?

00:41.583 --> 00:43.543
- Ừ, tôi nghĩ vậy. Rồi.
- Được.

00:43.626 --> 00:46.004
Xin lỗi vì đổi lịch trình vào phút chót.

00:46.087 --> 00:48.173
Tôi biết bắt đầu bằng cảnh nóng
thì hơi áp lực.

00:48.256 --> 00:50.550
Hơi kỳ một chút,
nhưng anh từng có kinh nghiệm rồi.

00:50.633 --> 00:53.970
Không có. Đây là lần đầu của tôi.

00:54.054 --> 00:55.013
- Thật ư?
- Ừ.

00:55.096 --> 00:56.765
- Tom.
- Đây là Celeste.

00:56.848 --> 01:00.018
- Ồ, rất vui được gặp cô.
- Tôi cũng vậy.

01:00.101 --> 01:02.062
Đây là cảnh nóng đầu tiên của Tom.

01:02.729 --> 01:04.189
- Barbara vừa tới nơi.
- Tuyệt.

01:04.272 --> 01:08.443
Bất cứ gì khiến anh không thoải mái,
thì anh không cần phải làm đâu.

01:08.526 --> 01:11.654
Tôi sẵn sàng làm mọi thứ.
Chỉ muốn đảm bảo cô thấy thoải mái thôi.

01:11.738 --> 01:12.906
Xin lỗi.

01:12.989 --> 01:16.576
Mọi người xin chú ý chút
trước khi ta bắt đầu diễn tập nhé.

01:16.659 --> 01:19.913
Tôi muốn giới thiệu Barbara,
điều phối viên cảnh nóng của ta.

01:24.667 --> 01:27.378
Ai sẵn sàng thổi hồn vào bộ phim này nào?

01:27.462 --> 01:28.880
Tuyệt!

01:29.964 --> 01:31.257
Tom, đây là Barbara.

01:31.341 --> 01:34.552
Cô ấy ở đây để đảm bảo
mọi người cảm thấy an toàn và thoải mái.

01:34.636 --> 01:37.013
- Sẵn sàng cho cảnh đầu tiên.
- Diễn tập nào.

01:37.097 --> 01:38.681
Mọi người, đến giờ diễn tập rồi.

01:38.765 --> 01:41.518
Tôi chỉ muốn nói rằng
tôi biết ơn vì cô đã đến đây.

01:41.601 --> 01:44.729
Tôi chưa từng đóng cảnh thế này,
nên cảm ơn cô.

01:46.397 --> 01:47.524
Anh học diễn xuất ở đâu?

01:48.316 --> 01:53.029
Cô biết đấy, không phải
kiểu trường lớp chuyên nghiệp gì đâu,

01:53.113 --> 01:55.698
nhưng tôi xuất thân từ hài độc thoại và…

01:57.742 --> 01:59.786
Ngành của anh nhiều biến thái lắm.

02:01.746 --> 02:04.040
Cũng có vài kẻ xấu. Phải đấy.

02:04.124 --> 02:07.127
Tôi không biết gì về anh cả.

02:07.210 --> 02:11.589
Tôi không tin anh,
và tôi tin vào trực giác của mình.

02:11.673 --> 02:14.843
Tôi thấy cô đang công kích tôi
như thể tôi làm gì sai ấy.

02:14.926 --> 02:19.889
Ở phim trường của tôi
tuyệt đối không có chuyện đồi bại.

02:19.973 --> 02:23.059
Tôi sẽ để mắt đến anh, được chứ?

02:23.143 --> 02:24.144
Được rồi.

02:30.441 --> 02:31.860
Mọi người!

02:33.403 --> 02:35.196
Tới tôi thì ra hiệu nhé? Được chứ?

02:35.280 --> 02:36.865
- Bắt đầu.
- Vào vị trí.

02:36.948 --> 02:38.158
Đến giờ diễn tập rồi.

02:38.241 --> 02:39.534
Mọi người, tránh ra.

02:41.911 --> 02:44.289
Sẵn sàng, diễn.

02:45.498 --> 02:46.916
Chết tiệt.

02:47.834 --> 02:48.918
Em đúng là con ngốc.

02:49.669 --> 02:52.422
Chúng ta đến bờ biển Amalfi làm gì chứ?

02:52.922 --> 02:55.341
Ở đây chẳng có kho báu nào cả.

02:56.843 --> 03:00.138
Vera, kho báu duy nhất anh cần
đang ở ngay trước mắt anh.

03:03.600 --> 03:05.101
Và ở đây ghi là ta hôn nhau?

03:05.185 --> 03:06.811
Không được!

03:06.895 --> 03:08.855
Dừng lại!

03:10.231 --> 03:11.316
Michael?

03:11.399 --> 03:14.152
- Xin lỗi, tôi…
- Đây là một bản giao hưởng.

03:14.235 --> 03:20.742
Nó là sự hòa âm,
nhịp điệu, cao trào, lắng dịu,

03:20.825 --> 03:24.495
và tôi là người chỉ huy dàn nhạc.

03:24.579 --> 03:28.499
Tôi hỏi tôi có nên hôn không mà.
Tôi đã làm gì đâu.

03:28.583 --> 03:30.210
Anh biết sao không? Hay là…

03:30.293 --> 03:34.214
Sang phần tiếp theo đi. Cảnh trên giường.
Qua cảnh trên giường nhé?

03:34.297 --> 03:35.715
- Đến cảnh trên giường.
- Ừ.

03:35.798 --> 03:40.470
Nghe này, anh nghĩ ta có thể
tìm điều phối viên cảnh nóng khác không?

03:40.553 --> 03:41.971
Người khác?

03:42.055 --> 03:44.766
Tom à, cô ấy giỏi nhất trên thế giới đấy.

03:44.849 --> 03:46.976
Không kiếm ra ai
khiến diễn viên thoải mái hơn.

03:49.979 --> 03:51.689
Giờ thì không khí rất lãng mạn nhé?

03:51.773 --> 03:53.816
Ngọt ngào, gợi cảm.

03:53.900 --> 03:55.193
Hai người hôn nhau say đắm.

03:56.110 --> 03:57.820
- Giờ luôn à?
- Diễn.

04:05.662 --> 04:07.747
- Để đó tôi lo.
- Cảm ơn.

04:11.542 --> 04:13.670
- Cái quái gì?
- Hôn cô ấy đi.

04:13.753 --> 04:17.298
Cô chắc chứ?
Hôm nay cô ra hiệu hơi mâu thuẫn đấy.

04:17.882 --> 04:19.634
Hôn cô ấy đi.

04:21.844 --> 04:24.180
- Cứ… môi chạm môi thôi.
- Bất ngờ. Được rồi.

04:24.264 --> 04:25.139
Ừ.

04:27.350 --> 04:28.851
- Mike?
- Sao?

04:28.935 --> 04:32.355
Kịch bản bảo tôi phải sờ ngực cô ấy à?

04:32.438 --> 04:33.356
Ừ.

04:37.193 --> 04:38.361
Tôi không muốn làm thế.

04:39.070 --> 04:40.613
Tom, không sao đâu.

04:40.697 --> 04:42.031
- Sờ ngực cô ấy đi.
- Bóp đi.

04:42.865 --> 04:44.367
Bóp đi. Không sao đâu.

04:44.450 --> 04:45.868
Nào, Tom. Nhập vai đi.

04:46.619 --> 04:47.829
- Trời, làm đi.
- Gần rồi.

04:48.496 --> 04:49.539
Đó là vai tôi.

04:49.622 --> 04:51.040
Ừ, Tommy, sao thế, anh bạn?

04:51.124 --> 04:54.544
Ý tôi là, giờ làm gì còn ai
thích ngực nữa đâu chứ?

04:54.627 --> 04:56.254
- Cần tôi vào không?
- Làm ơn.

04:56.337 --> 04:59.716
Tôi sẽ vờn ngực cô ấy.
Tôi sẽ hôn chúng và vỗ vỗ các kiểu.

04:59.799 --> 05:01.134
Tránh ra, qua bên kia đi.

05:01.217 --> 05:03.136
- Muốn tôi lăn hướng này không?
- Không.

05:03.219 --> 05:06.431
- Được rồi.
- Tôi sẽ nằm lên. Tom, cưỡi lên người tôi.

05:06.514 --> 05:08.641
Tôi cưỡi lên từ đây?

05:10.852 --> 05:14.397
Anh nghĩ mình có thể kiềm chế được chứ?
Chuyên nghiệp và đàn ông lên ấy?

05:14.480 --> 05:17.150
<i>Chuyện tình sau núi</i>
và <i>Kình địch nóng bỏng </i>cũng thế này.

05:17.233 --> 05:20.987
Nếu từng được đào tạo bài bản,
thì anh đã biết chuyện này rồi.

05:21.070 --> 05:23.656
- Giờ thì tôi đưa tay lên.
- Ừ.

05:23.740 --> 05:25.825
- Đưa miệng anh lại gần miệng tôi.
- Ừ.

05:25.908 --> 05:28.328
Nhưng cô ấy nằm giữa hai ta mà? Được rồi.

05:28.411 --> 05:31.164
- Ôi, hoàn hảo.
- Barbara, tuyệt vời. Ừ.

05:31.247 --> 05:34.375
Anh nghĩ sao nếu Vera ở phía trên.

05:34.459 --> 05:36.127
- Được!
- Hay đấy.

05:36.210 --> 05:37.754
Được rồi.

05:37.837 --> 05:40.840
Được rồi. Tom, nằm xuống.
Nằm xuống ngay đây.

05:40.923 --> 05:44.385
- Vậy nếu tôi ở đây…
- Được rồi.

05:44.469 --> 05:45.887
- Đâu thể nói chuyện.
- Tuyệt.

05:45.970 --> 05:47.889
Cô ấy sẽ ngồi lên mặt tôi luôn à? Tôi…

05:47.972 --> 05:49.766
Tôi giữ tay anh ấy rồi, đừng lo.

05:49.849 --> 05:51.059
Tom, đừng giở trò.

05:51.142 --> 05:55.646
Giờ thì khi Vera cưỡi lên trên,
rồi tôi hất tóc ra sau…

05:55.730 --> 05:57.440
- Celeste, đúng rồi.
- Không.

05:59.984 --> 06:02.236
- Đúng rồi.
- Kiểu như cô đang gánh cả cảnh quay.

06:02.320 --> 06:04.322
Mọi thứ đều tập trung vào cô.

06:08.951 --> 06:10.745
- Chúa ơi.
- Nằm dưới đó không thở nổi.

06:13.498 --> 06:14.332
Chúa ơi…

06:15.541 --> 06:17.585
Hơi thô bạo đấy, Tom.

06:17.668 --> 06:19.295
Kiểu như nó sẽ thế này.

06:19.379 --> 06:22.256
Tôi chỉ nghĩ là mình có thể làm nó…

06:22.340 --> 06:23.800
Kiểu như, tôi phải…

06:23.883 --> 06:27.095
Phải bắt đầu quay thôi.
Ta đã diễn tập cả ngày. Thật điên rồ.

06:27.178 --> 06:28.763
Dùng tai nghe chỉ đạo được không?

06:29.263 --> 06:30.640
Tai nghe à? Ừ.

06:30.723 --> 06:32.058
- Ừ. Được.
- Ừ.

06:32.141 --> 06:34.268
- Được.
- Được rồi, mọi người, quay luôn nhé.

06:34.352 --> 06:35.770
Chúng ta sẽ quay luôn.

06:35.853 --> 06:39.357
Tom, ta sẽ quay luôn
cảnh giường chiếu, được chứ?

06:39.941 --> 06:41.901
- Chưa diễn tập cảnh đó mà.
- Tôi biết.

06:41.984 --> 06:43.820
Chúng tôi sẽ cho anh đeo tai nghe,

06:43.903 --> 06:47.407
rồi Barbara sẽ hướng dẫn anh
suốt cảnh quay.

06:47.490 --> 06:50.410
Cô ấy toàn làm vậy trong mấy phim lớn.
Cứ xem như…

06:51.744 --> 06:53.496
Cứ xem như nghi thức trưởng thành đi.

06:54.497 --> 06:55.331
Được rồi.

06:56.958 --> 06:59.001
- Máy quay chạy rồi. Im lặng!
- Im nào!

06:59.085 --> 07:01.629
- Ta làm đoạn đó vào ngày mai nhé?
- Vâng.

07:01.712 --> 07:04.173
- Tai nghe lạ quá.
- Kiểm tra ngoại hình lần cuối.

07:04.257 --> 07:05.258
Ừ.

07:05.341 --> 07:07.301
- Cẩn thận.
- Phục trang ổn rồi.

07:07.385 --> 07:08.719
Được rồi, bắt đầu.

07:12.515 --> 07:13.433
Cô ổn chứ?

07:13.516 --> 07:17.103
Ừ. Anh đổ mồ hôi quá.
Anh ấy đổ mồ hôi nhiều quá.

07:17.186 --> 07:18.729
- Lau chỗ đó được không?
- Xin lỗi.

07:18.813 --> 07:20.148
- Tom?
- Xin lỗi.

07:20.231 --> 07:23.234
- Không sao.
- Nhớ là anh đang yêu và anh nói…

07:25.445 --> 07:27.947
"Hứa với anh đây là thật đi".
Được rồi, anh làm được mà.

07:28.030 --> 07:30.116
Được rồi. "Hứa với anh đây là thật đi".

07:30.199 --> 07:32.201
Giết tôi đi. Đừng thuê diễn viên hài nữa.

07:32.285 --> 07:34.996
Rồi, cái này cho anh, Bill Cosby.
Anh nghe đây.

07:35.079 --> 07:37.915
Đừng nghĩ đến chuyện cương lên.
Đừng có cương lên.

07:37.999 --> 07:40.501
Đồ biến thái.
Tôi thấy cách anh nhìn cô ấy.

07:40.585 --> 07:43.171
- Hiểu không, tên ấu dâm?
- Chuẩn bị quay.

07:43.254 --> 07:44.755
Máy chạy!

07:44.839 --> 07:46.966
Bờ biển Amalfi, cảnh 24, quay lần một.

07:47.049 --> 07:49.093
Anh chỉ muốn đút vào thôi.

07:49.177 --> 07:50.928
Cô ấy không phải con điếm của anh.

07:51.512 --> 07:54.724
Cô ấy không phải nạn nhân như vậy.
Và tôi cũng không phải nạn nhân.

07:54.807 --> 07:57.727
Bọn tôi không phải nạn nhân, Tom.

07:57.810 --> 08:00.438
- Cô đang nói cái gì vậy?
- Tom, giữ sự chuyên nghiệp.

08:00.521 --> 08:02.732
- Đừng nói mấy lời đó.
- Tôi biết loại như anh.

08:02.815 --> 08:05.067
"Tôi là người nhạy cảm,
mẹ tôi là mẹ đơn thân.

08:05.151 --> 08:07.069
Tôi hiểu cuộc sống phụ nữ ra sao".

08:07.153 --> 08:07.987
Anh ổn chứ?

08:08.070 --> 08:09.572
- Ừ.
- Nhớ mẹ không?

08:09.655 --> 08:12.909
Không, anh đâu có nhớ.
Vì bà ấy chẳng bao giờ ở nhà.

08:13.576 --> 08:18.039
Mẹ anh không về nhà
vì mẹ anh không yêu anh.

08:18.581 --> 08:19.582
Ối.

08:20.249 --> 08:21.459
Anh làm tôi ghê tởm.

08:21.542 --> 08:24.962
Anh khiến tôi phát bệnh.

08:25.046 --> 08:27.798
Thằng hề, diễn hài.

08:29.675 --> 08:33.387
Tất cả chỉ là mặt nạ
cho con quái vật bên trong.

08:34.472 --> 08:35.556
Diễn!

08:36.516 --> 08:39.268
Tối nay, năm diễn viên
được đề cử đã đưa chúng ta

08:39.352 --> 08:43.189
đến với những màn trình diễn đầy mê hoặc
và không ít lần khiến ta bất ngờ.

08:43.272 --> 08:48.611
Và giải Nam diễn viên chính xuất sắc nhất
trong một bộ phim điện ảnh lớn thuộc về…

08:49.987 --> 08:51.280
Tom Segura.

08:51.906 --> 08:53.866
<i>Hứa với anh đây là thật đi.</i>

08:54.450 --> 08:56.118
<i>Em biết đây là thật mà.</i>

08:57.286 --> 08:58.162
<i>Anh sợ lắm.</i>

08:59.622 --> 09:01.082
<i>Anh sợ lắm.</i>

09:01.165 --> 09:02.708
<i>Anh sợ lắm.</i>

09:03.209 --> 09:04.794
<i>Rất sợ.</i>

09:10.091 --> 09:11.801
<i>Đáng tiếc là,</i>

09:11.884 --> 09:15.763
<i>Tom đã tự sát</i>
<i>vào ngày bộ phim hoàn tất quay.</i>

09:17.265 --> 09:23.062
<i>Nhưng tôi tin Tom sẽ muốn giải thưởng này</i>
<i>được trao cho điều phối viên cảnh nóng…</i>

09:50.923 --> 09:51.799
Xong rồi đấy.

09:53.718 --> 09:55.094
Cái quái gì vậy?

09:56.012 --> 09:56.846
Gì cơ?

09:57.513 --> 09:58.723
Chết tiệt!

09:58.806 --> 10:00.891
Chết tiệt, thằng này! Sao mày bắn nó?

10:01.601 --> 10:03.603
- Mày ra hiệu mà.
- Đâu có.

10:03.686 --> 10:06.522
- Mày gật đầu thế này mà.
- Đó đâu phải ra hiệu.

10:06.606 --> 10:08.190
Tao tưởng đó là tín hiệu.

10:08.274 --> 10:09.734
Chỉ là gật đầu thôi, hiểu không?

10:09.817 --> 10:13.446
Kiểu: "Này, khỏe không, anh bạn?"
Hiểu không? Chào hỏi ấy.

10:13.529 --> 10:16.073
Tao tưởng đó là tín hiệu.

10:16.157 --> 10:19.410
Không, có ra hiệu
thì tao sẽ ra hiệu rõ ràng.

10:19.493 --> 10:20.369
Kiểu như thế nào?

10:20.453 --> 10:22.830
Kiểu ra tín hiệu ấy. Kiểu…

10:23.331 --> 10:25.291
Rất giống cái lúc nãy.

10:25.374 --> 10:26.542
Mẹ kiếp, đâu có giống.

10:26.626 --> 10:28.419
Cả hai đều là kiểu gật đầu mà.

10:28.502 --> 10:32.965
Không, cái đó là kiểu chào
mà không phải nói "xin chào".

10:33.049 --> 10:33.883
Còn cái này…

10:35.009 --> 10:35.843
Cái này…

10:37.803 --> 10:39.347
Này, nhìn tao này.

10:40.723 --> 10:41.849
Đó mới là tín hiệu.

10:41.932 --> 10:43.184
Cả hai rất giống nhau.

10:43.267 --> 10:45.311
Nói cái gì vậy? Khác nhau mà!

10:45.394 --> 10:46.854
Mẹ kiếp, mày giết em họ tao rồi.

10:47.480 --> 10:49.649
Nó là một cậu nhóc Mexico 22 tuổi.

10:49.732 --> 10:51.567
Trông giống đồ tể Nga không?

10:51.651 --> 10:55.655
- Thế đồ tể trông thế nào?
- Thì trông giống đồ tể Nga.

10:55.738 --> 10:57.615
Để tao cho mày biết hắn không giống ai.

10:57.698 --> 11:01.285
Hắn không giống Juanito, em họ của tao,
còn gọi là Flaco, hay là Moco,

11:01.369 --> 11:02.912
hoặc là Chino xứ Irvine.

11:02.995 --> 11:04.872
- Nó có từng đó biệt danh luôn à?
- Ừ.

11:04.955 --> 11:07.291
Gần đây bọn tao còn bắt đầu
gọi nó là "Bé Lực Điền".

11:07.375 --> 11:09.293
Nó bắt đầu tập thể hình. Nó mê dữ lắm.

11:09.919 --> 11:13.464
- Tao thấy rồi.
- Mẹ kiếp, Tony. Mày làm hỏng rồi.

11:13.547 --> 11:15.091
Chết tiệt. Mẹ kiếp!

11:15.591 --> 11:18.344
- Hay là tụi mình thống nhất tín hiệu đi?
- Gì?

11:18.427 --> 11:20.137
Để không bị thế này nữa.

11:20.221 --> 11:22.390
Tony, mày đang nói cái quái gì vậy?

11:22.473 --> 11:25.226
Được rồi, ta cần tín hiệu rõ ràng.

11:31.148 --> 11:35.778
- Gì vậy? Mày đang hắng giọng kìa.
- Nhưng nếu ta biết nó có nghĩa gì đó…

11:35.861 --> 11:38.030
Nếu lúc đó mày phải hắng giọng thì sao?

11:38.114 --> 11:39.281
Được rồi, thế còn…

11:43.244 --> 11:44.328
Tín hiệu tốt đấy.

11:44.412 --> 11:45.746
Gì? Chỉ tay hả?

11:45.830 --> 11:47.123
Rõ ràng mà.

11:47.206 --> 11:48.332
Bắn hắn đi.

11:48.416 --> 11:49.417
Này.

11:50.418 --> 11:51.669
Mày còn cái khác không?

11:51.752 --> 11:53.838
Ừ, hay tao cứ làm thế này luôn nhé? Này…

11:57.425 --> 12:00.720
- Được đấy.
- Ừ? Đó đếch phải tín hiệu!

12:00.803 --> 12:02.471
Tony, đó là một động tác luôn rồi.

12:02.555 --> 12:05.266
Mày nghĩ đây là <i>Hãy chọn giá đúng</i>?
Tao đâu phải Vanna White.

12:05.349 --> 12:06.392
<i>Chiếc nón diệu kỳ.</i>

12:06.976 --> 12:09.019
- Gì?
- Vanna White là của <i>Chiếc nón diệu kỳ</i>.

12:10.062 --> 12:11.689
Tao chỉ nói vậy thôi.

12:11.772 --> 12:12.732
Này, tao xin lỗi.

12:13.774 --> 12:16.360
Em họ mày, tao xin lỗi đã giết nó.

12:16.861 --> 12:18.738
Giờ tao thấy xấu hổ lắm.

12:18.821 --> 12:21.073
Mẹ kiếp. Mày làm hỏng chuyện rồi.

12:21.157 --> 12:22.283
Hỏng nặng luôn.

12:22.366 --> 12:24.160
Đây là gia đình tao đấy.

12:24.243 --> 12:26.662
Mẹ kiếp. Báo với mẹ nó chắc vui lắm đây.

12:26.746 --> 12:29.331
"Chào, dì ơi,
cháu đón thằng Flaco từ sân bay rồi.

12:29.415 --> 12:30.458
Tụi cháu vào trung tâm,

12:30.541 --> 12:33.961
rồi thằng đồng nghiệp của cháu
bắn vào đầu thằng bé khi cháu chào nó".

12:35.212 --> 12:39.467
Mày đâu có chào tao. Được chứ?
Mày ra hiệu cho tao thôi.

12:43.095 --> 12:44.972
Tao muốn mày biết một việc.

12:45.055 --> 12:47.433
Mày đang khiến tao thấy
cực kỳ tồi tệ về chuyện này.

12:50.644 --> 12:52.730
Mẹ kiếp! Chắc vui lắm đây.

12:52.813 --> 12:55.024
Bà ấy đang gọi.
Tao biết nói gì với bà ấy đây?

12:55.107 --> 12:57.443
Cảm ơn, thằng khốn.

12:58.569 --> 13:01.197
- Cho tao gửi lời xin lỗi nhé.
- Chào dì.

13:01.781 --> 13:03.449
Không đâu, thằng Moco đang chơi vui.

13:03.532 --> 13:05.701
Ý cháu là nó đang tận hưởng.

13:05.785 --> 13:09.622
Đâu có, nó không nghe điện thoại
vì nó đang được mát-xa.

13:10.206 --> 13:11.999
Cháu thì đang đợi ở sảnh.

13:12.875 --> 13:14.585
Sảnh ở đây đẹp lắm.

13:14.668 --> 13:18.380
Nó đang chìm trong đê mê rồi.
Có khi mai mới gọi cho dì được.

13:20.007 --> 13:21.717
Vui dữ lắm.

13:22.218 --> 13:25.513
Nó đang bị gái châu Á cưỡi
nên giờ không nói chuyện được đâu.

13:25.596 --> 13:27.932
- Mùi như bạch đàn ấy.
- Chào.

13:28.849 --> 13:29.975
Dì biết bạch đàn chứ…

13:30.059 --> 13:34.230
Có vẻ dân trong thành phố này
đều tin rằng mày đang tìm tao.

13:34.313 --> 13:36.482
- Dạ, cháu không chắc…
- Mày là ai?

13:37.066 --> 13:39.235
Tao thích là người đặt câu hỏi đó hơn.

13:40.194 --> 13:41.070
Được rồi.

13:41.153 --> 13:42.822
Bọn cháu sẽ trả tiền, rồi…

13:50.412 --> 13:51.455
Bắn hắn đi!

14:06.762 --> 14:08.222
Mày biết nó chứ?

14:08.305 --> 14:09.682
Nó là em họ tao.

14:10.349 --> 14:12.309
Thằng ngu này tưởng nó là mày.

14:14.812 --> 14:15.938
Nó là người Mexico mà.

14:16.021 --> 14:17.940
- Vậy à?
- Sẵn sàng chưa?

14:18.023 --> 14:19.483
Khoan, cho tao gật đầu trước đã.

14:20.150 --> 14:23.028
Ừ, đúng rồi đấy.
Ừ, thấy chưa, mày hiểu mà.

14:24.697 --> 14:25.865
Được rồi, sẵn sàng chưa?

14:26.949 --> 14:28.659
Sự khác biệt rõ ràng giữa gật đầu…

14:32.121 --> 14:34.248
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

14:40.212 --> 14:42.006
Con bé về rồi.

14:42.089 --> 14:43.549
Phil, con bé về rồi.

14:43.632 --> 14:45.301
Được rồi.

14:48.220 --> 14:49.555
Con bé kìa.

14:49.638 --> 14:52.766
- Ôi trời, con yêu, mừng con về nhà.
- Chào.

14:52.850 --> 14:54.101
Chào mẹ.

14:54.184 --> 14:55.811
Chào cục cưng.

14:55.895 --> 14:58.439
- Chào bố.
- Con yêu. Con khỏe không?

14:58.522 --> 14:59.982
Trời ơi, tóc con.

15:00.983 --> 15:03.485
Suýt nữa là con chết đuối ngoài đó luôn.
Mưa như trút.

15:03.569 --> 15:04.820
Trông con tuyệt lắm.

15:04.904 --> 15:07.990
Mẹ à, con thấy là
mẹ đã quyết định cắt tóc rồi.

15:08.073 --> 15:09.658
Con thích không?

15:10.701 --> 15:13.287
Vâng. Hợp với mẹ đấy.

15:13.954 --> 15:16.874
- Cảm ơn.
- Bố mẹ nhớ con lắm.

15:16.957 --> 15:19.168
Trời, con đi có tám tháng thôi mà.

15:19.251 --> 15:21.712
Xin lỗi, mà bố mẹ bám con quá đấy.

15:21.795 --> 15:22.671
Thật điên rồ.

15:22.755 --> 15:23.589
NHÀ

15:24.757 --> 15:27.092
Con yêu, cái gì kia vậy?

15:28.469 --> 15:31.764
Hình xăm trái tim,
và có chữ "nhà" trong đó.

15:31.847 --> 15:35.017
Xin lỗi, nhưng con biết
bố mẹ nghĩ sao về hình xăm mà.

15:35.100 --> 15:36.602
Con chỉ có một cơ thể thôi.

15:36.685 --> 15:39.563
Chà, giờ bố mẹ có quyền
quyết định cơ thể con nữa à?

15:40.189 --> 15:42.983
Hay bố mẹ nói luôn
loại tampon nào con được phép dùng đi?

15:43.067 --> 15:44.151
Ghê quá đi.

15:44.234 --> 15:45.903
Gia trưởng quá nhỉ?

15:47.112 --> 15:50.491
Con xăm để nhắc nhở bản thân
về nơi mình sinh ra.

15:51.075 --> 15:52.451
Con yêu bố mẹ mà.

15:52.534 --> 15:56.455
- Cục cưng à, dễ thương quá.
- Ừ.

15:56.538 --> 15:58.707
Dạ, chứ còn gì nữa. Con sống tình cảm mà.

15:58.791 --> 16:02.211
Chương trình du học thế nào?

16:02.294 --> 16:04.463
- Giờ con nói được tiếng Pháp à?
- Ồ, đúng rồi!

16:04.546 --> 16:05.547
Vâng.

16:06.423 --> 16:08.509
Tuyệt vời. Ngầu lắm luôn.

16:08.592 --> 16:11.220
Con đang nghĩ xem con muốn làm gì
với chuyên ngành của con.

16:11.303 --> 16:12.513
Có lẽ sẽ đổi ngành.

16:12.596 --> 16:15.724
Có thể là nghệ thuật,
toán hoặc kèn trumpet.

16:15.808 --> 16:19.019
Không biết nữa, con phát triển bản thân
nhanh quá, thật điên rồ.

16:19.103 --> 16:23.482
- Bố mẹ tự hào về con.
- Con biết. Mà con có mua quà cho bố mẹ.

16:24.149 --> 16:24.984
Quà nhỏ thôi,

16:25.067 --> 16:28.404
nhưng con nghĩ nên mua gì đó vì bố mẹ
trả tiền cho chuyến đi của con mà.

16:28.487 --> 16:30.572
Chết tiệt. Mấy thứ chết tiệt này đâu rồi?

16:34.159 --> 16:35.411
Caitlin?

16:35.995 --> 16:37.454
Trời ơi, lại gì nữa đây?

16:37.538 --> 16:39.164
Cái gì thế?

16:39.248 --> 16:42.710
Bố mẹ quê mùa vậy.
Đây là tháp Eiffel ở Paris.

16:44.461 --> 16:46.630
Không, trên lưng con kìa.

16:47.339 --> 16:50.592
Ở lưng dưới của con, đó là hình… Hitler à?

16:51.427 --> 16:54.013
Rõ rồi còn hỏi. Có vấn đề gì sao?

16:54.680 --> 16:55.806
Là Hitler đấy.

16:55.889 --> 16:57.266
Chúa ơi.

16:57.808 --> 16:59.893
Cụ thể bố mẹ thấy cái gì?

17:01.353 --> 17:03.939
Không thể tin nổi
hai người này lại ngốc đến thế.

17:04.023 --> 17:05.149
Chúa ơi.

17:05.232 --> 17:06.567
Ông ta đang cười kìa.

17:07.568 --> 17:11.071
Chính xác, cảm ơn nhé.
Cuối cùng cũng có người có mắt.

17:11.155 --> 17:12.823
Chính xác cái gì?

17:14.074 --> 17:15.117
Ở đây ông ấy vui mà.

17:15.200 --> 17:16.493
Trên lưng con ư?

17:17.494 --> 17:19.413
Nó chỉ cho thấy ông ta đang vui vẻ thôi.

17:19.496 --> 17:23.125
Cưng à, nếu Hitler đang vui vẻ,

17:23.208 --> 17:27.421
thì chắc là ông ta
vừa làm điều gì đó cực kỳ khủng khiếp đấy.

17:31.508 --> 17:32.885
Miêu tả nụ cười của ông ấy đi.

17:34.636 --> 17:35.888
Ghê quá.

17:37.264 --> 17:39.433
Không, bố hãy khách quan đi.

17:40.893 --> 17:41.935
Nó xấu à?

17:43.437 --> 17:45.814
Nụ cười đó có xấu không, bố?

17:46.940 --> 17:48.108
Đẹp nhỉ?

17:48.984 --> 17:50.235
Là nụ cười đẹp đấy.

17:50.319 --> 17:51.361
Ôi Chúa ơi.

17:51.445 --> 17:52.446
Thừa nhận đi.

17:53.155 --> 17:56.784
Thôi, được rồi. Hitler có nụ cười đẹp.
Đó là điều con muốn bố nói à?

17:56.867 --> 17:59.995
- Rằng Hitler có nụ cười đẹp?
- Ông ấy đẹp ăn đứt người khác.

18:00.079 --> 18:02.081
- Nhưng con à…
- Giống soái ca bản hàng chợ.

18:02.164 --> 18:05.542
Con hiểu ông ấy là kẻ xấu, phải không?

18:05.626 --> 18:10.047
- Đó là ý chính đấy, bố à.
- Rồi, được. Tuyệt lắm.

18:10.756 --> 18:11.715
Khoan đã, gì cơ?

18:11.799 --> 18:14.343
Chúa ơi. Bố mẹ đúng là phèn quá.

18:14.426 --> 18:16.386
- Ăn nói cho cẩn thận.
- Bố không phèn nhé.

18:16.470 --> 18:18.680
Ý con là con xăm cái hình này

18:18.764 --> 18:22.935
để nhắc nhở mình phải cẩn thận
với thế giới đời thực, được chứ?

18:23.018 --> 18:26.146
Kiểu như mỗi ngày con nhìn nó,

18:26.230 --> 18:30.651
và nhớ rằng chỉ vì ai đó có nụ cười đẹp,

18:31.276 --> 18:33.862
không có nghĩa họ là người tốt.

18:33.946 --> 18:35.697
Kiểu như, Hitler ấy…

18:36.907 --> 18:38.283
đúng là một gã tồi.

18:41.203 --> 18:43.497
Ôi không, mất điện rồi.

18:43.580 --> 18:46.083
Chắc để con sửa vậy. Rõ ràng là vậy rồi.

18:46.166 --> 18:49.920
Trời, cái gì trong nhà cũng tới tay mình.
Hai người này thật vô dụng.

18:50.003 --> 18:53.215
Không có mình chắc hai người
sống trong bóng tối luôn quá. Chúa ơi.

18:54.466 --> 18:55.634
Gì cơ?

18:56.426 --> 18:58.762
Đó là mực phát sáng trong bóng tối.

18:58.846 --> 19:00.305
Rất tiên tiến.

19:00.389 --> 19:03.267
Hầu như không ai có,
trừ Rachel Sennott hay gì đó.

19:03.350 --> 19:05.561
Sao lại là Tháp Đôi?

19:05.644 --> 19:07.729
Thật hả mẹ? Sự kiện 11 tháng 9 ấy?

19:07.813 --> 19:10.065
Nghe bao giờ chưa? Cái này dễ hiểu mà.

19:10.649 --> 19:16.029
Đừng quên những gì Hitler đã làm,
dù ông ấy có nụ cười đẹp.

19:17.614 --> 19:19.199
Đừng trông mặt mà bắt hình dong.

19:19.283 --> 19:20.492
Hitler vừa nháy mắt à?

19:20.576 --> 19:22.411
Đó là mực xăm động.

19:22.494 --> 19:25.706
Trời ơi, mở tai ra nghe đi.
Ý con là cái này cũng chuyển động nữa.

19:25.789 --> 19:26.790
Chúa ơi.

19:26.874 --> 19:30.127
Con yêu, làm ơn nói với mẹ
đó không phải R. Kelly.

19:30.210 --> 19:31.086
Được, không đâu.

19:31.170 --> 19:35.591
- Sao con lại…
- R. Kelly là lời nhắc khác.

19:35.674 --> 19:36.842
Nhắc gì?

19:37.426 --> 19:38.927
Uống nước.

19:40.929 --> 19:42.681
Để con còn đi tè chứ.

19:42.764 --> 19:43.974
Chúa ơi.

19:44.057 --> 19:47.311
Sao con phải xăm hình R. Kelly
để nhắc mình đi tè chứ?

19:47.394 --> 19:49.438
Vì ông ấy nổi tiếng vụ đi tè hay gì đó mà.

19:49.521 --> 19:51.481
Sao ông ấy lại liếm môi?

19:51.565 --> 19:52.983
Vì môi khô chứ sao.

19:55.903 --> 19:58.989
Bảo sao con là người đầu tiên
ở cái nhà này tốt nghiệp đại học.

19:59.072 --> 20:01.783
Biết gì không?
Thế là đủ rồi. Hết chịu nổi rồi.

20:01.867 --> 20:03.660
Con xóa mấy hình xăm đó đi.

20:03.744 --> 20:04.870
Chà.

20:05.370 --> 20:06.496
Chà.

20:06.580 --> 20:08.624
Con biết bố mẹ bảo thủ mà.

20:08.707 --> 20:10.417
Andre nói hai người sẽ nổi điên lên.

20:10.500 --> 20:12.461
Andre là ai?

20:12.544 --> 20:14.004
Thợ xăm của con.

20:15.130 --> 20:16.381
Cũng là bạn trai của con.

20:16.465 --> 20:17.966
Bạn trai ư?

20:18.800 --> 20:21.803
Nhưng con đã công khai đồng tính
vào Lễ Tạ ơn mà.

20:21.887 --> 20:23.222
Con công khai là song tính.

20:23.305 --> 20:25.849
Và chủ yếu để gây chú ý.
Con tưởng chuyện đó rõ quá mà.

20:26.391 --> 20:29.102
Andre là sinh viên
chuyên ngành nghệ thuật.

20:29.186 --> 20:32.064
Anh ấy là sinh viên năm ba
và phát minh ra mực xăm này,

20:32.773 --> 20:35.234
thuộc top 30 người thành công
trên 40 tuổi của Forbes.

20:35.317 --> 20:36.735
Nó hơn 40 tuổi ư?

20:36.818 --> 20:39.238
Bố đang bỏ lỡ ý chính rồi.

20:39.321 --> 20:40.906
Ý chính gì?

20:40.989 --> 20:43.450
Con được gả vào nhà có tiền.

20:45.327 --> 20:47.871
Đại học đáng sợ lắm.

20:48.413 --> 20:50.207
Ai cũng có con đường của mình.

20:50.290 --> 20:51.875
Còn con thì chưa.

20:52.668 --> 20:56.171
Bố à, bố luôn nói là
phải có kế hoạch dự phòng mà.

20:56.255 --> 20:59.549
Thì Andre là kế hoạch dự phòng của con.

21:00.092 --> 21:04.346
Con mà xóa mấy hình xăm này, Andre sẽ nghĩ
con không ủng hộ tác phẩm của anh ấy.

21:04.930 --> 21:06.139
Rồi sao nữa?

21:06.223 --> 21:12.062
Con sẽ mắc kẹt
với tấm bằng ngu ngốc mà chẳng ai cần?

21:12.145 --> 21:13.522
Bố mẹ muốn điều đó à?

21:13.605 --> 21:15.691
- Không, con yêu.
- Đâu có, con à.

21:15.774 --> 21:17.484
- Không hề.
- Con à.

21:17.567 --> 21:19.236
Bố mẹ tin con.

21:19.319 --> 21:20.737
- Bố mẹ yêu con mà.
- Ừ.

21:20.821 --> 21:22.906
Vâng. Con cũng yêu con.

21:23.615 --> 21:26.118
À tiện thể,
giờ con còn đóng phim người lớn nữa.

22:11.788 --> 22:13.790
Biên dịch: Hằng Nguyễn
n đóng phim người lớn nữa.
