WEBVTT

00:00:09.926 --> 00:00:12.345 align:center
Chị em đang tới hay… Chờ ở đây rồi?

00:00:14.556 --> 00:00:16.057 align:center
Úi mẹ ơi!

00:00:16.141 --> 00:00:17.517 align:center
Ai đây?

00:00:18.476 --> 00:00:20.979 align:center
- Cái gì đây?
- Khéo chọn lắm, Katie ạ.

00:00:21.062 --> 00:00:23.231 align:center
- Em mọc cái khỉ gì thế?
- Sung mãn lắm.

00:00:23.314 --> 00:00:25.525 align:center
Chị đang rất muốn thịt.

00:00:26.901 --> 00:00:29.028 align:center
Anh không muốn em nữa chứ gì?

00:00:29.112 --> 00:00:30.029 align:center
Không.

00:00:30.905 --> 00:00:34.034 align:center
À, ý anh là có chứ.

00:00:34.117 --> 00:00:36.745 align:center
Có chứ. Anh đang nứng lắm, cơ mà…

00:00:38.246 --> 00:00:40.331 align:center
Em đẹp lắm.

00:00:42.625 --> 00:00:44.252 align:center
Vâng.

00:00:44.335 --> 00:00:47.088 align:center
Làm cho chị ấy trước, rồi đến em.

00:00:47.672 --> 00:00:48.673 align:center
Nhé?

00:00:48.757 --> 00:00:51.760 align:center
<i>Monsieur. Monsieur.</i>

00:00:52.886 --> 00:00:54.512 align:center
Làm lỗ kia ấy. Chị em thích lắm.

00:00:54.596 --> 00:00:55.889 align:center
Đừng nói với nó nữa.

00:00:55.972 --> 00:00:57.056 align:center
Lại đây nào.

00:00:57.682 --> 00:00:58.933 align:center
Phịch chị đi, nhóc.

00:00:59.017 --> 00:01:00.310 align:center
Ừ! Phịch chị ấy đi.

00:01:01.144 --> 00:01:02.270 align:center
Chị ấy muốn anh mà.

00:01:02.771 --> 00:01:04.189 align:center
Rồi.

00:01:05.315 --> 00:01:06.316 align:center
Thôi được.

00:01:06.399 --> 00:01:07.400 align:center
Được rồi.

00:01:07.484 --> 00:01:08.401 align:center
Ừ.

00:01:08.485 --> 00:01:09.360 align:center
Chiến chị đi.

00:01:09.444 --> 00:01:10.820 align:center
Ừ. Rồi.

00:01:10.904 --> 00:01:12.739 align:center
Rồi, cô này trước.

00:01:13.490 --> 00:01:14.824 align:center
<i>Bonsoir, Monsieur.</i>

00:01:16.242 --> 00:01:17.327 align:center
<i>Bonsoir.</i>

00:01:17.410 --> 00:01:20.288 align:center
Tiếng Pháp của chú tuyệt lắm.

00:01:20.830 --> 00:01:24.667 align:center
Chị ưng mấy tay du lịch khắp thế giới lắm.

00:01:26.461 --> 00:01:27.587 align:center
<i>Merci.</i>

00:01:27.670 --> 00:01:29.672 align:center
Tụt quần ra chơi chị đi nào!

00:01:30.507 --> 00:01:31.966 align:center
- Rồi.
- Giờ là lượt của chị.

00:01:32.884 --> 00:01:36.721 align:center
Thoa bơ lên ổ bánh mì đó
rồi đút vào lỗ nhị của chị đi.

00:01:37.931 --> 00:01:39.098 align:center
Rồi,

00:01:39.808 --> 00:01:40.934 align:center
nhấp thật mạnh vào.

00:01:41.559 --> 00:01:44.395 align:center
Đút vào lỗ nhị chật hẹp của chị đi.

00:01:44.479 --> 00:01:47.899 align:center
Vọc mạnh vào,
như lúc chú nổ máy cắt cỏ ấy.

00:01:48.858 --> 00:01:50.777 align:center
Đó! Vọc, vọc, vọc.

00:01:51.528 --> 00:01:53.404 align:center
Vừa to vừa cứng.

00:01:54.739 --> 00:01:56.616 align:center
Cu chú không cửng lên à?

00:01:56.699 --> 00:01:57.575 align:center
Đang cố, cha nội.

00:01:57.659 --> 00:02:00.036 align:center
- Chưa chịch ai bao giờ à?
- Đâu phải thế…

00:02:00.120 --> 00:02:02.497 align:center
Kati, kiếm đứa nào hàng họ ổn áp chút.

00:02:02.580 --> 00:02:04.916 align:center
Cậu nhỏ èo uột thế kia.

00:02:04.999 --> 00:02:05.917 align:center
Vọc mạnh lên.

00:02:06.000 --> 00:02:07.127 align:center
Bố khỉ.

00:02:07.669 --> 00:02:09.129 align:center
Rất tiếc, anh…

00:02:09.629 --> 00:02:10.964 align:center
Anh không làm nữa à?

00:02:11.047 --> 00:02:13.049 align:center
Anh xin lỗi. Tại anh bị…

00:02:13.133 --> 00:02:14.217 align:center
Để chị giúp nhé?

00:02:14.300 --> 00:02:17.679 align:center
Thôi. Tại tôi đang gặp chút trục trặc.

00:02:18.304 --> 00:02:19.389 align:center
Cho vào mồm chị này.

00:02:19.472 --> 00:02:20.682 align:center
Thôi. Để tôi xử lý.

00:02:20.765 --> 00:02:23.226 align:center
<i>- Oui.</i> Chị thích mà.
- Vào mồm chị đi cưng.

00:02:23.309 --> 00:02:25.520 align:center
- Mồm à?
<i>- Oui.</i> Cho vào mồm chị.

00:02:25.603 --> 00:02:26.980 align:center
Chị khoái như thế lắm.

00:02:27.063 --> 00:02:28.940 align:center
Trèo lên đây, đút vào mồm chị.

00:02:29.691 --> 00:02:32.819 align:center
Hay anh cho vào mồm em được không?

00:02:33.695 --> 00:02:34.696 align:center
Cho chị ấy trước.

00:02:34.779 --> 00:02:35.905 align:center
Rồi thì, <i>oui.</i>

00:02:35.989 --> 00:02:39.325 align:center
- Chị giỏi kèn hơn nhiều…
- Trời ạ.

00:02:39.409 --> 00:02:40.910 align:center
…so với Kati.

00:02:40.994 --> 00:02:42.579 align:center
- Chị thích kèn lắm.
- Đù.

00:02:42.662 --> 00:02:45.498 align:center
Cảm nhận nó thay đổi trong mồm chị.

00:02:45.582 --> 00:02:46.416 align:center
Nghĩ mà thích.

00:02:47.750 --> 00:02:49.711 align:center
Đè chị ra đi nào, bé bự.

00:02:49.794 --> 00:02:51.379 align:center
Trèo lên lưng đi nè.

00:02:52.005 --> 00:02:54.173 align:center
Rồi hạ người cho vào mồm chị.

00:02:56.092 --> 00:02:57.594 align:center
- Cho vào mồm.
- Vào mồm.

00:02:57.677 --> 00:03:00.263 align:center
<i>Oui, oui,</i> Juju. Anh làm được mà.

00:03:07.645 --> 00:03:08.897 align:center
Em bé, em bé.

00:03:12.150 --> 00:03:14.027 align:center
Mẹ nó. Mình làm gì vậy?

00:03:14.110 --> 00:03:15.612 align:center
Em nóng lòng đến lượt lắm rồi.

00:03:15.695 --> 00:03:16.738 align:center
Anh cũng thế.

00:03:16.821 --> 00:03:18.823 align:center
Nó to lên trong mồm chị này.

00:03:19.824 --> 00:03:20.950 align:center
Ừ. Rồi.

00:03:21.034 --> 00:03:22.118 align:center
Chắc làm được rồi.

00:03:22.201 --> 00:03:24.537 align:center
- Ừ.
- Đừng có ra trong mồm chị đấy.

00:03:25.246 --> 00:03:27.832 align:center
- Để dành cho lỗ nhị của chị ấy.
- Mịa.

00:03:27.916 --> 00:03:29.042 align:center
Cưng ngon quá đi.

00:03:31.210 --> 00:03:33.296 align:center
- Phịch chị đi nào.
- Trời ạ!

00:03:34.005 --> 00:03:36.883 align:center
Đúng rồi. Đừng chỉ có mỗi đầu khấc.

00:03:36.966 --> 00:03:38.635 align:center
Cho hết vào đi.

00:03:40.220 --> 00:03:42.889 align:center
Trời ơi!

00:03:42.972 --> 00:03:44.849 align:center
Thích quá đi mất.

00:03:45.391 --> 00:03:46.392 align:center
Juju!

00:03:46.476 --> 00:03:47.977 align:center
Mạnh nữa lên nào.

00:03:50.230 --> 00:03:51.689 align:center
Đúng rồi, Juju, như thế.

00:03:51.773 --> 00:03:53.691 align:center
- Phịch chị đi, mèo con.
- Trời.

00:03:53.775 --> 00:03:55.235 align:center
Đâu, trời đây này!

00:03:55.318 --> 00:03:56.444 align:center
Đừng có nói nữa.

00:03:56.527 --> 00:03:58.947 align:center
Chú mới phải đừng nói, phịch chị đi nào!

00:03:59.030 --> 00:04:00.031 align:center
Chị ấy thích lắm.

00:04:00.114 --> 00:04:01.074 align:center
Tốt.

00:04:01.157 --> 00:04:03.159 align:center
Lâu lắm rồi chị chưa được làm.

00:04:03.743 --> 00:04:05.245 align:center
Anh may mắn thế nhể.

00:04:05.995 --> 00:04:06.871 align:center
Thịt chị đi.

00:04:06.955 --> 00:04:08.456 align:center
Không chờ nổi chị.

00:04:08.539 --> 00:04:10.917 align:center
Vâng. Chị của em.

00:04:11.000 --> 00:04:13.336 align:center
- Chú sắp ra chưa?
- Mịa. Chưa.

00:04:13.962 --> 00:04:14.921 align:center
Khoan.

00:04:15.672 --> 00:04:17.173 align:center
Chị sắp ra rồi.

00:04:17.257 --> 00:04:18.800 align:center
- Đệch!
<i>- Oui!</i>

00:04:18.883 --> 00:04:20.218 align:center
Chiến đi chị!

00:04:42.907 --> 00:04:43.992 align:center
Chị ấy ổn chứ hả?

00:04:44.075 --> 00:04:46.244 align:center
<i>Oui.</i> Juju, anh giỏi lắm.

00:04:49.872 --> 00:04:51.958 align:center
Ờ, chắc vậy.

00:04:52.041 --> 00:04:53.334 align:center
Chị ấy vui lắm.

00:04:53.418 --> 00:04:54.794 align:center
Vậy thì tốt.

00:04:56.838 --> 00:04:57.755 align:center
Giờ mình làm nhé?

00:04:58.715 --> 00:04:59.716 align:center
<i>Oui.</i>

00:04:59.799 --> 00:05:00.675 align:center
Ôi trời ạ.

00:05:07.140 --> 00:05:08.224 align:center
Kệ chị ấy đi.

00:05:08.725 --> 00:05:09.726 align:center
Chỉ mong có thế.

00:05:15.982 --> 00:05:17.066 align:center
<i>Ah, oui.</i>

00:05:17.942 --> 00:05:19.027 align:center
Mạnh nữa lên anh!

00:05:24.657 --> 00:05:25.825 align:center
<i>Oui,</i> đúng thế!

00:05:25.908 --> 00:05:26.743 align:center
Đúng rồi!

00:05:26.826 --> 00:05:27.827 align:center
Anh giỏi lắm.

00:05:28.911 --> 00:05:29.912 align:center
Này!

00:05:31.205 --> 00:05:32.665 align:center
Mút ngón cái của em đi.

00:05:32.749 --> 00:05:34.125 align:center
Ngón cái à?

00:05:34.208 --> 00:05:35.960 align:center
- Vâng.
- Rồi.

00:05:36.044 --> 00:05:37.045 align:center
Được.

00:05:40.506 --> 00:05:41.507 align:center
Đúng thế!

00:05:42.759 --> 00:05:43.968 align:center
Cứ thế đi.

00:05:47.346 --> 00:05:49.724 align:center
Ngón chân của chị đó cưng ạ!

00:05:49.807 --> 00:05:50.808 align:center
Á, đù! Gì chứ…

00:05:53.519 --> 00:05:55.980 align:center
Em xấu tính lắm. Cả làng này đều thế!

00:05:56.064 --> 00:05:57.273 align:center
Chú đi đâu đấy?

00:05:57.356 --> 00:06:00.068 align:center
Quay lại đây nào, Dái Ngựa!

00:06:01.861 --> 00:06:03.321 align:center
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

00:06:03.404 --> 00:06:05.323 align:center
TÌNH YÊU

00:06:05.406 --> 00:06:06.949 align:center
Tình yêu.

00:06:07.033 --> 00:06:08.451 align:center
Tình chán như con gián.

00:06:11.287 --> 00:06:13.289 align:center
Nhưng phải va vấp nhiều mới biết.

00:06:15.958 --> 00:06:17.126 align:center
Tình yêu tuổi trẻ.

00:06:17.794 --> 00:06:19.796 align:center
Tận hưởng lần đầu xào khô nhé, chú em.

00:06:21.839 --> 00:06:23.257 align:center
Ta không thể chọn yêu ai,

00:06:23.341 --> 00:06:25.635 align:center
và cũng chẳng được chọn ai yêu mình.

00:06:27.428 --> 00:06:29.430 align:center
Đôi này quay lại chưa ấy nhỉ?

00:06:30.098 --> 00:06:31.390 align:center
Chưa đâu.

00:06:31.474 --> 00:06:32.475 align:center
Hắn xuống âm ti rồi.

00:06:33.893 --> 00:06:35.937 align:center
Tôi thích các câu chuyện tình yêu.

00:06:36.020 --> 00:06:39.023 align:center
Đó là vì tôi có trái tim
to gấp đôi người thường.

00:06:39.107 --> 00:06:42.527 align:center
Đấy là bệnh tim to,
chắc sau này tôi sẽ chết vì nó.

00:06:46.989 --> 00:06:48.282 align:center
Mong ngóng lắm rồi.

00:06:48.366 --> 00:06:49.784 align:center
CHĂM SÓC CUỐI ĐỜI

00:06:52.578 --> 00:06:53.913 align:center
Em yêu anh.

00:06:53.996 --> 00:06:55.206 align:center
Anh yêu em nhiều lắm.

00:06:56.624 --> 00:06:58.042 align:center
Em thấy ổn chứ hả?

00:06:58.126 --> 00:06:59.001 align:center
Vâng.

00:06:59.085 --> 00:07:00.920 align:center
Thuốc này hiệu quả đấy.

00:07:01.003 --> 00:07:01.879 align:center
Tốt quá.

00:07:01.963 --> 00:07:03.172 align:center
Lát bọn trẻ tới hả?

00:07:03.256 --> 00:07:05.133 align:center
- Bọn nó đang đi rồi.
- Tốt rồi.

00:07:05.758 --> 00:07:07.844 align:center
Sarah, Carl.

00:07:08.553 --> 00:07:11.764 align:center
Đây là cô Lilly Weiland
ở hội Điều ước Cuối cùng.

00:07:12.807 --> 00:07:14.225 align:center
Các bạn tự nhiên nhé.

00:07:15.643 --> 00:07:16.644 align:center
Chị là Sarah nhỉ.

00:07:16.727 --> 00:07:17.979 align:center
Chào chị.

00:07:18.062 --> 00:07:19.897 align:center
Vâng. Còn anh là?

00:07:19.981 --> 00:07:22.567 align:center
Tôi là Carl. Chồng cô ấy.

00:07:23.317 --> 00:07:25.027 align:center
Hội Điều ước Cuối cùng là gì?

00:07:25.111 --> 00:07:29.532 align:center
Bọn tôi cố gắng để
điều ước được hoàn thành.

00:07:30.116 --> 00:07:33.578 align:center
Trải nghiệm phải có một lần trong đời,
cho người như Sarah.

00:07:33.661 --> 00:07:36.706 align:center
Ôi trời. Quá tuyệt vời.

00:07:36.789 --> 00:07:38.416 align:center
Em vẫn còn bao điều thú vị.

00:07:40.084 --> 00:07:41.961 align:center
Chà, nhìn anh chị yêu quá đi.

00:07:42.044 --> 00:07:44.380 align:center
Tôi trúng số mới có anh ấy đấy.

00:07:44.464 --> 00:07:46.299 align:center
Popeye cho Olive Oyl tôi đấy.

00:07:46.382 --> 00:07:47.467 align:center
- Nhỉ?
- Vâng.

00:07:51.554 --> 00:07:52.889 align:center
Anh xin lỗi.

00:07:54.056 --> 00:07:55.433 align:center
Mà em ước gì thế?

00:07:55.516 --> 00:08:00.104 align:center
Sarah không nương tay với tôi đâu,
nhưng tôi thích thử thách.

00:08:00.188 --> 00:08:02.190 align:center
Là Sergei chứ gì?

00:08:02.690 --> 00:08:03.983 align:center
Ông đánh violin ấy.

00:08:04.066 --> 00:08:06.319 align:center
Cô ấy muốn nghe giao hưởng lần cuối.

00:08:06.402 --> 00:08:08.446 align:center
Không phải, nhưng…

00:08:08.529 --> 00:08:11.532 align:center
Thế là Chip và Joanna Gaines trên HDTV à?

00:08:12.241 --> 00:08:14.327 align:center
Hay là Adam Levine của Maroon 5.

00:08:26.297 --> 00:08:27.840 align:center
Ơ, đây là…

00:08:27.924 --> 00:08:30.343 align:center
Barry Bán Bánh kẹp trên TV.

00:08:30.426 --> 00:08:31.636 align:center
Chào bạn nhé.

00:08:32.803 --> 00:08:35.306 align:center
Điều ước cuối cùng của em là bánh kẹp?

00:08:36.098 --> 00:08:38.309 align:center
Đúng rồi, và mấy thứ nữa.

00:08:38.392 --> 00:08:41.437 align:center
Điều ước còn có gà tây và phô mai que

00:08:41.521 --> 00:08:43.648 align:center
- của Hoagie Hut.
- Bán chạy nhất đó.

00:08:43.731 --> 00:08:46.275 align:center
Một túi khoai tây chiên muối biển.

00:08:46.359 --> 00:08:47.610 align:center
Như yêu cầu.

00:08:47.693 --> 00:08:49.820 align:center
Và để Barry,

00:08:49.904 --> 00:08:51.906 align:center
quản lý Hoagie Hut…

00:08:51.989 --> 00:08:52.907 align:center
Chủ kiêm nhân viên.

00:08:53.658 --> 00:08:56.327 align:center
Chủ kiêm nhân viên… Nguyên văn này.

00:08:56.869 --> 00:08:59.622 align:center
"Chơi tất cả các lỗ,
pháo cối bắn tràn cả ra.

00:08:59.705 --> 00:09:02.542 align:center
Pháo cối bắn nhé,
không phải súng phun nước,

00:09:02.625 --> 00:09:06.212 align:center
để tôi được làm phụ nữ thực sự
một lần trong đời".

00:09:06.295 --> 00:09:08.673 align:center
Ơ kìa, gì thế này?

00:09:08.756 --> 00:09:10.841 align:center
Mọi người đang đùa phải không?

00:09:10.925 --> 00:09:12.927 align:center
Đâu, là thật đó, bạn à.

00:09:13.010 --> 00:09:14.095 align:center
Pháo cối bắn là sao?

00:09:14.178 --> 00:09:16.180 align:center
Là chỉ có mỗi tôi có.

00:09:17.098 --> 00:09:18.099 align:center
Khoan.

00:09:18.182 --> 00:09:20.518 align:center
Tôi xin lỗi. Có vấn đề gì sao ạ?

00:09:20.601 --> 00:09:24.021 align:center
- Tôi mới phải xin lỗi. Có vấn đề thật.
- Đúng rồi.

00:09:24.105 --> 00:09:27.191 align:center
Hình như chị quên đoạn
anh ấy kéo bi khắp mặt tôi.

00:09:27.275 --> 00:09:28.442 align:center
Hả?

00:09:28.526 --> 00:09:32.113 align:center
Ôi trời, tôi xin lỗi nhé.
Trang sau vẫn còn nữa đây.

00:09:32.196 --> 00:09:34.657 align:center
"Tôi muốn anh ấy kéo bi khắp mặt tôi…"

00:09:34.740 --> 00:09:36.450 align:center
- Đó.
- "…gập đôi tôi lại

00:09:36.534 --> 00:09:37.743 align:center
xả vào tôi như con lợn.

00:09:37.827 --> 00:09:40.204 align:center
Nhét đầu tôi vào thùng rác, gãy cả lưng…"

00:09:40.288 --> 00:09:41.497 align:center
"Như con lợn"?

00:09:41.581 --> 00:09:44.417 align:center
"…và lấp đầy tôi bằng khúc thịt ấy".
Hết trích.

00:09:44.500 --> 00:09:48.588 align:center
Khoan đã nào. Em cắm sừng anh
với tay Barry ở Hoagie Hut à?

00:09:49.338 --> 00:09:50.715 align:center
- Nào.
- Đâu!

00:09:50.798 --> 00:09:54.385 align:center
Gã mà mình chê biển quảng cáo suốt.
Gã lấy tay chặt bánh kẹp?

00:09:54.468 --> 00:09:56.596 align:center
Đâu có. Không phải mà.

00:09:56.679 --> 00:09:57.972 align:center
Không phải thế.

00:09:58.055 --> 00:09:59.765 align:center
Chỉ là ao ước thôi mà.

00:09:59.849 --> 00:10:01.309 align:center
Ao ước là ở trong đầu.

00:10:01.392 --> 00:10:03.227 align:center
Còn đây sắp làm ngay ở phòng này.

00:10:03.311 --> 00:10:04.729 align:center
Đâu, nó giống như…

00:10:04.812 --> 00:10:07.648 align:center
Như hồi anh đi đấu golf năm trước ấy.

00:10:08.357 --> 00:10:11.444 align:center
Đâu có như vậy! Đấy là golf mà.

00:10:12.028 --> 00:10:13.613 align:center
Thì đây là golf của em.

00:10:15.323 --> 00:10:17.408 align:center
- Cả hai đều thích golf.
- Im đi, Barry.

00:10:17.491 --> 00:10:19.452 align:center
Thôi, Carl, để họ tự nhiên đi.

00:10:19.535 --> 00:10:20.536 align:center
Xin lỗi.

00:10:20.620 --> 00:10:24.123 align:center
Chắc vợ tôi tinh thần không ổn định
để ra quyết định ạ?

00:10:24.999 --> 00:10:27.209 align:center
Cô này còn minh mẫn lắm.

00:10:29.879 --> 00:10:32.131 align:center
Vợ tôi đang hấp hối, đừng có nhổ nước bọt.

00:10:32.214 --> 00:10:34.717 align:center
- Thằng ôn này.
- Để anh nói chuyện với cậu ấy.

00:10:34.800 --> 00:10:36.886 align:center
Sao lại nhổ nước bọt?

00:10:36.969 --> 00:10:39.472 align:center
Chẳng rõ tôi có bị thần kinh không,

00:10:39.555 --> 00:10:41.766 align:center
nhưng cảm giác
anh không muốn tôi chịch vợ anh.

00:10:41.849 --> 00:10:42.850 align:center
Đúng rồi đấy.

00:10:43.392 --> 00:10:44.393 align:center
Trời ạ.

00:10:44.477 --> 00:10:46.354 align:center
Tôi phải nhịn cả tuần rồi đấy.

00:10:46.854 --> 00:10:49.315 align:center
- Kệ anh.
- Con liếm hết rồi này bố!

00:10:49.398 --> 00:10:50.232 align:center
Ngoan lắm.

00:10:51.108 --> 00:10:52.401 align:center
Vấn đề là thế này,

00:10:52.485 --> 00:10:54.820 align:center
tôi thấy anh nhìn nhận vấn đề hơi sai.

00:10:54.904 --> 00:10:57.156 align:center
Do cách nhìn thôi. Biết anh là gì chứ?

00:10:57.239 --> 00:10:58.866 align:center
- Hở?
- Bánh pho mai giăm bông.

00:10:58.949 --> 00:11:02.203 align:center
Vẫn ngon. Bánh ngon,
thịt ngon, pho mai ngon.

00:11:02.286 --> 00:11:04.914 align:center
Nhưng mua ở đâu, lúc nào cũng được.

00:11:04.997 --> 00:11:06.290 align:center
Còn tôi đây.

00:11:06.374 --> 00:11:09.126 align:center
Tôi như kiểu thịt đặc sản nhập khẩu.

00:11:09.210 --> 00:11:12.046 align:center
Giăm bông Prosciutto và Serrano,

00:11:12.129 --> 00:11:14.173 align:center
thịt lợn ba chỉ Việt Nam,

00:11:14.256 --> 00:11:16.175 align:center
cải chíp, đuôi bò hầm.

00:11:16.258 --> 00:11:17.635 align:center
Tôi kiểu bánh mì ấy.

00:11:17.718 --> 00:11:20.179 align:center
Nhìn thấy đã kiểu: "Ui là trời".

00:11:21.055 --> 00:11:22.056 align:center
Hiểu chưa hả?

00:11:23.516 --> 00:11:24.600 align:center
Anh ấy hiểu rồi.

00:11:24.683 --> 00:11:27.645 align:center
Nếu giờ làm,
tôi sẽ ra bốn lần trong một tiếng.

00:11:28.687 --> 00:11:30.398 align:center
Lần đầu toàn bị ra sớm.

00:11:30.481 --> 00:11:31.357 align:center
Chẳng rõ tại sao.

00:11:32.525 --> 00:11:33.442 align:center
Không.

00:11:34.026 --> 00:11:35.528 align:center
Không, không, không!

00:11:35.611 --> 00:11:37.029 align:center
Anh không làm vậy được.

00:11:37.113 --> 00:11:38.114 align:center
Không được.

00:11:38.197 --> 00:11:39.740 align:center
- Uống thuốc rồi mà.
- Xin lỗi.

00:11:39.824 --> 00:11:42.535 align:center
Tôi nghe có ai cự tuyệt
điều ước cuối cùng à?

00:11:43.119 --> 00:11:44.120 align:center
Cậu này.

00:11:44.203 --> 00:11:48.833 align:center
Suốt 35 năm hành nghề,
tôi chưa thấy có ai cự tuyệt như anh cả.

00:11:48.916 --> 00:11:50.876 align:center
Anh thật là ích kỷ đấy, Carl.

00:11:50.960 --> 00:11:52.169 align:center
Tôi ích kỷ à?

00:11:53.337 --> 00:11:55.214 align:center
Tôi loạn trí rồi hay sao vậy?

00:11:55.297 --> 00:11:57.925 align:center
Bọn tôi có thể kiểm tra cho anh

00:11:58.008 --> 00:11:59.552 align:center
nếu anh thấy không khỏe.

00:11:59.635 --> 00:12:00.928 align:center
Ý hay đó, Bác sĩ.

00:12:11.939 --> 00:12:14.150 align:center
- Thôi không cần đâu.
- Tốt.

00:12:14.942 --> 00:12:16.569 align:center
- Được rồi.
- Nào, Carl.

00:12:16.652 --> 00:12:18.195 align:center
- Mình ra ngoài thôi.
- Nào.

00:12:18.279 --> 00:12:19.905 align:center
Anh không muốn xem đâu mà.

00:12:24.577 --> 00:12:26.328 align:center
Mãi mới được thử cái này.

00:12:26.412 --> 00:12:28.038 align:center
Mayo mới của anh đấy.

00:12:28.581 --> 00:12:29.707 align:center
Barry?

00:12:31.083 --> 00:12:32.835 align:center
Làm ơn dùng bao đi nhé?

00:12:47.975 --> 00:12:48.976 align:center
Không.

00:12:52.938 --> 00:12:55.274 align:center
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

00:12:57.526 --> 00:12:58.360 align:center
Tối tốt lành.

00:12:58.444 --> 00:12:59.862 align:center
Tôi là cơ trưởng.

00:12:59.945 --> 00:13:01.572 align:center
Ta đang ở độ cao hành trình.

00:13:01.655 --> 00:13:03.699 align:center
Lúc các bạn ngủ,
tôi sẽ vỗ về phi công phụ.

00:13:03.782 --> 00:13:04.950 align:center
Trên bầu trời Nam Mỹ…

00:13:05.034 --> 00:13:06.035 align:center
Chúc bay vui vẻ.

00:13:18.964 --> 00:13:20.090 align:center
Đang yêu hả?

00:13:21.217 --> 00:13:22.343 align:center
Sao cơ?

00:13:22.426 --> 00:13:24.261 align:center
Anh đang yêu hả?

00:13:25.304 --> 00:13:26.889 align:center
Đâu, cho vợ tôi thôi.

00:13:26.972 --> 00:13:28.390 align:center
Anh không yêu vợ à?

00:13:29.141 --> 00:13:30.142 align:center
Xin lỗi nhé.

00:13:30.226 --> 00:13:31.977 align:center
Ý tôi là có, tôi yêu vợ chứ.

00:13:32.520 --> 00:13:33.521 align:center
Chỉ là…

00:13:34.271 --> 00:13:37.191 align:center
Lâu lắm rồi tôi mới về nhà. Vậy đó.

00:13:43.239 --> 00:13:44.156 align:center
Ổn cả chứ hả?

00:13:44.240 --> 00:13:45.824 align:center
Cảm giác như tôi biết anh.

00:13:46.659 --> 00:13:48.035 align:center
Không đâu.

00:13:48.869 --> 00:13:50.955 align:center
Khoan. Anh là diễn viên hài?

00:13:51.038 --> 00:13:52.039 align:center
Đâu.

00:13:52.122 --> 00:13:53.207 align:center
Xe đạp!

00:13:53.290 --> 00:13:55.042 align:center
Đúng rồi! Tom Segura.

00:13:55.125 --> 00:13:56.460 align:center
Anh hài lắm đó.

00:13:56.544 --> 00:13:59.421 align:center
- Xe đạp! Xe đạp!
- Này, này.

00:13:59.505 --> 00:14:00.589 align:center
- Anh ơi?
- Vâng.

00:14:00.673 --> 00:14:02.758 align:center
Anh làm ơn nói nhỏ chút ạ.

00:14:02.841 --> 00:14:03.759 align:center
Tôi á?

00:14:03.842 --> 00:14:05.469 align:center
Cảm ơn anh đã hợp tác.

00:14:07.388 --> 00:14:11.392 align:center
- Tôi toàn la vậy. Xe đạp!
- Ừ, rồi. Cảm ơn nhé.

00:14:11.475 --> 00:14:13.310 align:center
Anh còn câu gì hay nữa nhỉ?

00:14:14.562 --> 00:14:15.437 align:center
Tôi chịu.

00:14:15.521 --> 00:14:18.691 align:center
À, rồi. Cái đoạn gọi ai đó là thằng lùn

00:14:18.774 --> 00:14:20.901 align:center
không ác mồm bằng gọi là mọi…

00:14:20.985 --> 00:14:22.945 align:center
Ôi trời ạ!

00:14:23.028 --> 00:14:24.655 align:center
- Đừng có nói vậy.
- Hả?

00:14:25.489 --> 00:14:27.324 align:center
- Anh đừng nói thế.
- Nhưng anh nói.

00:14:27.408 --> 00:14:30.703 align:center
- Có lần anh diễn đó.
- Câu đùa đó cũng lâu rồi mà?

00:14:30.786 --> 00:14:32.413 align:center
Đùa vui mà.

00:14:32.496 --> 00:14:35.666 align:center
Đùa là đùa chỗ cào bằng
các từ không ngang hàng nhau.

00:14:35.749 --> 00:14:37.376 align:center
Có người bảo như nhau cả,

00:14:37.459 --> 00:14:39.670 align:center
còn tôi bảo từ "L"

00:14:39.753 --> 00:14:41.839 align:center
không thể nào như từ "M" được.

00:14:42.381 --> 00:14:44.383 align:center
Chứ ngoài đời tôi đâu có dùng,

00:14:44.466 --> 00:14:47.678 align:center
còn anh vừa nói cả hai từ đó rất to đấy.

00:14:47.761 --> 00:14:50.848 align:center
Cơ trưởng đã bật đèn báo cài dây an toàn.

00:14:50.931 --> 00:14:52.391 align:center
Sẽ có chút nhiễu động ạ.

00:14:52.474 --> 00:14:54.018 align:center
Vậy tóm lại là thế này.

00:14:54.101 --> 00:14:58.022 align:center
Anh lý luận là bảo "lùn" không

00:14:58.105 --> 00:15:01.358 align:center
làm tổn thương như từ…

00:15:01.442 --> 00:15:02.735 align:center
Trời ơi!

00:15:04.111 --> 00:15:04.945 align:center
Vâng ạ?

00:15:05.029 --> 00:15:07.239 align:center
Anh này rất là phản cảm.

00:15:07.323 --> 00:15:09.491 align:center
- Còn ghét vợ nữa.
- Tôi ghét vợ đâu.

00:15:09.575 --> 00:15:11.785 align:center
Mong anh đừng bắt tôi phải nhắc lại.

00:15:13.829 --> 00:15:16.707 align:center
Anh đừng có nhắc lại từ đó nữa.

00:15:17.750 --> 00:15:19.084 align:center
Xin lỗi, từ nào cơ?

00:15:19.168 --> 00:15:20.794 align:center
Anh biết từ nào là quá đáng mà.

00:15:20.878 --> 00:15:25.215 align:center
- Tôi chịu. Tôi nói nhiều từ lắm.
- Ta đang nói về hai từ hay ho

00:15:25.299 --> 00:15:28.010 align:center
mà anh được dùng một từ
và đừng động tới từ kia.

00:15:28.093 --> 00:15:29.595 align:center
Vậy tôi thì sao, Tommy?

00:15:29.678 --> 00:15:31.764 align:center
Tôi được dùng từ nào đây?

00:15:36.226 --> 00:15:37.519 align:center
Anh được dùng cả hai.

00:15:37.603 --> 00:15:38.562 align:center
Cả hai gì?

00:15:38.646 --> 00:15:39.480 align:center
Cả hai từ.

00:15:41.106 --> 00:15:43.817 align:center
Cả hai từ mà chúng tôi…
Anh kia nói ấy. Rất to.

00:15:43.901 --> 00:15:45.152 align:center
Nói tôi nghe từ nào.

00:15:45.235 --> 00:15:46.612 align:center
Tôi không nói được.

00:15:46.695 --> 00:15:47.821 align:center
Vì sao?

00:15:48.364 --> 00:15:49.865 align:center
Vì anh…

00:15:49.949 --> 00:15:50.824 align:center
Tôi sao?

00:15:50.908 --> 00:15:52.242 align:center
Anh là cả hai…

00:15:53.494 --> 00:15:56.163 align:center
Anh lọt vào cả hai ô đó.

00:15:56.246 --> 00:15:57.665 align:center
Giờ lại bảo xếp tôi vừa ô.

00:15:57.748 --> 00:15:59.500 align:center
Xếp vừa ô? Bọn tôi ngồi vừa ô hả?

00:15:59.583 --> 00:16:01.627 align:center
Tôi gọi là bay hạng nhất. Tôi được gì…

00:16:01.710 --> 00:16:03.545 align:center
- Có ai khỏe mạnh không ạ?
- Đây.

00:16:03.629 --> 00:16:06.173 align:center
Chứ bọn tôi thì không khỏe hả, Tommy?

00:16:06.256 --> 00:16:08.175 align:center
- Tôi đi giúp thôi mà.
- Xin theo tôi ạ.

00:16:08.258 --> 00:16:10.177 align:center
- Các anh điên rồi.
- Anh mới điên ấy.

00:16:10.260 --> 00:16:12.012 align:center
Cô cứu sống tôi đó. Bọn ấy…

00:16:12.096 --> 00:16:13.305 align:center
Biết tiếng Tây Ban Nha?

00:16:13.389 --> 00:16:14.348 align:center
Có. Thông thạo.

00:16:14.431 --> 00:16:16.517 align:center
- Phi công chết hết rồi.
- Hả?

00:16:20.145 --> 00:16:21.230 align:center
Gì vậy trời?

00:16:21.313 --> 00:16:22.648 align:center
Sao lại vậy được?

00:16:22.731 --> 00:16:26.026 align:center
Họ chơi trò phi công phịch nhau
hơi bị quá đà.

00:16:26.110 --> 00:16:27.653 align:center
Phi công phịch nhau?

00:16:27.736 --> 00:16:29.571 align:center
Phi công toàn ngủ với nhau hết.

00:16:30.322 --> 00:16:32.408 align:center
Chứ anh nghĩ vì sao Sully tông vào chim?

00:16:32.491 --> 00:16:34.368 align:center
Chỗ này phim toàn cắt không à.

00:16:34.451 --> 00:16:36.620 align:center
Ừ. Thôi, anh cho hạ cánh đi.

00:16:36.704 --> 00:16:37.538 align:center
Hả?

00:16:41.834 --> 00:16:43.335 align:center
CÒN NỮA…

00:17:08.360 --> 00:17:10.362 align:center
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo

