WEBVTT

00:06.089 --> 00:07.549
จะไปไหนไม่ทราบ แม่คุณ

00:07.632 --> 00:10.010
- ไปห้องหนู
- แม่ยังพูดไม่จบ

00:10.093 --> 00:12.262
แม่ไม่เคยพยายามเข้าใจหนูเลย

00:12.345 --> 00:14.806
ขอโทษด้วยที่ชีวิตหนูไม่ได้สมบูรณ์แบบเหมือนแม่

00:15.640 --> 00:17.350
คิดว่าชีวิตแม่สมบูรณ์แบบงั้นเหรอ

00:17.434 --> 00:19.894
แค่นี้ก็บอกได้แล้วว่าลูกเข้าใจอะไรแค่ไหน

00:19.978 --> 00:22.564
- ชีวิตลูกสบายมากเลยนะ
- สบายงั้นเหรอ

00:22.647 --> 00:25.859
- ลองมาเป็นหนูสิ วันเดียวก็เผ่นแล้ว
- ล้อเล่นรึเปล่า

00:25.942 --> 00:27.652
แม่ก็คงเหมือนได้ไปเที่ยวเลยแหละ

00:40.165 --> 00:42.917
ลองมาเป็นหนูสิ วันเดียวก็เผ่นแล้ว

00:43.460 --> 00:45.754
แม่ไม่เคยพยายามเข้าใจหนูเลย

00:46.796 --> 00:49.966
คิดว่าชีวิตแม่สมบูรณ์แบบงั้นเหรอ
แค่นี้ก็บอกได้แล้ว…

00:50.050 --> 00:52.302
แม่ก็คงเหมือนได้ไปเที่ยวเลยแหละ

00:55.805 --> 00:58.892
- ทำไมแก่งี้เนี่ย
- เป็นแบบนี้ได้ไง

00:58.975 --> 01:02.562
- ตายแล้ว หนังหย่อนยานเยอะมาก
- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเป็นเรื่องจริง

01:02.645 --> 01:04.355
ขอถามให้เข้าใจตรงกันก่อนนะ

01:04.439 --> 01:07.734
ลูกกับแม่ทะเลาะกันเรื่องที่ไม่เข้าใจกัน

01:07.817 --> 01:10.236
แล้วก็เข้านอน แล้วตอนนี้…

01:10.320 --> 01:12.655
หนูเป็นแม่ แล้วแม่ก็เป็นหนู

01:12.739 --> 01:13.782
เดี๋ยวนะ

01:15.116 --> 01:16.367
ทำไมหนูเจ็บข้อมือล่ะเนี่ย

01:16.451 --> 01:19.370
- ข้ออักเสบน่ะจ้ะลูก แม่ขอโทษ
- ใช่ไหม

01:19.454 --> 01:20.997
เจ็บข้ออักเสบของแม่ได้ด้วยเหรอ

01:21.081 --> 01:23.249
- ก็ใช่น่ะสิ
- เหลือเชื่อเลย

01:23.333 --> 01:25.585
คุณพระ คือ…

01:26.127 --> 01:30.632
ลูกแพ้สัตว์ทะเลเปลือกแข็ง
แปลว่าตอนนี้ลูกก็กินล็อบสเตอร์ได้แล้วงั้นเหรอ

01:31.633 --> 01:32.717
ไม่รู้เหมือนกัน

01:32.801 --> 01:38.056
แล้วลูกจะฝันถึง… ประสบการณ์ของแม่ไหม

01:39.390 --> 01:42.936
แล้วถ้าพ่อแบบว่า… ไอ้นั่นกับแม่

01:43.019 --> 01:44.896
จะเท่ากับทำกับลูกไหม

01:46.231 --> 01:48.733
- พูดอะไรของคุณ บิล
- ที่รัก ผมเป็นนักวิเคราะห์ระบบ

01:48.817 --> 01:51.528
ผมแค่คิดเรื่อง… เอางี้ ลืมที่ผมพูดไปซะ

01:51.611 --> 01:52.946
โอเค

01:53.029 --> 01:54.614
เราต้องหาทางแก้นะ แม่

01:54.697 --> 01:57.492
คืนนี้หนูต้องไปออดิชั่นรอบสุดท้ายที่จูลิอาร์ด

01:57.575 --> 02:00.411
ถ้าไม่ไป หนูก็จะไม่มีวันได้เล่นไวโอลินเป็นอาชีพ

02:00.495 --> 02:03.081
- ตายแล้ว
- โอเค แต่พูดจริงๆ นะ

02:03.164 --> 02:06.459
ถ้าเราจะหาทางแก้กันจริงๆ เราจะทำกันยังไง

02:06.543 --> 02:09.087
ถ้าลูกเป็นแม่ และแม่เป็นลูก

02:09.170 --> 02:12.048
ลองมาสมมุติเล่นๆ กัน

02:12.132 --> 02:18.763
ถ้าต้องเลือก พ่อจะเลือกใคร
ถ้ามันแบบเป็นเรื่องความเป็นความตาย

02:19.347 --> 02:23.977
กำลังคิดว่า
ใครจะเป็นตัวเลือกที่สมเหตุสมผลกว่าให้…

02:24.060 --> 02:24.936
เข้าใจใช่ไหม

02:26.604 --> 02:28.481
- ให้มีเซ็กซ์ด้วยเหรอ
- อะไรนะ

02:28.565 --> 02:31.442
อย่าพูดแบบนั้นต่อหน้าเคลลี่… ไม่สิ ต่อหน้าแนนซี่

02:31.526 --> 02:34.696
เห็นไหม มันสับสนมาก ลืมที่พ่อพูดไปซะ

02:34.779 --> 02:37.824
- ทำอะไรอยู่ก็ทำต่อเถอะ
- เราจะพยายาม กลับมาที่เรื่องสำคัญ

02:37.907 --> 02:39.242
แต่…

02:39.325 --> 02:42.078
- พ่อว่าพ่อไม่ควรมีเซ็กซ์กับลูก
- โอ๊ย

02:42.162 --> 02:44.831
เพราะถึงลูกจะอยู่ในร่างเมียพ่อ

02:44.914 --> 02:48.293
แต่ลูกสาวพ่ออยู่ในนั้น ไม่ดีกว่า ขอบคุณ

02:49.169 --> 02:50.670
อะไรเนี่ย บิล

02:50.753 --> 02:51.588
อะไร

02:51.671 --> 02:55.925
นึกว่าเรากำลังคิดหากฎ
ของเหตุการณ์มหัศจรรย์นี้อยู่ ไม่ใช่เหรอ

02:56.009 --> 02:58.136
โอเค ต่อเลย พ่อผิดเอง

02:58.219 --> 03:01.764
โอเค ลูก อย่างน้อยก็สอนแม่ดูก่อนได้ไหม

03:02.640 --> 03:05.602
สอนเพลงไชคอฟสกี
ให้เป็นภายในวันเดียวเนี่ยนะ จะบ้าเหรอ

03:05.685 --> 03:08.062
พ่อไม่ได้จะเยลูกสาวพ่อนะ ขอบอกไว้ก่อน

03:08.980 --> 03:11.733
อะไร ทำแบบนี้ไม่ดีเหรอ

03:11.816 --> 03:14.485
ที่ผมไม่อยากเยลูกสาวผม

03:14.569 --> 03:16.237
ดีสิ ดีมากเลย บิล

03:16.321 --> 03:18.698
จัดให้ตามคำขอ ไปต่อได้ยัง

03:18.781 --> 03:22.035
อือ เห็นแล้วใช่ไหมว่ามันสับสนขนาดไหน

03:22.118 --> 03:23.494
แต่เอาจริงๆ นะ

03:23.578 --> 03:25.830
ไว้ถึงตอนนั้นค่อยว่ากันก็ได้

03:26.497 --> 03:29.417
ทำไมจะต้องให้ถึงตอนนั้นด้วยคะ พ่อ

03:29.500 --> 03:31.961
ไม่ถึงหรอกจ้ะ ไม่ถึงแน่นอน

03:32.045 --> 03:34.923
สมมุติว่าทุกอย่างกลับไปเป็นเหมือนเดิม

03:35.006 --> 03:36.466
แต่เมื่อไหร่ล่ะ

03:36.549 --> 03:39.177
อาจจะอีกหลายวัน หลายเดือน หรือหลายปี

03:39.260 --> 03:42.931
- นี่เพิ่งผ่านไปสามนาทีเองนะ พ่อ
- คิดแผนรับมือไว้เฉยๆ

03:43.014 --> 03:46.059
โอเค เลิกพูดเรื่องเยเราจะได้ไหม

03:46.142 --> 03:48.353
ที่รัก ลูกไม่ได้ไร้เดียงสาเรื่องเซ็กซ์หรอก

03:48.436 --> 03:51.481
ลูกคบกับเด็กชื่อเจฟฟ์ ฮิงเคิลนั่นมาสักพักแล้ว

03:51.564 --> 03:53.441
เจอถุงยางใช้แล้วในถังขยะด้วย

03:53.524 --> 03:57.278
- โอ๊ย พ่อ อย่ามาค้นของของหนูนะ
- โอเค พ่อขอโทษ

03:57.362 --> 04:00.823
- โอ๊ย
- เดี๋ยว แล้วงานพรีเซนต์ของแม่ล่ะ แม่…

04:00.907 --> 04:03.451
คือแม่รักลูกนะ แต่ไม่มีทางเลย

04:03.534 --> 04:06.037
ที่ลูกจะอธิบาย
ให้เชนซูเปอร์มาร์เก็ตระดับประเทศ

04:06.120 --> 04:09.040
เข้าใจเรื่องผลกำไร
จากการวางแยมสมัคเกอร์ตรงหัวเชลฟ์

04:09.123 --> 04:11.751
- อะไรนะ
- แม่ต้องโดนไล่ออกแน่เลย

04:11.834 --> 04:14.379
- บ๊วบหำนี่เลิกคิดไปได้เลย
- เหี้ยไรเนี่ย

04:14.462 --> 04:16.965
เลิกคิดไปได้เลย เห็นด้วยไหมล่ะ

04:17.048 --> 04:19.926
พ่อทำไม่ได้นะ
ให้มองลงไปแล้วเห็นจู๋พ่อในปากลูกสาว

04:20.009 --> 04:22.845
- หยุดที! โอ๊ยตายแล้ว
- พยายามอยู่

04:22.929 --> 04:24.430
โอ๊ย จะอะไรนักหนา

04:24.514 --> 04:28.226
พ่อแค่จะบอกว่าไม่ต้องบ๊วบหำ พ่อไม่ให้บ๊วบ

04:28.309 --> 04:30.937
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ตอนนี้

04:31.020 --> 04:33.564
อาจจะรอให้ผ่านไปสักพักก่อน

04:33.648 --> 04:36.192
ความรู้สึกเราจะเปลี่ยน แล้วค่อยหารือกันใหม่

04:36.276 --> 04:38.194
พ่อไปไกลๆ ส้นตีนก่อนจะได้ไหม

04:38.278 --> 04:40.154
โอเค พ่อเข้าใจที่สื่อ

04:40.238 --> 04:42.448
พ่อจะขึ้นไปข้างบน ดูว่าให้อาหารแมวรึยัง

04:42.532 --> 04:44.450
ตามสบายเลยสาวๆ

04:45.827 --> 04:47.412
โอเค เดี๋ยวก่อน

04:47.495 --> 04:49.330
- หนูรู้แล้วว่าทำไง
- รู้แล้วเหรอ

04:49.414 --> 04:52.375
หนูจะไปพรีเซนต์ หนูจะปล่อยผมลงแบบนี้

04:52.458 --> 04:55.878
หนูจะซ่อนแอร์พอดไว้ในหู
แล้วแม่ก็แค่บอกมาว่าต้องพูดอะไร

04:55.962 --> 04:58.047
จริงๆ แบบนั้นดีมากเลย

04:58.131 --> 04:59.465
- ใช่
- ดีมาก

04:59.549 --> 05:02.552
ว้าว ลูกสาวแม่ฉลาดขนาดนี้ตั้งแต่ตอนไหนเนี่ย

05:03.136 --> 05:04.887
แค่อาจจะต้องเพ่งให้หนักกว่านี้

05:05.555 --> 05:08.266
หมู่สามในที่มืด คิดออกแล้ว

05:08.349 --> 05:10.560
คิดบนบันไดแล้วหัวจะแล่นมาก

05:10.643 --> 05:13.104
ลองคิดดูสิ หมู่สามในที่มืด ใช่ไหม

05:13.187 --> 05:16.983
พ่อจะไม่รู้เลยว่าปากหรือมือใคร
กำลังสัมผัสอะไรหรือทำอะไร

05:17.066 --> 05:19.360
ทำแบบเงียบๆ ลงตัวสุดแล้ว

05:19.444 --> 05:20.987
หมู่สามในที่มืด

05:23.990 --> 05:26.492
โอเค ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง เอาไปคิดดู

05:28.703 --> 05:31.247
แม่ ถามจริง

05:31.331 --> 05:35.126
หนูไม่อยากเชื่อเลย
ว่าแม่ทนไอ้คนทุเรศนั่นได้ยังไง

05:35.209 --> 05:38.755
แม่ผ่านแต่ละวันไปได้ยังไง
เตรียมพรีเซนต์ยิ่งไม่ต้องพูดถึง

05:39.339 --> 05:44.427
แม่เหรอ แม่ก็ไม่อยากเชื่อเลย
ว่าลูกจะโตมาเป็นคนปกติได้

05:44.510 --> 05:46.471
ทั้งที่มีอีตาบ้านั่นเป็นพ่อ

05:46.554 --> 05:50.683
เด็กผู้หญิงคนอื่นคงนอนตายอยู่ในคูน้ำ
มีเข็ม 20 เล่มปักเต็มแขนไปแล้ว

05:51.392 --> 05:54.062
หนูคงไม่เคยเข้าใจจริงๆ
ว่าการเป็นแม่มันยากแค่ไหน

05:54.979 --> 05:56.814
แม่ก็เหมือนกัน

05:59.901 --> 06:01.819
อะไร…

06:05.114 --> 06:05.948
หนูเป็นหนูแล้ว

06:06.032 --> 06:07.200
แม่ หนูเป็นหนูแล้ว

06:07.283 --> 06:09.452
กลับเข้าร่างแล้ว ขอบคุณพระเจ้า

06:09.535 --> 06:13.039
- หนูยังไปออดิชั่นได้อยู่
- แม่ก็ยังเตรียมพรีเซนต์ได้อยู่

06:13.664 --> 06:15.541
- แม่รักลูกนะ
- หนูรักแม่ค่ะ

06:15.625 --> 06:17.418
- โชคดีนะ
- โชคดีค่ะ ขอบคุณนะแม่

06:21.839 --> 06:23.174
เกิดอะไรขึ้น

06:24.425 --> 06:27.387
ทำไมฉันมาอยู่ในร่างชายแก่คนนี้

06:28.429 --> 06:29.430
ไง ที่รัก

06:29.514 --> 06:32.308
ฉันเอง แฟนเธอ เจฟฟ์ ฮิงเคิล

06:33.059 --> 06:34.435
อี๋!

06:41.818 --> 06:43.319
(คิดดีไม่ได้)

06:44.320 --> 06:45.947
สวัสดีตอนเช้าทุกคน

06:46.030 --> 06:49.283
พระเจ้าประทานวันที่สวยงามอีกวันให้เรา

06:49.367 --> 06:53.663
เพื่อให้พวกแกขอบคุณฉัน เจ้านายเมอร์ฟี่

06:53.746 --> 06:56.999
ที่ให้โอกาสพวกแกได้ทำงานกันจริงๆ

06:57.083 --> 06:59.419
และทำอะไรที่มีประโยชน์กับชีวิต

06:59.502 --> 07:03.214
แทนที่จะทำตัวเหมือนทุกวันเป็นวันหยุด

07:03.297 --> 07:07.635
จะได้สลัดกรงเล็บปีศาจที่เกาะตรงหว่างขา

07:07.718 --> 07:12.557
แล้วหันมาขุดดิน แบกหาม
ทำงานให้ฉันจริงๆ จังๆ

07:12.640 --> 07:15.518
ในนามพระเยซู เอเมน

07:15.601 --> 07:17.186
สวดดีมาก

07:18.187 --> 07:19.814
กลับไปทำงานได้แล้ว

07:20.982 --> 07:24.110
นี่ ฉันอาจจะต้องเอาเงินฉันคืน

07:24.193 --> 07:27.613
ไม่มีอะไรแย่ไปกว่าทาสที่ปั่นเนยไม่เป็นแล้ว

07:28.364 --> 07:31.242
ฉันกับครอบครัวต้องกิน
ขนมปังปิ้งแห้งๆ มาเป็นเดือน

07:32.243 --> 07:33.244
นั่นยังน้อยไป

07:33.327 --> 07:35.204
บ้านฉันหนาวมาหลายอาทิตย์แล้ว

07:35.288 --> 07:39.625
ไอ้มืดของฉันตัดไม้ได้เรื่องได้ราวเลยสักคน

07:40.168 --> 07:43.254
นั่นยังน้อยไป

07:44.422 --> 07:46.007
ไม่ว่าฉันจะทำอะไร

07:46.090 --> 07:48.134
ไม่ว่าจะพยายามยังไง

07:48.217 --> 07:51.929
ไอ้มืดของฉันจัดเฟอร์นิเจอร์ใหม่อยู่เรื่อย

07:52.680 --> 07:56.392
เริ่มจากเก้าอี้ แล้วก็ชุดคลุมชีฟองของฉัน

07:56.476 --> 07:57.935
ตอนแรกอยู่ตรงนั้นนี่

07:58.019 --> 08:00.855
ต่อมาก็ห้องรับแขกทั้งห้อง

08:01.647 --> 08:04.609
บอกว่าโทนสีไม่เข้ากับผ้าม่าน

08:04.692 --> 08:06.569
มันกล้าดียังไง

08:09.530 --> 08:10.531
อือ

08:13.659 --> 08:17.413
เกือบลืมไป เช้าวันก่อนฉันเดินเข้าครัว

08:17.497 --> 08:19.332
ไอ้ตัวริ้นไรตัวนึงของฉัน

08:19.415 --> 08:23.753
มันบังอาจมาร้องเพลงของมันในบ้านฉัน

08:23.836 --> 08:27.548
- เพลงสวดของมัน เพลง "พระคุณ…"
- "พระคุณพระเจ้า"

08:27.632 --> 08:30.051
- นั่นแหละ
- พระคุณพ่อมันสิ

08:30.885 --> 08:32.803
เพลงนั้นกับเพลงแด๊ดดี้นั่น

08:35.681 --> 08:37.141
เพลงแด๊ดดี้เหรอ

08:38.059 --> 08:39.644
เพลงแด๊ดดี้ไง

08:42.230 --> 08:44.357
ไอ้เพลงแด๊ดดี้เวรนั่นน่ะ

08:45.233 --> 08:49.862
ที่พวกมันพาเราไปปิกนิกริมน้ำ แล้วมันก็หมุนตัว

08:49.946 --> 08:52.073
แล้วก็เริ่มทำท่าแบบ…

08:53.115 --> 08:56.369
เจ้านายคือแด๊ดดี้ของหนู หนูรักแด๊ดดี้ของหนู

08:57.161 --> 09:01.207
ทั้งหมดนี้เพื่อเจ้านาย
เพราะเจ้านายคือแด๊ดดี้ของหนู

09:01.290 --> 09:05.711
หนูรักเจ้านายทั้งหมด
เพราะเจ้านายคือแด๊ดดี้ของหนู

09:05.795 --> 09:10.800
ทั้งหมดนี้เพื่อเจ้านาย
เพราะเจ้านายคือที่รักของหนู

09:11.759 --> 09:15.513
เจ้านายคือที่รักของหนู หนูรักแด๊ดดี้ของหนู

09:15.596 --> 09:17.098
ให้ตายสิ

09:17.181 --> 09:20.768
ต้องรักแด๊ดดี้ขนาดไหน
ถึงแต่งเป็นเพลงทั้งเพลงให้

09:20.851 --> 09:23.104
มันก็ดีอยู่หรอก แต่ทั้งวันเลยเนี่ยนะ

09:23.187 --> 09:25.106
ฉันไม่มีเวลามาเสียกับเรื่องพรรค์นี้หรอกนะ

09:25.731 --> 09:27.567
คืออยู่กับเจ้านั่นก็สนุกดี

09:27.650 --> 09:29.777
แต่จะลงทุนอะไรขนาดนั้น

09:32.196 --> 09:33.864
- โอเค
- อือ

09:36.617 --> 09:38.953
พวกนายต้องไม่เชื่อแน่

09:39.036 --> 09:43.416
ไอ้ตัวเลื้อยคลานตัวหนึ่งมันบังอาจมาเถียงฉัน

09:44.000 --> 09:47.712
ฉันฟาดแส้ดังมาก ได้ยินไปถึงบิล็อกซี

09:48.421 --> 09:50.131
เรื่องนั้นรู้ดีเลย

09:51.215 --> 09:54.969
ฉันฟาดเด็กฉันแรงมากจนมันเริ่มคราง

09:58.389 --> 09:59.557
ซี้ดอ้า

10:00.558 --> 10:01.892
ครางเหรอ

10:02.476 --> 10:03.436
ใช่

10:03.519 --> 10:05.688
ครางยังไง

10:06.314 --> 10:07.481
ประมาณว่า…

10:15.531 --> 10:16.532
"ซี้ดอ้า

10:18.326 --> 10:21.454
ใกล้อีก แด๊ดดี้ ฟาดอีกทีได้ไหม

10:23.331 --> 10:27.043
อู๊ว หนูชอบ

10:27.126 --> 10:30.087
วันนี้หนูเป็นเด็กดื้อมาก

10:38.638 --> 10:40.389
ได้โปรด

10:40.973 --> 10:44.435
อีกที หนูจะได้ปล่อย…"

10:46.437 --> 10:47.563
นึกออกไหม

10:47.647 --> 10:49.065
แบบนี้

10:50.650 --> 10:54.695
ฉันฟาดมันแรงมากจนน้ำว่าวมันเลอะพื้น

10:55.446 --> 10:57.990
น้ำเชื้อของมันเลอะพื้น

10:58.908 --> 11:02.244
- มันน้ำแตกบนพื้น
- ไม่ เราได้ยินแล้ว เมอร์ฟี่

11:03.204 --> 11:05.665
เด็กนายทำแบบนี้กันหมดเลยเหรอ

11:06.457 --> 11:08.626
เปล่า แค่คนเดียว

11:10.503 --> 11:14.090
นี่ เคยคิดไหมว่าบางที…

11:15.383 --> 11:16.550
ช่างมันเถอะ

11:17.802 --> 11:18.719
อะไร

11:19.679 --> 11:20.930
เมอร์ฟี่

11:21.472 --> 11:25.559
ฉันว่าเด็กของนายอาจจะ… หวานแหววนะ

11:26.519 --> 11:27.520
หวานแหววเหรอ

11:28.688 --> 11:29.647
ยังไง

11:31.565 --> 11:33.275
ฉันก็ไม่ใช่หมอหรอกนะ

11:33.359 --> 11:39.699
แต่เคยได้ยินมาว่า
บางครั้งผู้ชายก็ชอบอยู่กับผู้ชายด้วยกัน

11:41.742 --> 11:43.327
ฉันก็ชอบอยู่กับผู้ชายด้วยกัน

11:43.411 --> 11:45.454
- ไม่มีใครเกลียดผู้หญิงเท่าฉันแล้ว
- ไม่

11:45.538 --> 11:48.040
ไม่ ฉันว่าเขาไม่ได้หมายถึงแบบนั้น เมอร์ฟี่

11:48.124 --> 11:53.629
ฉันหมายถึงว่า เด็กของนายคนนี้
อาจจะชอบสมสู่กับบุรุษเพศ

11:53.713 --> 11:55.423
เด็กของนายชอบไม้ป่าเดียวกัน

11:56.799 --> 11:59.885
เมอร์ฟี่ คิดให้ดีๆ

12:00.636 --> 12:03.389
สังเกตเห็นอะไรแปลกๆ อีกไหม

12:05.516 --> 12:08.185
ไม่มีนะ

12:08.769 --> 12:09.895
อุ่นจัง

12:09.979 --> 12:12.022
ผู้ชายอะไรมือนุ่มจัง

12:12.940 --> 12:14.734
ขัดรูฉันเลย

12:14.817 --> 12:17.820
- มีพฤติกรรมแปลกๆ กับลูกสาวนายไหม
- ลูกสาวฉันเหรอ

12:17.903 --> 12:19.697
ถ้านางเสนอหน้ามา

12:20.281 --> 12:22.032
บอกเลยว่ามีสวดยับ

12:22.700 --> 12:24.910
พอเลยสาว เธอบ้าแล้ว

12:26.495 --> 12:28.956
- ก็นิดนึง
- นางดูเหมือนม้าสวยๆ เลย

12:29.039 --> 12:30.124
หวัดดีค่ะ พ่อ

12:30.207 --> 12:32.418
ไม่ แต่นางก็อ้วนอยู่

12:32.501 --> 12:37.548
พวกไอ้มืดมันไม่น่าชอบสุงสิง
กับผู้หญิงขาวเจ้าเนื้อหรอก ใช่ไหม

12:37.631 --> 12:38.549
คุณพระ

12:38.632 --> 12:40.342
สวยจังเลย

12:40.426 --> 12:41.260
แกทำเองเหรอ

12:41.343 --> 12:42.595
หนูทำให้เจ้านาย

12:42.678 --> 12:44.138
อยากกระโดดโลดเต้นเลย

12:44.221 --> 12:45.473
ลายหินอ่อนนี่ไม่แน่ใจ

12:45.556 --> 12:48.726
ลังเลอยู่ระหว่างลายกัลกัตตากับแดนบี้

12:49.310 --> 12:52.021
ฉันชอบแดนบี้
มันเป็นหินอ่อนท้องถิ่นจากเวอร์มอนต์

12:52.104 --> 12:53.272
หนูชอบมาก

12:53.355 --> 12:55.816
แปลนแบบเปิดคืออะไร

12:55.900 --> 12:58.694
- หนูรู้ว่าเจ้านายไม่รู้แน่ๆ
- อะไรนะ

12:59.278 --> 13:01.489
- ผ่อนคลาย
- โอเค

13:01.572 --> 13:04.950
แกไม่มีสิทธิ์มาบอกให้ฉันผ่อนคลาย

13:05.034 --> 13:07.119
ฉันจะผ่อนคลายก็ต่อเมื่ออยากผ่อนคลาย

13:08.370 --> 13:09.330
ฉันจะผ่อนคลาย

13:09.413 --> 13:12.374
ฉันว่าเรื่องนี้มันชัดเจนมากนะ เมอร์ฟี่

13:12.458 --> 13:16.670
เด็กนั่นถึงจุดสุดยอดตอนโดนนายฟาดนะ

13:16.754 --> 13:19.840
ดูท่าเมอร์ฟี่จะมีแฟนเป็นชายซะแล้ว

13:21.050 --> 13:22.384
ไม่ใช่นะ

13:22.468 --> 13:24.220
คนนี้เขาไม่ตุ้งแช่ เขาตุ้งติ้ง

13:25.763 --> 13:26.680
ไม่จริง

13:26.764 --> 13:29.558
พวกนายอ่านบทกวีให้กันฟังใต้แสงเทียน

13:30.518 --> 13:32.561
- ฉันชอบบทกวี
- ก็แหงอยู่แล้ว

13:32.645 --> 13:36.732
อ่านหนังสือเล่มเดียวกัน
แล้วเอาที่อ่านมาคุยกันเหรอ

13:37.900 --> 13:40.361
หมอนี่อยู่กินกับชาย

13:40.945 --> 13:44.198
เมอร์ฟี่ นายมันโง่เง่าเต่าตุ่น

13:45.366 --> 13:46.492
นี่เอกสารของแก

13:46.575 --> 13:50.496
เอาของของแกไป แล้วไสหัวขึ้นเหนือไปซะ

13:50.579 --> 13:53.332
- ฉันไม่อยากมีส่วนกับเรื่องนี้
- ที่รัก

13:53.415 --> 13:57.837
หนูไม่อยากเป็นอิสระ
ถ้ามันหมายถึงหนูจะไม่ได้อยู่กับเจ้านายอีก

13:57.920 --> 13:59.296
- ได้โปรด ที่รัก…
- ไม่

13:59.380 --> 14:00.631
ไม่! ขยะแขยง!

14:01.382 --> 14:04.718
ทุกคนล้อฉัน แล้วก็หัวเราะ

14:04.802 --> 14:07.847
แล้วเรียกฉันว่าไอ้ตุ๋ย ฉันนึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน

14:07.930 --> 14:10.432
เจอร์รี่กับโทมัสคิดว่าฉันหวานแหวว

14:10.516 --> 14:14.478
ฉันไม่ได้หวานแหวว ฉันเกลียดทุกคน
และแกก็เป็นเพื่อนคนเดียวที่ฉันมี

14:14.562 --> 14:17.982
และตอนนี้ฉันก็เกลียดแกด้วย
คิดว่าฉันชอบเหรอ ไม่เลย

14:18.065 --> 14:19.608
และฉันก็ไม่ใช่พวกตุ๋ย

14:19.692 --> 14:23.529
ไสหัวไปซะ แล้วขึ้นเหนือไป
ไปที่ที่เขาตุ๋ยกันทั้งวัน ไป ชิ่ว

14:24.113 --> 14:26.115
ไปให้พ้น ไป

14:26.699 --> 14:29.618
ไปตุ๋ยทางเหนือโน่น
พวกแยงกี้ชอบเรื่องพรรค์นั้น

14:30.202 --> 14:31.412
ไปเลย

14:32.204 --> 14:33.163
ไป

14:33.247 --> 14:36.584
ผู้ชายทำกับผู้ชายได้ยังไง มัน…

14:43.591 --> 14:45.426
ไอ้โง่เอ๊ย

14:47.303 --> 14:49.346
ไม่น่าเชื่อว่าได้ผล

14:49.430 --> 14:52.224
เวอร์จิล หมอนี่มันอัจฉริยะชัดๆ

14:52.808 --> 14:54.268
- ไปกัน ที่รัก
- จ้า

14:54.351 --> 14:56.353
ฉันจะพาตัวใหญ่ๆ ของเธอขึ้นเหนือไปกับฉัน

14:56.437 --> 14:59.648
ได้หมดจ้า แด๊ดดี้ช็อกโกแลต

15:03.819 --> 15:06.280
- เฮ้ เจ้านายเมอร์ฟี่
- เฮ้ เจ้านายเมอร์ฟี่

15:06.363 --> 15:08.157
ถามจริง คิดว่ามันตลกเหรอ

15:08.240 --> 15:09.950
ลองก้มลง

15:10.034 --> 15:14.955
แล้วเอาเสาของแกไปเสียบหลุมดินเพื่อนแกดูสิ
แล้วดูว่าเป็นไง

15:16.832 --> 15:19.752
ก็ว่าอยู่ กลับไปทำงานซะ

15:19.835 --> 15:22.212
- ไปเถอะ
- เฮ้ย เอ็งไม่เอาจริงนี่หว่า

15:22.296 --> 15:23.756
เราบอกว่าจะจูบกันนะ

15:27.509 --> 15:30.346
(คิดดีไม่ได้)

15:31.180 --> 15:33.307
มันเรื่องเดิมๆ ตลอด

15:33.390 --> 15:37.645
คนที่สักแต่จะไม่พอใจเพราะเหตุผลอะไรก็ตามแต่

15:37.728 --> 15:38.646
ผมไม่รู้หรอก

15:38.729 --> 15:41.690
ผมว่าผมก็ไม่ได้ทำอะไร
ให้เกิดปฏิกิริยาแบบนั้นนะ

15:41.774 --> 15:44.735
ผมแค่บังเอิญไปอยู่ในเหตุการณ์

15:44.818 --> 15:47.571
ตอนที่มีคนกำลังระเบิดอารมณ์

15:47.655 --> 15:50.491
หรือระบายความหงุดหงิดในชีวิตตัวเองใส่ผม

15:50.574 --> 15:52.117
ซึ่งผมว่ามันบ้าบอดี

15:52.201 --> 15:53.702
ค่ะ ฉันเข้าใจ

15:54.745 --> 15:58.248
ระบุได้ไหมว่าช่วงไหนที่คุณควบคุมตัวเองไม่ได้

15:58.332 --> 16:00.417
ผมไม่ได้ควบคุมตัวเองไม่ได้

16:00.501 --> 16:01.752
ผมโดนยั่วโมโห

16:01.835 --> 16:04.505
คุณบอกว่าเหตุการณ์นี้ยังกวนใจคุณอยู่

16:04.588 --> 16:06.882
เพราะมันก็เรื่องเดิมๆ ทุกวัน

16:06.966 --> 16:10.427
เปลี่ยนคน แต่ก็ยังเป็น
คนรวยที่คิดว่าตัวเองเหนือคนอื่น

16:11.220 --> 16:13.514
เล่าให้ฟังหน่อยได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

16:14.848 --> 16:15.975
ยินดีเลยค่ะ

16:16.058 --> 16:16.976
ได้ครับ

16:17.059 --> 16:21.313
(โลกของทอม - โลกของเจน)

16:21.397 --> 16:24.191
- ไงครับ สบายดีนะครับ
- สวัสดี อีแก่จน

16:24.274 --> 16:27.569
ไม่อะ กระเป๋าใบนั้นไม่ได้ขึ้นเครื่องฉันหรอกนะ

16:27.653 --> 16:28.821
ขอโทษด้วยนะคะ

16:28.904 --> 16:31.365
ขออภัยล่วงหน้าสำหรับความไม่สะดวก

16:31.448 --> 16:33.867
แต่เราต้องโหลดกระเป๋าถือขึ้นเครื่องของคุณ

16:33.951 --> 16:37.788
เธอพุ่งเป้ามาที่ผมเหมือนรอไอ้เหี้ยนี่มาทั้งวัน

16:37.871 --> 16:40.541
เขาไม่ได้ยินที่ฉันพูดสักคำหลังจากคำว่า "ไม่"

16:40.624 --> 16:42.209
โทษนะครับ ผมไม่เข้าใจ

16:42.292 --> 16:44.962
ผมเอากระเป๋าใบนี้ขึ้นเครื่องมาหลายสิบครั้งแล้ว

16:45.045 --> 16:46.880
นี่มันเหลวไหลสิ้นดี

16:46.964 --> 16:49.842
กล้าดียังไงถึงทำตัวไร้การศึกษา
และหยาบคายแบบนี้

16:49.925 --> 16:54.680
ไปให้พ้นหน้าเลยไป ไอ้ฝรั่งอ้วนหัวล้าน

16:54.763 --> 16:56.181
ไอ้ลูกแหง่อ้วนนี่

16:56.265 --> 16:59.768
ขอโทษจริงๆ ค่ะ
แต่เพราะข้อจำกัดเรื่องน้ำหนักและความสมดุล

16:59.852 --> 17:03.272
เราต้องโหลดกระเป๋าของคุณ
เพื่อให้เครื่องบินขึ้นได้อย่างปลอดภัยค่ะ

17:03.355 --> 17:05.566
จะทำแบบนี้จริงๆ เหรอ คุณเจ๊ก

17:05.649 --> 17:07.276
ผมไม่เข้าใจ

17:07.359 --> 17:10.070
จะทำแบบนี้จริงๆ เหรอ คุณเจ๊ก

17:10.154 --> 17:13.198
ขอโทษนะคะ มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน

17:13.282 --> 17:14.658
อีกอย่าง ฉันเป็นคนเกาหลี

17:14.742 --> 17:18.829
ฉันเป็นคนเกาหลี ไอ้แม่เย็ด เกาหลีน่ะ รู้จักไหม

17:18.912 --> 17:22.708
ถ้าไม่มีกระเป๋าเล็กกว่า
ในกระเป๋าเบ้อเริ่มเทิ่มนั่น

17:22.791 --> 17:24.710
ก็ไม่รู้แล้วว่าเราคุยเหี้ยอะไรกันอยู่

17:24.793 --> 17:27.546
มีไหมล่ะ มีกระเป๋าใบเล็กกว่า
อยู่ในกระเป๋ายักษ์นั่นไหมล่ะ

17:27.629 --> 17:28.756
มาดูเลยมา

17:28.839 --> 17:31.842
หลบไป ไอ้นมแหลม มาดูเลย

17:31.925 --> 17:36.263
มีกระเป๋าใบเล็กกว่า
อยู่ในกระเป๋าเบ้อเริ่มเทิ่มนี่จริงๆ ด้วย

17:36.346 --> 17:38.766
ไม่น่าจะมี… โอ้ ไม่นะ

17:38.849 --> 17:41.810
ผมชื่อทอม เซกูร่า ผมอยู่ที่สนามบิน

17:41.894 --> 17:43.645
ไม่ ฉันเห็นนี่จริงๆ

17:43.729 --> 17:47.566
นางมารร้ายคนนี้กำลังรุกล้ำพื้นที่ส่วนตัวของผม

17:47.649 --> 17:49.485
กลิ่นเหมือนรูตูดเลย

17:50.152 --> 17:52.071
ฉันจะเอาไปโพสต์ลงทวิตเตอร์

17:52.154 --> 17:57.034
ถ้าก้าวมาอีกก้าวเดียว แกตกงานแน่

17:57.785 --> 17:59.244
นะคะ คุณผู้ชาย

17:59.328 --> 18:01.914
เพื่อความปลอดภัยของผู้โดยสารคนอื่นๆ ค่ะ

18:01.997 --> 18:03.373
- ไป!
- โอเค รู้ไหม

18:03.457 --> 18:05.626
- เห็นกระเป๋าใบเล็กกว่าในนี้ไหม
- นี่!

18:05.709 --> 18:08.087
- ไม่ครับ
- เห็นไหม ไอ้ลูกแหง่ เห็นไหม

18:08.170 --> 18:09.171
ไม่เห็น

18:09.254 --> 18:11.840
- ก็กะแล้ว ไอ้ลูกแหง่นมแหลม
- ผมรู้สึกถูกรุกล้ำ

18:11.924 --> 18:14.093
ไปตายซะ นังโง่

18:15.928 --> 18:18.013
เข้าใจแล้ว ถ้าคุณ…

18:18.097 --> 18:20.224
- ไม่ เขายังไม่จบแค่นั้น
- ไม่ เธอยังไม่จบแค่นั้น

18:20.307 --> 18:21.642
เธอแหกปากเจื้อยแจ้วไม่หยุด

18:21.725 --> 18:22.810
ไอ้สวะคนนี้…

18:22.893 --> 18:25.020
เหมือนนกกากๆ เสียงหนวกหู

18:25.104 --> 18:26.313
มันเพิ่งจะเริ่ม

18:26.396 --> 18:27.606
นกที่คนยิง

18:29.108 --> 18:32.694
ผมต้องการให้คุณพูดภาษาอังกฤษ

18:32.778 --> 18:34.863
ถ้าจะให้ผมพูดตรงๆ ตอนนี้

18:34.947 --> 18:38.826
ที่คุณพูดมา ผมไม่เข้าใจเลยสักนิด

18:42.329 --> 18:43.580
ได้ค่ะ

18:43.664 --> 18:45.165
ฉันจะพูดให้ช้าลง

18:45.249 --> 18:48.210
หยุดร้องไห้ได้แล้ว ไอ้ลูกแหง่

18:48.293 --> 18:51.046
- พูดภาษาถิ่นเหรอ
- ช้าพอไหม

18:51.130 --> 18:53.966
- เดาว่าภาษาแปซิฟิกใต้
- ร้องไห้เหรอ

18:54.049 --> 18:56.051
- ดีค่ะ
- ร้องไห้เหรอ

18:56.135 --> 18:59.304
น่าสงสารจังเลย ทุกคนมาดูเร็ว

18:59.388 --> 19:00.347
รู้ใช่ไหมว่าฉันรวย

19:00.430 --> 19:01.640
ไม่ต้องร้องแล้ว

19:01.723 --> 19:05.352
เลิกร้อง ร้องไห้เหรอ ไอ้ลูกแหง่

19:05.435 --> 19:08.063
- แม่จ๋า แม่อยู่ไหน
- มุกนี้ดีนะคะ

19:08.147 --> 19:10.482
ฉันใส่รองเท้าโบ๊ทชูอยู่นะ นังคนป่าเถื่อน

19:10.566 --> 19:11.733
ผมไม่ได้ร้องไห้

19:11.817 --> 19:15.571
ตั้งแต่ฉันไปทำแท้งรอบสองมา
ยังไม่เคยเจออะไรฮาเท่านี้เลย

19:15.654 --> 19:17.698
แล้วมันทำให้คุณรู้สึกยังไง

19:18.574 --> 19:19.449
- ไม่ดี
- ไม่ดี

19:19.533 --> 19:21.535
แล้วตอนนั้นคุณต้องการอะไร

19:22.369 --> 19:24.788
ไม่อยากถูกปฏิบัติเหมือนเป็นตัวปัญหาเพราะ…

19:24.872 --> 19:26.790
- ทำตามกฎมั้ง
- ทำตามหน้าที่มั้ง

19:26.874 --> 19:29.001
ค่ะ ฉันเข้าใจ

19:29.084 --> 19:31.003
หลังจากที่ได้พูดออกมาหมดแล้ว

19:31.086 --> 19:33.505
คิดว่าอีกฝ่ายจะรู้สึกยังไงคะ

19:41.513 --> 19:43.640
แกคิดว่าแกดีกว่าฉันงั้นเหรอ

19:43.724 --> 19:45.851
ฉันเป็นปีศาจผิวขาว

19:47.644 --> 19:51.023
จำตอนช่วงโควิดได้ไหม
ที่ทุกคนรุมด่ารุมเหยียดคนเอเชีย

19:51.106 --> 19:54.484
โทษพวกคุณ ไม่ใช่ผมนะ
ผมไม่ได้ทำ ผมไปเดินขบวน

19:54.568 --> 19:57.237
แล้วผมก็โพสต์ โพสต์รูปสี่เหลี่ยมสีเหลือง

19:57.321 --> 19:59.072
ฉันทราบค่ะ

19:59.156 --> 20:00.782
ขอบคุณที่บินกับเดลต้า

20:00.866 --> 20:02.201
โอเค

20:02.284 --> 20:03.535
หมดเวลาแล้ว

20:04.119 --> 20:06.413
คุยกันจบแล้ว รู้สึกยังไงบ้าง

20:07.873 --> 20:08.874
จะอะไรก็ช่างเถอะ

20:09.750 --> 20:12.461
- ก็โอเค
- น่าจะคุยได้นานๆ กว่านี้เนอะ

20:13.337 --> 20:15.422
ไม่น่าเชื่อว่าชั่วโมงละ 400 ดอลลาร์

20:19.718 --> 20:21.261
แม่งโคตรเด็กน้อยเลย

20:21.345 --> 20:22.930
โคตรขี้แหง่เลย

20:24.181 --> 20:25.015
คนต่อไป

20:26.600 --> 20:27.726
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ

20:27.809 --> 20:30.103
ไฟลท์นี้มีอาหารเสิร์ฟไหมครับ

20:30.187 --> 20:32.105
มีค่ะ สำหรับผู้โดยสารชั้นหนึ่ง

20:32.189 --> 20:33.941
- เยี่ยม ขอบคุณครับ
- ค่ะ

20:34.983 --> 20:36.151
ขอโทษนะคะ

20:36.235 --> 20:38.654
เราจำเป็นต้องโหลดกระเป๋าของคุณ

20:38.737 --> 20:40.697
- จริงเหรอ
- ค่ะ

20:41.615 --> 20:43.992
แน่ใจนะ ผมเดินทางกับกระเป๋าใบนี้ตลอด

20:44.076 --> 20:46.870
- วางไว้ตรงนั้นเลยค่ะ เดี๋ยวฉันจัดการเอง
- ครับ

20:46.954 --> 20:48.205
ขอบคุณค่ะ

20:48.288 --> 20:49.248
ขอบคุณ

21:39.047 --> 21:40.966
คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ
นจัดการเอง
- ครับ
