WEBVTT

00:00:06.089 --> 00:00:07.549 align:center
Con định đi đâu vậy?

00:00:07.632 --> 00:00:10.010 align:center
- Con về phòng!
- Mẹ chưa nói xong mà!

00:00:10.093 --> 00:00:12.262 align:center
Mẹ chưa từng cố gắng hiểu con!

00:00:12.345 --> 00:00:14.806 align:center
Xin lỗi vì con không có
cuộc sống hoàn hảo như mẹ.

00:00:15.724 --> 00:00:17.350 align:center
Con nghĩ đời mẹ hoàn hảo à?

00:00:17.434 --> 00:00:19.894 align:center
Thế mới biết
con chỉ hiểu được bấy nhiêu thôi.

00:00:19.978 --> 00:00:22.564 align:center
- Cuộc sống của con quá dễ, cưng à.
- Dễ ư?

00:00:22.647 --> 00:00:25.859 align:center
- Mẹ không sống nổi một ngày như con đâu.
- Con đùa à?

00:00:25.942 --> 00:00:27.652 align:center
Sống như con khác gì đi nghỉ mát!

00:00:40.165 --> 00:00:42.917 align:center
<i>Mẹ không sống nổi một ngày như con đâu.</i>

00:00:43.460 --> 00:00:45.754 align:center
<i>Mẹ chưa từng cố gắng hiểu con!</i>

00:00:46.796 --> 00:00:49.966 align:center
<i>Con nghĩ đời mẹ hoàn hảo à?</i>
<i>Thế mới biết con chỉ hiểu được…</i>

00:00:50.050 --> 00:00:52.302 align:center
<i>Sống như con khác gì đi nghỉ mát!</i>

00:00:55.805 --> 00:00:58.892 align:center
- Mình già quá!
- Sao lại xảy ra chuyện này?

00:00:58.975 --> 00:01:02.687 align:center
- Trời, nhiều da quá đi.
- Không tin được chuyện này là thật!

00:01:02.771 --> 00:01:04.355 align:center
Để xem anh hiểu đúng không nhé?

00:01:04.439 --> 00:01:07.734 align:center
Hai mẹ con cãi nhau
vì không hiểu được nhau.

00:01:07.817 --> 00:01:10.236 align:center
Rồi hai người đi ngủ, và giờ thì…

00:01:10.320 --> 00:01:12.655 align:center
Con là mẹ, còn mẹ là con!

00:01:12.739 --> 00:01:13.740 align:center
Khoan!

00:01:15.116 --> 00:01:16.367 align:center
Sao đau cổ tay vậy?

00:01:16.451 --> 00:01:19.370 align:center
- Mẹ bị viêm khớp đó! Mẹ xin lỗi!
- Phải không?

00:01:19.454 --> 00:01:20.997 align:center
Con cảm nhận được viêm khớp luôn?

00:01:21.081 --> 00:01:23.249 align:center
- Vâng.
- Thật đáng kinh ngạc.

00:01:23.333 --> 00:01:25.585 align:center
Chúa ơi. Ý là…

00:01:26.127 --> 00:01:30.632 align:center
Con bị dị ứng với hải sản có vỏ.
Vậy tức là giờ con ăn tôm hùm được ư?

00:01:31.633 --> 00:01:32.717 align:center
Con không biết.

00:01:32.801 --> 00:01:37.889 align:center
Con sẽ mơ về những trải nghiệm của mẹ chứ?

00:01:39.390 --> 00:01:42.560 align:center
Và nếu, con biết đó… "ấy" với con,

00:01:43.061 --> 00:01:44.479 align:center
có tính là với mẹ con không?

00:01:46.231 --> 00:01:48.775 align:center
- Anh nói gì vậy?
- Anh là chuyên gia phân tích hệ thống.

00:01:48.858 --> 00:01:51.528 align:center
Anh chỉ nghĩ… Bỏ đi, coi như chưa nói gì.

00:01:51.611 --> 00:01:52.946 align:center
Được rồi.

00:01:53.029 --> 00:01:54.614 align:center
Mẹ à, ta phải giải quyết vụ này!

00:01:54.697 --> 00:01:57.492 align:center
Tối nay là vòng tuyển chọn cuối của con
vào trường Juilliard.

00:01:57.575 --> 00:02:00.453 align:center
Bỏ lỡ thì đừng mơ được làm
nghệ sĩ violin chuyên nghiệp.

00:02:00.537 --> 00:02:02.664 align:center
- Chúa ơi.
- Được rồi, nhưng nghiêm túc nhé.

00:02:03.164 --> 00:02:06.042 align:center
Nếu thật sự cố tìm cách giải quyết
thì chuyện này tính thế nào?

00:02:06.543 --> 00:02:09.087 align:center
Nếu hai mẹ con đã hoán đổi với nhau,

00:02:09.170 --> 00:02:12.048 align:center
thì giả sử,

00:02:12.132 --> 00:02:18.763 align:center
nếu buộc phải chọn, kiểu như
ở tình huống sinh tử, thì bố phải chọn ai?

00:02:19.347 --> 00:02:23.977 align:center
Bố đang cố nghĩ xem
chọn ai thì sẽ hợp lý hơn để…

00:02:24.060 --> 00:02:24.936 align:center
Hiểu chứ?

00:02:26.604 --> 00:02:28.481 align:center
- Để quan hệ với ai ấy hả?
- Hả?

00:02:28.565 --> 00:02:31.442 align:center
Đừng nói thế trước mặt Kelly… hay Nancy.

00:02:31.526 --> 00:02:34.696 align:center
Thấy chưa? Rối quá mà.
Coi như bố chưa nói gì đi.

00:02:34.779 --> 00:02:37.824 align:center
- Cả hai làm gì thì làm tiếp đi.
- Để cố. Nói tiếp việc quan trọng.

00:02:37.907 --> 00:02:39.242 align:center
Nhưng mà…

00:02:39.325 --> 00:02:42.078 align:center
- Bố nghĩ bố không nên ngủ với con.
- Chúa ơi.

00:02:42.162 --> 00:02:44.831 align:center
Vì con đang mang thân xác của vợ bố,

00:02:44.914 --> 00:02:48.293 align:center
nhưng bên trong vẫn là con gái bố,
nên thôi, cảm ơn.

00:02:49.169 --> 00:02:50.670 align:center
Gì vậy, Bill?

00:02:50.753 --> 00:02:51.588 align:center
Gì chứ?

00:02:51.671 --> 00:02:55.925 align:center
Tưởng ta đang cố tìm hiểu quy tắc
của vụ hoán đổi kỳ quái này. Anh có…

00:02:56.009 --> 00:02:58.136 align:center
Được rồi, bỏ qua đi. Là anh sai.

00:02:58.219 --> 00:03:01.764 align:center
Được rồi, con yêu,
ít nhất con thử dạy mẹ được không?

00:03:02.640 --> 00:03:05.602 align:center
Dạy mẹ chơi Tchaikovsky
trong một ngày? Mẹ điên à?

00:03:05.685 --> 00:03:08.062 align:center
Nói rõ là anh không định
chịch con gái mình đâu.

00:03:08.980 --> 00:03:11.733 align:center
Gì? Thế không phải là điều tốt à?

00:03:11.816 --> 00:03:14.485 align:center
Việc anh không muốn chịch con gái mình ấy?

00:03:14.569 --> 00:03:15.695 align:center
Tuyệt lắm, Bill.

00:03:15.778 --> 00:03:18.698 align:center
Tuyệt, điều ước thành hiện thực rồi.
Sang chuyện khác được chưa?

00:03:18.781 --> 00:03:21.618 align:center
Được. Giờ hiểu sao
chuyện này rối não rồi chứ?

00:03:22.118 --> 00:03:25.830 align:center
Nhưng thật ra thì… Để tới lúc đó rồi tính.

00:03:26.497 --> 00:03:29.417 align:center
Sao lại có chuyện "lúc đó" xảy ra vậy bố?

00:03:29.500 --> 00:03:31.961 align:center
Không. Chắc chắn là không xảy ra đâu.

00:03:32.045 --> 00:03:34.923 align:center
Đó là ta giả sử mọi thứ trở lại như cũ.

00:03:35.006 --> 00:03:36.466 align:center
Nhưng khi nào mới trở lại?

00:03:36.549 --> 00:03:39.177 align:center
Có thể là vài ngày, vài tháng, vài năm.

00:03:39.260 --> 00:03:42.931 align:center
- Mới có ba phút thôi, bố à!
- Bố đang cố tính trước ấy mà.

00:03:43.014 --> 00:03:46.059 align:center
Anh làm ơn đừng nói về chuyện
ngủ với hai mẹ con được không?

00:03:46.142 --> 00:03:48.353 align:center
Em à, con bé đâu còn lạ gì chuyện đó.

00:03:48.436 --> 00:03:51.481 align:center
Nó quen thằng Jeff Hinkle cũng lâu rồi.

00:03:51.564 --> 00:03:53.441 align:center
Thùng rác còn có bao cao su đã dùng mà.

00:03:53.524 --> 00:03:57.278 align:center
- Chúa ơi, bố đừng có lục đồ của con chứ!
- Được rồi, bố xin lỗi.

00:03:57.362 --> 00:04:00.823 align:center
- Chúa ơi…
- Khoan, còn bài thuyết trình của mẹ? Mẹ…

00:04:00.907 --> 00:04:03.451 align:center
Ý là mẹ yêu con, nhưng không đời nào

00:04:03.534 --> 00:04:06.037 align:center
con có thể giải thích được
với chuỗi siêu thị toàn quốc

00:04:06.120 --> 00:04:09.040 align:center
về lợi ích tài chính
nhờ trưng bày mứt Smucker's ở kệ cuối dãy.

00:04:09.123 --> 00:04:11.751 align:center
- Gì cơ?
- Mình sẽ bị sa thải mất.

00:04:11.834 --> 00:04:14.379 align:center
- Khỏi bàn tới vụ "thổi kèn" luôn.
- Cái quái gì vậy?

00:04:14.462 --> 00:04:16.965 align:center
Khỏi bàn mà. Cả hai không đồng ý sao?

00:04:17.048 --> 00:04:19.926 align:center
Đâu thể nhìn xuống và thấy "thằng em"
trong miệng con gái mình.

00:04:20.009 --> 00:04:22.845 align:center
- Dừng lại đi! Trời ơi!
- Mẹ đang cố đây.

00:04:22.929 --> 00:04:24.430 align:center
Lạy Chúa!

00:04:24.514 --> 00:04:28.226 align:center
Bố đang cố nói với hai mẹ con là
không có chuyện "thổi kèn" mà.

00:04:28.309 --> 00:04:30.937 align:center
Ít nhất là chưa phải bây giờ.

00:04:31.020 --> 00:04:33.481 align:center
Có thể sau một thời gian,

00:04:33.564 --> 00:04:36.192 align:center
cả nhà sẽ thấy khác,
rồi ta họp lại bàn tiếp.

00:04:36.276 --> 00:04:38.194 align:center
Bố làm ơn cút ra chỗ khác được không?

00:04:38.278 --> 00:04:40.154 align:center
Được rồi, bố hiểu ý mà.

00:04:40.238 --> 00:04:42.448 align:center
Bố lên lầu xem con mèo được cho ăn chưa.

00:04:42.532 --> 00:04:44.450 align:center
Còn hai quý cô cứ tiếp tục nhé.

00:04:45.827 --> 00:04:47.412 align:center
Được rồi. Khoan!

00:04:47.495 --> 00:04:49.330 align:center
- Con biết mình phải làm gì rồi!
- Vậy à?

00:04:49.414 --> 00:04:52.375 align:center
Con sẽ đi thuyết trình.
Con chỉ cần xõa tóc xuống thế này.

00:04:52.458 --> 00:04:55.878 align:center
Con sẽ giấu AirPod trong tai
rồi nói theo những gì mẹ nói.

00:04:55.962 --> 00:04:58.047 align:center
Cái đó… thật ra là ý hay đấy.

00:04:58.131 --> 00:04:59.465 align:center
- Vâng.
- Tuyệt!

00:04:59.549 --> 00:05:02.552 align:center
Chà. Từ bao giờ
con gái mẹ lại thông minh thế này?

00:05:02.635 --> 00:05:04.887 align:center
Có lẽ mẹ chỉ cần nhìn kỹ hơn thôi.

00:05:05.555 --> 00:05:08.266 align:center
Chơi tay ba trong bóng tối! Nghĩ ra rồi!

00:05:08.349 --> 00:05:10.560 align:center
Lên lầu suy nghĩ thông suốt lắm.

00:05:10.643 --> 00:05:13.104 align:center
Nghĩ mà xem.
Chơi tay ba trong bóng tối, được chứ?

00:05:13.187 --> 00:05:16.983 align:center
Anh sẽ không biết đó là miệng hay tay ai
đang chạm vào cái gì hay làm gì.

00:05:17.066 --> 00:05:19.277 align:center
Mọi người cứ im lặng. Hoàn hảo.

00:05:19.360 --> 00:05:20.987 align:center
Chơi tay ba trong bóng tối.

00:05:24.115 --> 00:05:26.492 align:center
Được rồi, để sau nói tiếp. Cứ ngẫm đi.

00:05:28.703 --> 00:05:31.164 align:center
Mẹ à. Thật sao?

00:05:31.247 --> 00:05:35.126 align:center
Con không tin nổi làm sao mẹ chịu được
cái con heo kinh tởm đó.

00:05:35.209 --> 00:05:38.755 align:center
Sao mẹ có thể sống nổi qua từng ngày,
chứ đừng nói là chuẩn bị thuyết trình?

00:05:39.339 --> 00:05:44.427 align:center
Mẹ ư? Mẹ mới không tin nổi là
con vẫn lớn lên tương đối bình thường

00:05:44.510 --> 00:05:46.471 align:center
dù có ông bố điên khùng như vậy.

00:05:46.554 --> 00:05:50.683 align:center
Gặp đứa con gái khác chắc chết dưới mương
với 20 vết kim tiêm trên cánh tay rồi.

00:05:51.392 --> 00:05:54.062 align:center
Chắc con chưa từng thật sự hiểu
mẹ đã sống khó khăn ra sao.

00:05:54.979 --> 00:05:56.981 align:center
Mẹ nghĩ giờ thì hai ta đồng cảm rồi.

00:05:59.901 --> 00:06:01.819 align:center
Cái gì…

00:06:05.114 --> 00:06:07.200 align:center
Con lại là con rồi! Mẹ ơi, con lại là con!

00:06:07.283 --> 00:06:09.452 align:center
Ta hoán đổi lại rồi, tạ ơn Chúa.

00:06:09.535 --> 00:06:13.039 align:center
- Con vẫn đi thi tuyển được.
- Còn mẹ có thể chuẩn bị đi thuyết trình!

00:06:13.664 --> 00:06:15.541 align:center
- Mẹ yêu con lắm.
- Con yêu mẹ.

00:06:15.625 --> 00:06:17.418 align:center
- Chúc may mắn!
- Chúc may mắn. Cảm ơn.

00:06:21.839 --> 00:06:23.174 align:center
Chuyện gì đang xảy ra?

00:06:24.425 --> 00:06:27.261 align:center
Sao mình lại ở trong cơ thể ông già này?

00:06:28.513 --> 00:06:29.430 align:center
Chào cưng.

00:06:29.514 --> 00:06:32.308 align:center
Là anh đây, bạn trai em. Là Jeff Hinkle.

00:06:33.101 --> 00:06:34.185 align:center
Gớm quá đi!

00:06:41.818 --> 00:06:43.319 align:center
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

00:06:44.320 --> 00:06:45.947 align:center
Chào buổi sáng!

00:06:46.030 --> 00:06:49.283 align:center
Chúa đã ban cho chúng ta
thêm một ngày đẹp trời nữa

00:06:49.367 --> 00:06:53.663 align:center
để tụi bây lại được cảm tạ tao,
ông chủ Murphy,

00:06:53.746 --> 00:06:56.999 align:center
vì đã cho tụi bây cơ hội
được lao động thật sự

00:06:57.083 --> 00:06:59.419 align:center
và được làm gì đó có ích với đời mình

00:06:59.502 --> 00:07:03.214 align:center
thay vì sống như thể
ngày nào cũng là kỳ nghỉ

00:07:03.297 --> 00:07:07.635 align:center
để tụi bây thoát khỏi sự cám dỗ của tà dâm

00:07:07.718 --> 00:07:12.557 align:center
và thật sự đi đào xới,
khuân vác và làm việc cho tao.

00:07:12.640 --> 00:07:15.518 align:center
Nhân danh Chúa Giê-su, amen.

00:07:15.601 --> 00:07:17.186 align:center
Bài cầu nguyện hay đấy.

00:07:18.187 --> 00:07:19.814 align:center
Vác xác đi làm việc đi.

00:07:20.982 --> 00:07:24.110 align:center
Biết gì không?
Có khi tôi phải đi đòi lại tiền đấy.

00:07:24.193 --> 00:07:27.613 align:center
Không gì tệ hơn
một tên nô lệ không biết đánh bơ.

00:07:28.322 --> 00:07:31.534 align:center
Tôi và cả nhà đã phải ăn
bánh mì khô khan cả tháng nay.

00:07:32.243 --> 00:07:33.202 align:center
Thế đã là gì.

00:07:33.286 --> 00:07:35.204 align:center
Nhà tôi đã mấy tuần chìm trong lạnh lẽo

00:07:35.288 --> 00:07:39.625 align:center
vì chẳng có tên da đen nào ở nhà tôi
biết chẻ củi cho ra hồn.

00:07:40.168 --> 00:07:43.254 align:center
Ừ, thế đã là gì.

00:07:44.422 --> 00:07:46.007 align:center
Dù tôi có làm gì,

00:07:46.090 --> 00:07:48.134 align:center
dù tôi có thử cách nào,

00:07:48.217 --> 00:07:51.512 align:center
bọn nô lệ nhà tôi cứ sắp xếp lại đồ đạc.

00:07:52.680 --> 00:07:56.392 align:center
<i>Bắt đầu với cái ghế,</i>
<i>rồi đến tủ quần áo của tôi.</i>

00:07:56.476 --> 00:07:57.935 align:center
Nó đã ở đây mà.

00:07:58.019 --> 00:08:00.855 align:center
<i>Tiếp đến là</i>
<i>nguyên cả cái phòng khách chết tiệt.</i>

00:08:01.647 --> 00:08:04.609 align:center
Nó bảo là bảng màu không hợp với rèm cửa.

00:08:04.692 --> 00:08:06.569 align:center
Sao nó dám nói vậy chứ?

00:08:09.530 --> 00:08:10.531 align:center
Ừ…

00:08:13.659 --> 00:08:17.413 align:center
Suýt thì quên mất.
Sáng hôm nọ, tôi bước vào bếp.

00:08:17.497 --> 00:08:19.332 align:center
Một thằng đầy tớ nhà tôi

00:08:19.415 --> 00:08:23.753 align:center
còn dám cả gan
hát mấy bài của nó trong nhà tôi.

00:08:23.836 --> 00:08:27.548 align:center
- Bài thánh ca gì tên "Hồng ân…"
- "Hồng ân tuyệt vời."

00:08:27.632 --> 00:08:30.218 align:center
- Đúng bài đó rồi.
- Tuyệt vời cái con khỉ!

00:08:30.885 --> 00:08:32.803 align:center
Bài đó và còn cái bài hát về bố nữa.

00:08:35.681 --> 00:08:37.141 align:center
Bài hát về bố?

00:08:38.059 --> 00:08:39.644 align:center
Bài hát về bố ấy.

00:08:42.230 --> 00:08:44.357 align:center
Mấy anh biết chứ? Cái bài hát về bố ấy.

00:08:45.233 --> 00:08:49.862 align:center
Cái bài mà ra ngoài bờ sông
với đồ dã ngoại, chúng quay vòng vòng

00:08:49.946 --> 00:08:52.073 align:center
rồi bắt đầu hát…

00:08:53.115 --> 00:08:56.369 align:center
<i>Bố yêu ơi, yêu bố lắm</i>

00:08:57.161 --> 00:09:01.207 align:center
<i>Em trao trọn tất cả</i>
<i>Vì bố là bố yêu của em</i>

00:09:01.290 --> 00:09:05.711 align:center
<i>Thương bố lắm lắm</i>
<i>Vì bố là bố yêu của em</i>

00:09:05.795 --> 00:09:10.800 align:center
<i>Em trao trọn tất cả vì bố yêu của em</i>

00:09:11.759 --> 00:09:15.513 align:center
<i>Cục cưng của em</i>
<i>Em yêu bố yêu nhiều lắm</i>

00:09:15.596 --> 00:09:17.098 align:center
Ý tôi là, chết tiệt.

00:09:17.181 --> 00:09:20.768 align:center
Yêu bố tới cỡ nào
mà sáng tác hẳn bài hát về ông ấy vậy?

00:09:20.851 --> 00:09:23.104 align:center
Cũng hay đấy, mà hát cả ngày luôn ư?

00:09:23.187 --> 00:09:25.106 align:center
Tôi đâu có thời gian cho thứ đó.

00:09:25.731 --> 00:09:27.275 align:center
Ý là tôi cũng thích ở cạnh nó,

00:09:27.358 --> 00:09:29.777 align:center
nhưng thế này
thì tận tâm quá rồi, đúng chứ?

00:09:32.196 --> 00:09:33.864 align:center
- Được rồi.
- Ừ.

00:09:36.617 --> 00:09:38.953 align:center
Mấy anh không tin nổi vụ này đâu.

00:09:39.036 --> 00:09:43.416 align:center
Đám sâu bọ đó
có thằng còn cả gan dám cãi lại tôi.

00:09:44.000 --> 00:09:47.920 align:center
Trời ạ, tôi quất roi mạnh tới mức
ở Biloxi còn nghe thấy.

00:09:48.421 --> 00:09:50.131 align:center
Cái đó thì tôi rành lắm.

00:09:51.215 --> 00:09:54.885 align:center
<i>Tôi từng quất một tên mạnh tới nỗi</i>
<i>thằng nhóc bắt đầu rên luôn.</i>

00:09:58.389 --> 00:09:59.557 align:center
Vâng.

00:10:00.558 --> 00:10:01.892 align:center
Rên rỉ?

00:10:02.476 --> 00:10:03.436 align:center
Ừ.

00:10:03.519 --> 00:10:05.688 align:center
Rên rỉ kiểu gì?

00:10:06.314 --> 00:10:07.481 align:center
Kiểu như…

00:10:15.531 --> 00:10:16.532 align:center
"Vâng.

00:10:17.867 --> 00:10:21.454 align:center
Em đang ở sát đây, bố yêu.
Đánh thêm một roi nữa được không?

00:10:23.331 --> 00:10:27.043 align:center
Phải rồi, thích quá đi.

00:10:27.126 --> 00:10:30.087 align:center
Hôm nay em hư quá.

00:10:38.638 --> 00:10:40.389 align:center
Làm ơn.

00:10:40.973 --> 00:10:44.435 align:center
Thêm một roi nữa đi, để em được giải tỏa…"

00:10:46.437 --> 00:10:47.563 align:center
Mấy anh biết chứ?

00:10:47.647 --> 00:10:48.648 align:center
Kiểu vậy.

00:10:50.650 --> 00:10:54.695 align:center
Tôi quất nó mạnh tới nỗi
thằng nhóc "xuất" luôn ra sàn.

00:10:55.446 --> 00:10:57.990 align:center
Tinh trùng của nó bắn ra sàn.

00:10:58.908 --> 00:11:02.244 align:center
- Nó xuất tinh ra sàn đó.
- Bọn tôi nghe rồi, Murphy.

00:11:03.204 --> 00:11:05.665 align:center
Nô lệ nhà anh đứa nào cũng vậy à?

00:11:06.457 --> 00:11:08.626 align:center
Không, chỉ có một đứa thôi.

00:11:10.503 --> 00:11:14.006 align:center
Này, anh có từng nghĩ có khi nào…

00:11:15.383 --> 00:11:16.550 align:center
Thôi, không có gì.

00:11:17.802 --> 00:11:18.719 align:center
Gì?

00:11:19.679 --> 00:11:20.846 align:center
Murphy,

00:11:21.472 --> 00:11:25.559 align:center
tôi nghĩ thằng nô lệ nhà anh có lẽ…
hơi "ẻo lả" chút.

00:11:26.519 --> 00:11:27.520 align:center
"Ẻo lả" gì?

00:11:28.688 --> 00:11:29.647 align:center
Ý anh là sao?

00:11:31.565 --> 00:11:33.275 align:center
Tôi không phải bác sĩ,

00:11:33.359 --> 00:11:39.573 align:center
nhưng tôi nghe nói thỉnh thoảng
đàn ông thích ở cạnh đàn ông khác.

00:11:41.826 --> 00:11:43.327 align:center
Tôi cũng thích ở bên đàn ông.

00:11:43.411 --> 00:11:45.454 align:center
- Không ai ghét phụ nữ bằng tôi.
- Không.

00:11:45.538 --> 00:11:48.124 align:center
Không, tôi nghĩ anh ấy
đang ám chỉ ý khác, Murphy.

00:11:48.207 --> 00:11:53.629 align:center
Ý tôi là thằng nô lệ nhà anh
thích đàn ông trong chuyện chăn gối.

00:11:53.713 --> 00:11:55.423 align:center
Anh rước về một thằng nô lệ mê trai.

00:11:56.799 --> 00:11:59.885 align:center
Murphy, nghĩ kỹ xem.

00:12:00.594 --> 00:12:03.389 align:center
Anh còn thấy gì lạ nữa không?

00:12:05.516 --> 00:12:08.185 align:center
<i>Không, tôi không nghĩ vậy.</i>

00:12:08.769 --> 00:12:09.895 align:center
Ấm quá.

00:12:09.979 --> 00:12:12.022 align:center
Tay mềm quá, chẳng giống tay đàn ông.

00:12:12.940 --> 00:12:14.734 align:center
Chà xuống đít tao đi.

00:12:14.817 --> 00:12:17.820 align:center
- Có giở trò với con gái anh không?
- Con gái tôi ư?

00:12:17.903 --> 00:12:19.697 align:center
Mà nếu nó dám ló mặt tới đây,

00:12:20.281 --> 00:12:22.241 align:center
kiểu gì em cũng chửi nó một trận.

00:12:22.742 --> 00:12:24.910 align:center
Thôi đi, cái con này! Khùng quá.

00:12:26.495 --> 00:12:28.956 align:center
- Cũng hơi hơi.
- Con bé như con ngựa bé xinh vậy.

00:12:29.039 --> 00:12:29.915 align:center
Chào bố!

00:12:29.999 --> 00:12:32.418 align:center
<i>Không, mà nó cũng hơi mập nữa.</i>

00:12:32.501 --> 00:12:37.548 align:center
Tôi không nghĩ đám da đen thích ở bên
mấy cô da trắng mũm mĩm đâu nhỉ?

00:12:37.631 --> 00:12:38.549 align:center
<i>Chúa ơi.</i>

00:12:38.632 --> 00:12:40.342 align:center
Đẹp quá.

00:12:40.426 --> 00:12:41.260 align:center
Mày làm đấy à?

00:12:41.343 --> 00:12:42.595 align:center
Em làm cho ông chủ đấy.

00:12:42.678 --> 00:12:44.138 align:center
Tự nhiên muốn nhún nhảy quá.

00:12:44.221 --> 00:12:45.473 align:center
<i>Không chắc vụ đá cẩm thạch.</i>

00:12:45.556 --> 00:12:48.726 align:center
Em đang phân vân
giữa loại Calacatta với Danby.

00:12:49.310 --> 00:12:52.021 align:center
Tao thích Danby hơn.
Đó là đặc sản từ Vermont.

00:12:52.104 --> 00:12:53.272 align:center
Em cũng thích thế.

00:12:53.355 --> 00:12:55.816 align:center
Thiết kế không gian mở là cái gì vậy?

00:12:55.900 --> 00:12:58.694 align:center
- Em biết chắc ông chủ không biết mà.
- Cái gì?

00:12:59.278 --> 00:13:01.489 align:center
- Bình tĩnh nào.
- Được rồi.

00:13:01.572 --> 00:13:04.909 align:center
Riêng mày thì đừng có bảo tao
khi nào phải bình tĩnh.

00:13:04.992 --> 00:13:07.119 align:center
Muốn bình tĩnh lúc nào
thì tao sẽ bình tĩnh.

00:13:08.370 --> 00:13:09.330 align:center
Tao đi bình tĩnh đây.

00:13:09.413 --> 00:13:12.458 align:center
Ý tôi là chuyện này
rõ như ban ngày mà, Murphy.

00:13:12.541 --> 00:13:16.670 align:center
Thằng đó xuất tinh
khi anh lấy roi quất nó.

00:13:16.754 --> 00:13:19.840 align:center
Tôi nghĩ Murphy đã kiếm được
một thằng bồ rồi!

00:13:21.133 --> 00:13:24.220 align:center
- Đâu có.
- Mấy thằng hầu nhà anh ta là thứ ẻo lả.

00:13:25.763 --> 00:13:26.680 align:center
Không phải.

00:13:26.764 --> 00:13:29.558 align:center
Mấy người đọc thơ cho nhau nghe
dưới ánh nến còn gì.

00:13:30.518 --> 00:13:32.561 align:center
- Tôi thích thơ ca mà.
- Biết ngay mà!

00:13:32.645 --> 00:13:36.732 align:center
Mấy người đọc cùng cuốn sách,
rồi cùng bàn về nội dung trong sách hả?

00:13:37.900 --> 00:13:40.361 align:center
Nó chung sống như vợ chồng với anh!

00:13:40.945 --> 00:13:44.198 align:center
Murphy, đúng là tên ngốc!

00:13:45.366 --> 00:13:46.492 align:center
Giấy tờ của mày đây.

00:13:46.575 --> 00:13:50.496 align:center
Giờ thì xách đồ và cút lên miền Bắc đi,
thằng hồn cô xác cậu.

00:13:50.579 --> 00:13:53.332 align:center
- Tao không muốn dính vô vụ này đâu.
- Cưng à.

00:13:53.415 --> 00:13:57.837 align:center
Nếu tự do nghĩa là em không được
ở bên ông chủ nữa thì em không muốn tự do.

00:13:57.920 --> 00:13:59.296 align:center
- Làm ơn, cưng à…
- Không.

00:13:59.380 --> 00:14:00.631 align:center
Thôi đi! Ghê quá!

00:14:01.382 --> 00:14:04.635 align:center
Ai cũng chế giễu và cười nhạo tao.

00:14:04.718 --> 00:14:07.847 align:center
Và họ gọi tao là đồ "hồn cô xác cậu".
Tao tưởng chúng ta là bạn.

00:14:07.930 --> 00:14:10.432 align:center
Jerry và Thomas nghĩ tao ẻo lả.

00:14:10.516 --> 00:14:14.478 align:center
Tao đâu có ẻo lả. Ai tao cũng khó ưa.
Và tao coi mày là người bạn duy nhất.

00:14:14.562 --> 00:14:17.982 align:center
Và giờ tao cũng thấy mày khó ưa.
Mày tưởng tao thích thế à? Không hề.

00:14:18.065 --> 00:14:19.608 align:center
Tao không phải "hồn cô xác cậu".

00:14:19.692 --> 00:14:23.529 align:center
Vậy nên cút lên miền Bắc nơi tụi nó
suốt ngày chơi trai ấy. Đi đi! Xùy!

00:14:24.196 --> 00:14:26.115 align:center
Biến khỏi đây đi! Cút!

00:14:26.699 --> 00:14:29.618 align:center
Lên miền Bắc mà chơi trai, nghe chưa?
Xứ Bắc mê trò đó lắm.

00:14:30.202 --> 00:14:31.412 align:center
Cút đi.

00:14:32.204 --> 00:14:33.163 align:center
Đi đi!

00:14:33.247 --> 00:14:36.584 align:center
Sao đàn ông lại làm chuyện đó
với đàn ông được? Đó là cả…

00:14:43.591 --> 00:14:45.426 align:center
Đúng là đồ ngu.

00:14:47.261 --> 00:14:49.346 align:center
Không ngờ chiêu đó lại hiệu quả.

00:14:49.430 --> 00:14:52.224 align:center
Virgil đúng là thiên tài.

00:14:52.808 --> 00:14:54.268 align:center
- Đi nào, cưng.
- Được.

00:14:54.351 --> 00:14:56.353 align:center
Anh sẽ đưa em lên miền Bắc cùng anh.

00:14:56.437 --> 00:14:59.648 align:center
Anh nói gì em cũng nghe,
bố đường da nâu của em.

00:15:03.819 --> 00:15:06.280 align:center
- Chào ông chủ Murphy.
- Chào ông chủ Murphy.

00:15:06.363 --> 00:15:08.157 align:center
Thật à? Tụi bây thấy vậy vui hả?

00:15:08.240 --> 00:15:09.950 align:center
Hay là mày thử chổng mông

00:15:10.034 --> 00:15:13.954 align:center
rồi nhét cây gậy của mày vào lỗ nhị của nó
để xem chuyện gì xảy ra.

00:15:16.832 --> 00:15:18.959 align:center
Đúng như tao nghĩ mà. Cút về làm việc đi.

00:15:19.752 --> 00:15:22.212 align:center
- Thôi nào.
- Này, anh không chịu làm tới.

00:15:22.296 --> 00:15:23.756 align:center
Đã bảo là hôn nhau cho rồi.

00:15:27.509 --> 00:15:30.346 align:center
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

00:15:31.221 --> 00:15:33.307 align:center
Vẫn là cái trò xưa như Trái Đất đó.

00:15:33.390 --> 00:15:37.645 align:center
Toàn là mấy người tự nhiên quyết định
nổi điên vì lý do gì đó chẳng hiểu.

00:15:37.728 --> 00:15:38.646 align:center
Tôi chẳng biết nữa.

00:15:38.729 --> 00:15:41.690 align:center
Tôi nghĩ tôi đâu có làm gì
để mà phải nhận lấy phản ứng đó.

00:15:41.774 --> 00:15:44.735 align:center
Tôi chỉ là người
vô tình có mặt ngay vào lúc

00:15:44.818 --> 00:15:47.571 align:center
ai đó đang cố gắng bùng nổ

00:15:47.655 --> 00:15:50.574 align:center
hoặc trút hết những bực tức
về cuộc đời họ lên đầu tôi.

00:15:50.658 --> 00:15:52.117 align:center
Tôi thấy điều đó thật nhảm nhí.

00:15:52.201 --> 00:15:53.702 align:center
Được rồi. Tôi hiểu.

00:15:54.745 --> 00:15:58.248 align:center
Anh nhớ lần gần nhất
mình mất kiểm soát là khi nào không?

00:15:58.332 --> 00:16:00.376 align:center
Không, tôi đâu có mất kiểm soát.

00:16:00.459 --> 00:16:01.752 align:center
Tôi bị khiêu khích.

00:16:01.835 --> 00:16:04.505 align:center
Cô nói việc này đã đeo bám cô.

00:16:04.588 --> 00:16:06.882 align:center
Vì ngày nào cũng thế.

00:16:06.966 --> 00:16:10.427 align:center
Khác gương mặt. Cùng là kiểu giàu có
rồi tự cho mình có quyền.

00:16:11.220 --> 00:16:13.514 align:center
Hay là kể tôi nghe sự tình đi?

00:16:14.848 --> 00:16:15.975 align:center
Rất sẵn lòng.

00:16:16.058 --> 00:16:16.976 align:center
Được thôi.

00:16:17.059 --> 00:16:21.313 align:center
THỰC TẾ CỦA TOM - THỰC TẾ CỦA JEN

00:16:21.397 --> 00:16:24.191 align:center
- Chào, khỏe không?
- Chào, mụ già nghèo khổ.

00:16:24.274 --> 00:16:27.569 align:center
Không, kiện hành lý đó
không được xách tay lên máy bay.

00:16:27.653 --> 00:16:28.821 align:center
Xin lỗi quý khách,

00:16:28.904 --> 00:16:31.365 align:center
và tôi xin lỗi trước vì sự bất tiện

00:16:31.448 --> 00:16:33.951 align:center
nhưng vali này của anh phải ký gửi.

00:16:34.034 --> 00:16:37.788 align:center
Cô ta nhắm thẳng vào tôi như thể
đã chờ cả ngày để xử thằng này vậy.

00:16:37.871 --> 00:16:40.541 align:center
Sau khi tôi nói "không"
thì anh ta chẳng chịu nghe gì thêm.

00:16:40.624 --> 00:16:42.209 align:center
Xin lỗi, tôi không hiểu.

00:16:42.292 --> 00:16:44.962 align:center
Tôi đã xách tay cái vali này
lên máy bay cả chục lần rồi.

00:16:45.045 --> 00:16:46.880 align:center
Thật là lố bịch!

00:16:46.964 --> 00:16:49.842 align:center
Sao cô dám ngu xuẩn và thô lỗ như vậy?

00:16:49.925 --> 00:16:54.680 align:center
Đừng có để tôi thấy cái thây trắng hói
béo ú chết tiệt của anh,

00:16:54.763 --> 00:16:56.181 align:center
cái thằng mập chết tiệt!

00:16:56.265 --> 00:16:59.768 align:center
Một lần nữa, tôi rất tiếc,
nhưng do giới hạn trọng lượng và cân bằng,

00:16:59.852 --> 00:17:03.272 align:center
chúng tôi cần ký gửi hành lý của anh
để máy bay cất cánh an toàn.

00:17:03.355 --> 00:17:05.482 align:center
Thứ dân Tàu như cô giờ tính làm căng à?

00:17:05.566 --> 00:17:07.276 align:center
Cô à, tôi không hiểu.

00:17:07.359 --> 00:17:10.070 align:center
Dân Tàu như cô giờ tính làm căng à?

00:17:10.154 --> 00:17:13.198 align:center
Thưa anh, xin lỗi,
việc này không phải do tôi quyết định.

00:17:13.282 --> 00:17:14.658 align:center
Với lại, tôi là người Hàn.

00:17:14.742 --> 00:17:18.829 align:center
Tao là người Hàn, thằng khốn!
Người Hàn đấy! Từng nghe tới chưa?

00:17:18.912 --> 00:17:22.708 align:center
Giờ thì trừ phi mày có cái túi nhỏ hơn
trong cái vali to đùng đó…

00:17:22.791 --> 00:17:24.710 align:center
Tao chẳng biết mình đang nói gì nữa!

00:17:24.793 --> 00:17:27.546 align:center
Có không? Có túi nào nhỏ hơn
trong vali to đùng đó không?

00:17:27.629 --> 00:17:28.756 align:center
Kiểm tra xem nào!

00:17:28.839 --> 00:17:31.842 align:center
Tránh ra, cái đồ vú to. Để xem nào.

00:17:31.925 --> 00:17:36.263 align:center
Ở trong cái vali to đùng này
thật sự có một cái túi nhỏ hơn!

00:17:36.346 --> 00:17:38.766 align:center
Chắc sẽ không có… Ôi không…

00:17:38.849 --> 00:17:41.810 align:center
Tôi là Tom Segura. Tôi đang ở sân bay.

00:17:41.894 --> 00:17:43.645 align:center
Không, tao có thấy cái này!

00:17:43.729 --> 00:17:47.566 align:center
Người phụ nữ hung dữ này
đang xâm phạm không gian cá nhân của tôi.

00:17:47.649 --> 00:17:49.485 align:center
Ngửi như mùi đít người vậy!

00:17:50.152 --> 00:17:52.071 align:center
Tôi sẽ đăng lên Twitter.

00:17:52.154 --> 00:17:57.034 align:center
Và nếu cô tiến thêm một bước nữa,
cô sẽ mất việc!

00:17:57.785 --> 00:17:59.161 align:center
Thưa anh, làm ơn.

00:17:59.244 --> 00:18:01.872 align:center
Đây là vì sự an toàn
của các hành khách khác.

00:18:01.955 --> 00:18:03.373 align:center
- Ăn cắp!
- Rồi, biết gì không?

00:18:03.457 --> 00:18:05.626 align:center
- Thấy túi nhỏ hơn trong này chứ?
- Tôi bị hiếp!

00:18:05.709 --> 00:18:08.087 align:center
- Không thấy.
- Thấy chứ? Thấy túi nhỏ chứ, đồ khốn?

00:18:08.170 --> 00:18:09.171 align:center
Không.

00:18:09.254 --> 00:18:11.840 align:center
- Tao không thấy vậy, đồ vú to!
- Tôi thấy bị xúc phạm.

00:18:11.924 --> 00:18:14.093 align:center
Cút đi, đồ đần độn.

00:18:15.761 --> 00:18:18.013 align:center
Tôi hiểu rồi. Vậy nếu…

00:18:18.097 --> 00:18:20.224 align:center
- Không. Chưa hết đâu.
- Không. Chưa hết đâu.

00:18:20.307 --> 00:18:21.642 align:center
Cô ta cứ quang quác như chim.

00:18:21.725 --> 00:18:22.810 align:center
Cái tên rác rưởi đó…

00:18:22.893 --> 00:18:25.020 align:center
Như con chim rác rưởi
với cái giọng chói tai.

00:18:25.104 --> 00:18:25.938 align:center
…chỉ mới bắt đầu.

00:18:26.021 --> 00:18:27.022 align:center
Thứ chim dễ bị bắn ấy.

00:18:29.108 --> 00:18:32.694 align:center
Cô à, tôi cần cô nói tiếng Anh.

00:18:32.778 --> 00:18:34.863 align:center
Nếu giờ tôi nói thẳng ra

00:18:34.947 --> 00:18:38.700 align:center
thì tôi hoàn toàn chẳng hiểu
cô đang nói gì luôn.

00:18:42.329 --> 00:18:43.580 align:center
Tất nhiên rồi, thưa anh.

00:18:43.664 --> 00:18:45.165 align:center
Tôi có thể nói chậm lại.

00:18:45.249 --> 00:18:48.210 align:center
Nín đi, thằng đàn bà!

00:18:48.293 --> 00:18:51.046 align:center
- Đó là phương ngữ của cô à?
- Thế đã đủ chậm chưa?

00:18:51.130 --> 00:18:53.966 align:center
- Chắc là phương ngữ Nam Thái Bình Dương.
- Khóc à?

00:18:54.049 --> 00:18:56.051 align:center
- Hay đấy.
- Khóc rồi kìa!

00:18:56.135 --> 00:18:59.304 align:center
Tội nghiệp ghê luôn! Mọi người nhìn này!

00:18:59.388 --> 00:19:00.347 align:center
Thì tôi giàu mà.

00:19:00.430 --> 00:19:01.640 align:center
Nín đi!

00:19:01.723 --> 00:19:05.352 align:center
Nín giùm cái! Khóc rồi à, cái đồ đàn bà?

00:19:05.435 --> 00:19:08.063 align:center
- Mình muốn gọi mẹ!
- Chi tiết hay đấy.

00:19:08.147 --> 00:19:10.482 align:center
Tôi mang giày thuyền đấy, đồ quê mùa.

00:19:10.566 --> 00:19:11.733 align:center
Tôi đâu có khóc.

00:19:11.817 --> 00:19:15.571 align:center
Từ hồi phá thai lần thứ hai tới giờ
mới gặp chuyện buồn cười thế này!

00:19:15.654 --> 00:19:17.698 align:center
Cảm giác sau khi gặp chuyện đó thế nào?

00:19:18.532 --> 00:19:19.449 align:center
- Tệ hại.
- Tệ hại.

00:19:19.533 --> 00:19:21.535 align:center
Lúc đó, trong lòng có mong muốn gì không?

00:19:22.286 --> 00:19:24.788 align:center
Tôi không muốn
bị đối xử như kẻ gây rối vì…

00:19:24.872 --> 00:19:26.874 align:center
- Làm đúng quy định?
- Làm việc của mình?

00:19:26.957 --> 00:19:28.959 align:center
Được rồi, tôi hiểu rồi.

00:19:29.042 --> 00:19:31.003 align:center
Vậy sau khi nói hết chuyện này,

00:19:31.086 --> 00:19:33.505 align:center
anh nghĩ người kia cảm thấy thế nào?

00:19:41.513 --> 00:19:43.849 align:center
Mày nghĩ mày tốt hơn tao à?

00:19:43.932 --> 00:19:45.851 align:center
Ta là quỷ da trắng!

00:19:47.644 --> 00:19:51.023 align:center
Nhớ hồi dịch COVID,
cả thiên hạ đều chửi bới người châu Á chứ?

00:19:51.106 --> 00:19:54.484 align:center
Đổ lỗi cho mấy người? Không có tôi đâu.
Tôi đâu có chửi, tôi đi biểu tình.

00:19:54.568 --> 00:19:57.237 align:center
Rồi tôi còn đăng bài.
Tôi đăng cả hình vuông màu vàng.

00:19:57.321 --> 00:19:58.530 align:center
Tôi biết, thưa anh.

00:19:59.114 --> 00:20:00.782 align:center
Cảm ơn đã bay cùng Delta.

00:20:00.866 --> 00:20:02.201 align:center
Được rồi.

00:20:02.284 --> 00:20:03.535 align:center
Hết giờ rồi.

00:20:04.119 --> 00:20:06.413 align:center
Vậy cảm giác thế nào
khi buổi nói chuyện kết thúc?

00:20:07.873 --> 00:20:08.790 align:center
Sao cũng được.

00:20:09.750 --> 00:20:12.461 align:center
- Ổn.
- Ước gì mấy buổi này kéo dài hơn.

00:20:13.212 --> 00:20:15.839 align:center
Không tin nổi cái thứ này
tốn 400 đô một giờ.

00:20:19.718 --> 00:20:21.261 align:center
Đúng là đồ con nít.

00:20:21.345 --> 00:20:22.930 align:center
Đúng là đồ khốn.

00:20:24.181 --> 00:20:25.015 align:center
Người tiếp theo!

00:20:26.600 --> 00:20:27.559 align:center
<i>- Chào.</i>
<i>- Chào.</i>

00:20:27.643 --> 00:20:30.103 align:center
<i>Cho tôi hỏi là chuyến bay này</i>
<i>có phục vụ bữa ăn không?</i>

00:20:30.187 --> 00:20:32.105 align:center
<i>Có ạ, dành cho hành khách hạng nhất.</i>

00:20:32.189 --> 00:20:33.815 align:center
<i>- Tuyệt, cảm ơn.</i>
<i>- Vâng.</i>

00:20:34.858 --> 00:20:38.111 align:center
<i>Xin lỗi quý khách.</i>
<i>Chúng tôi cần ký gửi vali đó của anh.</i>

00:20:38.737 --> 00:20:40.614 align:center
<i>- Thật à?</i>
<i>- Vâng.</i>

00:20:41.615 --> 00:20:43.992 align:center
<i>Cô chắc chứ? Tôi toàn xách tay nó mà.</i>

00:20:44.076 --> 00:20:46.870 align:center
<i>- Xin cứ để đó. Tôi xử lý cho.</i>
<i>- Được.</i>

00:20:46.954 --> 00:20:48.205 align:center
<i>Cảm ơn.</i>

00:20:48.288 --> 00:20:49.248 align:center
<i>Cảm ơn.</i>

00:20:54.002 --> 00:20:56.964 align:center
<i>Trao trọn cho bố yêu</i>

00:20:57.047 --> 00:20:59.967 align:center
<i>Em yêu bố yêu nhiều lắm</i>

00:21:00.050 --> 00:21:05.973 align:center
<i>Em trao trọn tất cả</i>
<i>Vì bố là bố yêu của em</i>

00:21:06.056 --> 00:21:09.309 align:center
<i>Trao trọn cho bố yêu</i>

00:21:09.393 --> 00:21:12.396 align:center
<i>Em yêu bố yêu nhiều lắm</i>

00:21:12.479 --> 00:21:18.652 align:center
<i>Em trao trọn tất cả</i>
<i>Vì bố là bố yêu của em</i>

00:21:30.789 --> 00:21:33.917 align:center
<i>Trao trọn cho bố yêu</i>

00:21:34.001 --> 00:21:37.421 align:center
<i>Vì bố là bố yêu của em</i>

00:21:39.047 --> 00:21:40.048 align:center
Biên dịch: Hằng Nguyễn

