WEBVTT

00:12.345 --> 00:13.972
Úi chà, nhìn kìa.

00:14.723 --> 00:18.977
Tại tôi chẳng biết cô mặc XXXL hay XXXXL.

00:19.060 --> 00:20.687
Nào, xin mời ngồi.

00:20.770 --> 00:21.730
Ngồi xuống.

00:33.575 --> 00:34.784
Được đấy chứ nhỉ?

00:37.037 --> 00:39.581
Một bữa tối rất bình dị.

00:39.664 --> 00:43.293
Tôi dám chắc cô đang tự hỏi

00:43.376 --> 00:46.963
tôi mời cô tới
căn nhà xinh đẹp của tôi làm gì.

00:47.046 --> 00:50.717
Vì lâu lắm rồi chưa có ai
nói với tôi như thế cả.

00:50.800 --> 00:54.095
Thực lòng mà nói,
ban đầu tôi cũng thấy hơi nhột.

00:54.846 --> 00:57.682
Nhưng sau đó tôi thượng ngược lên luôn.

00:57.766 --> 01:00.894
Giờ tôi xoay sở khó hơn cả
con gõ kiến ở bãi xẻ gỗ,

01:01.728 --> 01:03.772
nên là tôi muốn được nghe thêm.

01:06.858 --> 01:09.152
Byung Sung, đi dạo đi.

01:09.235 --> 01:10.820
Cậu làm cô ấy cóng đấy.

01:14.783 --> 01:15.784
Không sao đâu.

01:16.826 --> 01:18.536
Tôi cũng phân biệt chủng tộc lắm.

01:18.620 --> 01:20.622
Nói xem cô đang nghĩ gì nào.

01:21.748 --> 01:23.124
Sao anh làm chuyện này?

01:23.208 --> 01:26.169
Trời ạ, dễ hiểu thôi mà, Shelly.

01:26.252 --> 01:29.380
Tôi là siêu sao nhạc đồng quê
đang dần bị thất sủng.

01:29.464 --> 01:32.425
Nên tôi bắt cóc fan hâm mộ,
cho sống ở quê nghèo,

01:32.509 --> 01:34.636
họ chia sẻ ám ảnh thầm kín, đen tối nhất

01:34.719 --> 01:36.346
để tôi viết một bài thật đỉnh.

01:36.429 --> 01:39.682
- Thế mà cũng không hiểu?
- Không, tôi hiểu chứ.

01:39.766 --> 01:41.726
Tôi có hiểu mà.

01:45.438 --> 01:48.316
Nhưng nó hết hiệu quả mất rồi, nhỉ?

01:48.399 --> 01:49.651
Làm sao cô biết?

01:49.734 --> 01:53.238
Tôi tự hào làm chó cái từ hồi tám tuổi cơ.

01:54.447 --> 01:56.658
Anh làm tôi liên tưởng đến con hàu.

01:57.659 --> 01:59.953
Nghĩa là sao chứ hả?

02:00.036 --> 02:01.621
Tôi có sống ở biển đâu.

02:01.704 --> 02:04.874
Không, con hàu có cái vỏ để bảo vệ mình.

02:04.958 --> 02:10.171
Có lẽ mọi người xung quanh anh
quá sợ hãi, không dám nói ra sự thật.

02:10.255 --> 02:14.008
Có những lúc
con hàu bị mắc phải một hạt cát,

02:14.092 --> 02:16.511
nó thấy rất khó ở, kém thoải mái.

02:16.594 --> 02:21.724
Nhưng đôi khi nhờ con hàu mắc phải hạt cát
mà nó có thể tạo nên một phép lạ.

02:21.808 --> 02:23.977
Lâu đài cát.

02:25.520 --> 02:26.646
Ngọc trai.

02:29.399 --> 02:30.733
Nghe thật hay.

02:30.817 --> 02:31.943
Vậy ý cô là…

02:33.486 --> 02:34.904
Cô như hạt cát của tôi.

02:35.655 --> 02:36.739
Có thể là vậy.

02:37.782 --> 02:43.204
Hàu giống như thuốc kích dục vậy.

02:43.288 --> 02:45.540
Làm cô nứng và ướt nhẹp.

02:48.001 --> 02:49.669
Tôi ăn suốt ngày.

02:49.752 --> 02:55.216
Anh đâu cần làng quê và dân nghèo giả
để khai thác nỗi ám ảnh của họ.

02:55.967 --> 02:57.010
Không sao?

03:01.347 --> 03:04.684
Tôi nghĩ cái anh cần…

03:06.060 --> 03:08.897
là thương tổn của chính mình.

03:09.689 --> 03:10.732
Sao cơ?

03:12.525 --> 03:14.402
Á!

03:16.654 --> 03:19.616
Byung Sung! Tôi bị chọc!

03:19.699 --> 03:22.619
Bắn vào mặt nó! Đừng bắn vào ti đấy.

03:51.522 --> 03:52.982
Byung Sung…

03:53.650 --> 03:54.734
Làm ơn…

03:55.485 --> 03:56.903
đừng bắn.

03:56.986 --> 03:59.989
Anh có hiểu không?

04:08.790 --> 04:10.625
Tôi không hại cô đâu.

04:12.710 --> 04:14.337
Anh biết tiếng Anh đấy hả?

04:14.420 --> 04:15.546
Có chứ.

04:15.630 --> 04:17.257
Hắn bắt bọn tôi nói tiếng Hàn.

04:17.340 --> 04:19.050
Chẳng ai biết vì sao.

04:19.133 --> 04:21.344
Chắc là yêu cầu công việc.

04:21.427 --> 04:24.430
- Tên thật của tôi là Jeff cơ.
- Hâm vậy.

04:24.514 --> 04:25.974
Ừ, rõ là quái gở, nhỉ?

04:28.226 --> 04:31.104
Tôi chỉ là diễn viên kịch.
Các lính canh đều vậy.

04:33.064 --> 04:34.274
Rodrigo diễn <i>Hamilton</i> đó.

04:37.068 --> 04:39.279
Đi hướng này 16km sẽ có một thị trấn.

04:40.154 --> 04:41.864
Cô chạy tới đó đi. Nhanh.

04:42.573 --> 04:44.117
Sao anh lại giúp tôi?

04:45.159 --> 04:47.078
Byung Sung máu lạnh.

04:47.161 --> 04:49.831
Nhưng Jeff thì không. Đi đi.

04:49.914 --> 04:50.957
Đi luôn đi!

04:52.208 --> 04:53.209
Cảm ơn anh.

05:13.021 --> 05:14.647
Ôi trời đất.

05:16.816 --> 05:19.694
Cô à, làm gì ở đây một thân một mình vậy?

05:19.777 --> 05:21.404
- Tạ ơn Chúa.
- Không sao. Ổn rồi.

05:21.487 --> 05:22.655
Ổn cả rồi.

05:22.739 --> 05:27.076
Hắn bắt cóc fan hâm mộ, tra tấn họ.
Rồi hắn chôn xác.

05:28.328 --> 05:29.412
Ôi trời.

05:29.495 --> 05:33.124
Cô chắc đúng là Rex Henley đó chứ?

05:34.917 --> 05:36.753
Chắc như đinh đóng cột.

05:36.836 --> 05:39.756
Ừ, tôi tin cô.

05:39.839 --> 05:43.134
Rồi. Cảnh sát trưởng sắp tới đây rồi,

05:43.217 --> 05:46.012
bọn tôi sẽ cố hết sức mình,
cho ra ngô ra khoai.

05:46.095 --> 05:47.346
- Cảm ơn anh.
- Nhé?

05:47.430 --> 05:48.931
Kết thúc rồi.

05:49.515 --> 05:51.100
Ái chà, thiêng thế.

05:53.436 --> 05:54.437
Cảnh sát trưởng.

05:56.439 --> 05:57.774
Vợ sao rồi, Chris?

05:57.857 --> 05:59.108
Lại có bầu rồi ạ.

05:59.192 --> 06:01.235
Thằng ranh, học cách rút ra đi.

06:02.779 --> 06:04.572
Còn khướt.

06:04.655 --> 06:06.449
- Để tôi làm nốt cho.
- Vâng.

06:06.532 --> 06:09.202
Về thôi nào, các cậu. Cho sếp làm việc.

06:09.994 --> 06:11.871
Nào. Ngồi xuống đi cưng.

06:11.954 --> 06:13.331
Thấy cô ta rồi! Đến nhanh!

06:15.541 --> 06:17.085
Không sao mà.

06:17.168 --> 06:19.462
Tôi không giận cô đâu. Tôi thích cô.

06:20.505 --> 06:21.672
Tôi cần cô.

06:21.756 --> 06:24.008
Hóa ra cô nói đúng từ đầu tới cuối.

06:24.092 --> 06:26.928
Tôi chẳng cần nhốt 200 tù nhân làm gì.

06:27.512 --> 06:30.848
Tôi chỉ cần một mối quan hệ bạo hành.

06:30.932 --> 06:32.016
Cô là ám ảnh của tôi.

06:33.810 --> 06:38.439
Xin hứa với cô, lúc nào về,
tôi sẽ đào một cái hố bự chảng

06:38.523 --> 06:42.318
và tống tất cả bọn nó
xuống mồ chôn tập thể.

06:42.401 --> 06:45.029
Với cả, mình tiết kiệm
cả đống tiền mua tôm.

06:45.113 --> 06:48.741
Rồi chẳng cần phải rửa tay nhiều nữa.
Đều là nhờ cô cả.

06:48.825 --> 06:53.454
Tôi với anh đâu có yêu nhau.

06:53.538 --> 06:54.914
Có chứ.

06:54.997 --> 06:58.251
Cô bước vào đời tôi,
cô nói những lời cay đắng,

06:58.334 --> 07:00.878
rồi cô rời bỏ tôi
lúc tôi đang cần cô nhất.

07:00.962 --> 07:03.047
Nhưng cô khiến tôi thấy mình được sống.

07:03.131 --> 07:05.758
Não bốc hỏa. Chim cứng như đá.

07:05.842 --> 07:08.719
Cô sẽ phải ở đây,
giúp tôi viết một bài hit nữa.

07:08.803 --> 07:11.430
Tôi tính sẽ viết ballad.

07:11.514 --> 07:16.310
Viết về tình yêu và mất mát, về buông bỏ.

07:16.394 --> 07:17.687
Ừ, buông bỏ.

07:17.770 --> 07:20.565
- Thế thì buông tha cho tôi đi.
- Đâu có được.

07:21.607 --> 07:25.778
Vì chia tay không thôi đâu có đủ.

07:25.862 --> 07:28.614
Tôi muốn tan nát trái tim cơ, Shelly.

07:28.698 --> 07:32.493
Tôi cần phải mất một người
mà tôi thấy thực sự thân thiết.

07:38.416 --> 07:39.625
Không ăn thua đâu.

07:40.668 --> 07:42.378
Vì sao?

07:42.462 --> 07:45.423
Vì tôi chỉ là một cô
anh mới gặp một ngày trước.

07:45.506 --> 07:47.383
Ta đâu có kỷ niệm gì.

07:47.467 --> 07:49.886
Có kết thúc cũng đâu gây ra mất mát gì.

07:49.969 --> 07:53.181
Tôi biết anh có ai đó trong đời mình.

07:53.264 --> 07:56.392
Người anh thấy quan trọng,
người mà anh yêu thương.

07:58.019 --> 07:59.020
Và…

08:01.522 --> 08:03.357
người đó mới là đúng.

08:03.441 --> 08:07.403
Người đó mới có thể truyền cảm hứng
cho anh viết nên bản hit.

08:09.780 --> 08:10.781
Cô…

08:11.908 --> 08:14.869
đúng là thiên tài.

08:16.496 --> 08:18.289
Có một người…

08:22.335 --> 08:23.753
Ôi, không.

08:23.836 --> 08:25.338
Byung Sung!

08:30.259 --> 08:34.305
Không! Byung Sung! Bạn à.

08:34.388 --> 08:36.974
Sao vậy Chúa? Sao lại cướp bạn tôi đi?

08:37.683 --> 08:38.851
Trời ơi!

08:38.935 --> 08:40.686
Tôi dạt dào cảm xúc rồi này bạn.

08:40.770 --> 08:42.146
Thành công rồi bạn ơi.

08:42.230 --> 08:43.397
Tôi cảm nhận được.

08:43.481 --> 08:45.274
Chưa gì tôi đã nhớ bạn rồi.

08:46.275 --> 08:48.444
Trời, Shelly, hiệu quả thật đấy.

08:48.528 --> 08:52.365
Tôi chảy nước mắt thật đây này.

08:52.448 --> 08:53.366
Tôi bị sang chấn.

08:53.449 --> 08:55.785
Đây là cậu bạn thân của tôi. Chết tiệt!

08:56.953 --> 08:59.497
Tôi phải dùng cái khăn bạn tặng tôi.

09:01.832 --> 09:04.460
Khăn sản xuất ở Triều Tiên.

09:11.133 --> 09:12.760
Yêu bạn lắm, anh bạn Triều Tiên.

09:14.178 --> 09:16.973
MỘT NĂM SAU

09:21.477 --> 09:23.646
Rex Henley có album mới xếp hạng nhất.

09:26.524 --> 09:30.403
Chính thức rồi đó, các bạn,
album này là bản hit.

09:30.486 --> 09:34.031
Rất sốc là, album này
toàn hát bằng tiếng Hàn.

09:34.115 --> 09:37.034
<i>Không gì như cảm giác tan vỡ con tim</i>

09:38.953 --> 09:41.247
<i>Không gì như cảm giác mất mát</i>

09:41.330 --> 09:43.499
Bạn biết K-Pop chứ? Đấy là cho nước Hàn.

09:43.583 --> 09:44.917
Còn đây chắc là K-Loz?

09:45.001 --> 09:46.961
<i>Không gì như cảm giác về tình bạn</i>

09:47.044 --> 09:50.089
<i>Không gì như cảm giác đã mất tất cả</i>

09:50.172 --> 09:52.133
Dù gọi là gì, tôi nghe vẫn hay.

09:53.884 --> 09:57.096
Rex Henley còn sát hại thêm
3.428 fan hâm mộ.

10:01.183 --> 10:02.143
Yêu bạn, Byung Sung.

10:02.226 --> 10:03.728
Không có xác, hắn vẫn nhởn nhơ.

10:03.811 --> 10:04.645
Yêu người anh em.

10:06.105 --> 10:07.356
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

10:07.440 --> 10:09.358
GIA ĐÌNH

10:09.442 --> 10:10.818
Gia đình.

10:10.901 --> 10:12.278
Dù bạn yêu hay ghét.

10:12.361 --> 10:13.446
Vẫn phải sống với họ.

10:13.529 --> 10:15.281
Trừ khi bạn là anh em Menendez.

10:15.364 --> 10:17.366
Họ biết cách xử lý đấy.

10:17.450 --> 10:20.953
Có nhà sống vui vẻ, có nhà hục hặc.

10:21.037 --> 10:22.580
Có nhà còn nổi tiếng nữa.

10:22.663 --> 10:23.831
Như là nhà Frankel.

10:23.914 --> 10:25.166
Mọi người cười nào.

10:26.500 --> 10:29.378
Nhà Frankel nổi tiếng ở xóm tôi
vì có tin đồn

10:29.462 --> 10:31.839
ông bố bị bắt quả tang đang chịch con chó.

10:31.922 --> 10:34.050
- Gì chứ hả?
- Con biết mà.

10:34.133 --> 10:35.468
- Em biết mà.
- Biết cái gì?

10:35.551 --> 10:36.719
Là tôi đấy.

10:36.802 --> 10:37.845
Tôi tung tin đồn.

10:39.347 --> 10:43.434
Giờ hãy rủ cả nhà ngồi lên ghế sofa
xem những câu chuyện đẹp sau đây.

10:43.517 --> 10:44.727
Hoặc là đừng.

10:44.810 --> 10:47.647
Tôi đâu quan tâm.
Tôi ở đây để trốn nhà tôi thôi.

10:47.730 --> 10:48.773
Cái đồ bệnh hoạn.

10:48.856 --> 10:50.775
CHÀO MỪNG ĐẾN NGÀY CỦA ÔNG BÀ!

10:50.858 --> 10:54.028
Cho nên bọn tôi mới
đặt tên con gái là Daisy.

10:56.364 --> 10:58.282
Chúng cháu yêu bà.

11:05.831 --> 11:07.750
- Anh đến cơ à!
- Ừ.

11:07.833 --> 11:09.502
Các bạn ấy thật đáng yêu nhỉ?

11:09.585 --> 11:10.544
Gì đây?

11:10.628 --> 11:12.672
Stevie và bố anh chuẩn bị mãi đấy.

11:12.755 --> 11:14.757
- Hả?
- Sau đây, bạn Stevie Segura

11:14.840 --> 11:17.510
sẽ kể chuyện về ông mình, Wes.

11:17.593 --> 11:19.220
- Bố anh cũng đến à?
- Vâng.

11:19.303 --> 11:22.139
Cùng với Stevie là các bạn học.

11:22.223 --> 11:23.849
Xin mời, Stevie Segura.

11:28.604 --> 11:29.980
Sẽ tệ lắm đấy.

11:30.064 --> 11:31.649
Đâu, sẽ dễ thương chứ.

11:31.732 --> 11:34.318
Bố anh không có chữ dễ thương đâu.

11:34.402 --> 11:37.154
Cố mà chịu khổ nhé, mấy thằng ái.

11:37.238 --> 11:38.114
Đó.

11:38.197 --> 11:39.907
Trời ạ!

11:39.990 --> 11:43.619
Ta bảo chi viện lính thủy,
ý là mấy thằng biết chịch rồi ấy.

11:43.702 --> 11:46.747
Lũ ăn hại tụi bay, khéo còn
chưa biết đá bóng nhựa.

11:48.290 --> 11:50.918
- Trời đất.
- Gutierrez…

11:51.001 --> 11:53.671
Mày ăn cái gì thế hả, Gutierrez?

11:53.754 --> 11:56.632
Thằng béo này
mà làm đội chậm một giây thôi,

11:56.715 --> 11:58.717
là ta gửi trả về Okinawa đấy nhé,

11:58.801 --> 12:01.387
còn nhanh hơn mày nói: "Úm ba la xì bùa."

12:01.470 --> 12:03.806
- Rõ, thưa thủ trưởng.
- Béo ị.

12:03.889 --> 12:05.099
Steinberg!

12:06.267 --> 12:10.020
Cái giống nhà mày là đứa đầu tiên
ở trung đội ta đó, Steinberg.

12:10.104 --> 12:12.648
- Vấn đề gì không?
- Không, thưa thủ trưởng.

12:12.731 --> 12:16.986
Đứng lùi lại, che mũi lại đi
không là dính vào dây bẫy đấy.

12:17.069 --> 12:17.945
Thằng này khá!

12:18.028 --> 12:19.905
Em biết ta phải chuyển trường chứ?

12:19.989 --> 12:20.865
Chứ sao.

12:20.948 --> 12:25.911
Small, Reggie, bỏ điếu thuốc ra,
tắt cái nhạc Motown tưng tưng đấy đi!

12:26.537 --> 12:28.914
Hai thằng hề bay làm trò gì vậy hả?

12:28.998 --> 12:32.084
Thưa Trung úy, đang nghỉ chút thôi ạ.

12:32.168 --> 12:34.545
Hai đứa mày có lúc nào không nghỉ không?

12:34.628 --> 12:36.297
- Anh về đây.
- Nào. Đừng!

12:36.380 --> 12:38.799
- Chịu cùng nhau chứ.
- Văn hóa bọn tôi vậy ạ.

12:38.883 --> 12:41.886
Bọn tôi thích nhảy hoặc chỉ ngồi không.

12:41.969 --> 12:43.721
- Lười.
- Cảm ơn thủ trưởng dìu dắt

12:43.804 --> 12:47.641
để bọn tôi không chỉ là
hai cầu thủ bóng rổ Hạng ba

12:47.725 --> 12:49.685
chẳng có cơ hội lên chuyên nghiệp.

12:49.768 --> 12:51.103
Xin lỗi!

12:51.187 --> 12:53.939
Cậu nói cho Tyrone biết
kiểu của chúng ta đi.

12:54.023 --> 12:56.942
Cấm nói chuyện kiểu da đen
và tán hươu tán vượn.

12:57.026 --> 12:58.402
Nhà tôi không vậy. Tôi thề.

12:58.486 --> 13:01.071
Ta ở đây để thực hiện một và chỉ một việc.

13:01.155 --> 13:04.617
Giết sạch bọn cộng sản hai mặt nhai gạo.

13:04.700 --> 13:06.368
Hu ra!

13:06.452 --> 13:07.912
Cái lũ mũi tẹt.

13:07.995 --> 13:11.457
- Sao nó biết mấy thứ đó?
- Do chơi với bố anh đấy.

13:13.375 --> 13:14.960
Chú cún con kìa.

13:15.044 --> 13:16.462
Ôi trời.

13:16.545 --> 13:17.713
Chuyện chú cún rồi.

13:17.796 --> 13:22.301
Chẳng ai muốn chú cún nổ tung, nhưng ta sẽ
làm mọi thứ để bảo vệ lính của ta.

13:22.384 --> 13:23.385
Ta sẽ làm vậy.

13:23.469 --> 13:28.224
Chú cún này sẽ đi vào ngôi làng kia
và làm nhiệm vụ thay ta.

13:32.144 --> 13:33.020
Trời.

13:36.148 --> 13:37.691
Là cái chân à?

13:41.278 --> 13:42.279
Chi tiết này hay.

13:42.363 --> 13:44.323
Không gì tuyệt hơn tiêu diệt kẻ thù.

13:44.406 --> 13:45.824
- Được.
- Trời ạ.

13:47.576 --> 13:51.956
Chiến tranh thật xấu xí, nhưng cần thiết,
vì thế giới tốt đẹp hơn cho con em ta.

13:52.039 --> 13:54.124
Đây rồi. Đây rồi.

13:54.208 --> 13:55.668
Ví dụ thằng con ta, Tom.

13:55.751 --> 13:58.462
- Tommy, đứng dậy.
- Không.

13:58.546 --> 13:59.838
Nhấc mông lên đi.

14:06.762 --> 14:09.473
Tom được tự do làm mọi thứ nó muốn,

14:09.557 --> 14:11.350
lính của ta chiến đấu và hi sinh

14:11.433 --> 14:15.104
để nó đi chọc cười,
giao du với đám bạn Do Thái

14:15.187 --> 14:18.274
và nhảy nhót như một con bé Di-gan.

14:18.357 --> 14:22.319
Có ai biết con trai ta phải tiêm
testosterone vào người không?

14:22.403 --> 14:26.282
Đàn ông đàn ang gì
phải đi tiêm testosterone vào người?

14:26.365 --> 14:31.287
Ta 78 rồi. Vẫn cho đầu chì
vào trong bút chì vô tư.

14:31.370 --> 14:33.497
Chẳng tiêm, chẳng thuốc gì.

14:33.581 --> 14:34.832
Xin cảm ơn.

14:36.166 --> 14:37.126
Hoan hô.

14:37.793 --> 14:38.794
Hoan hô!

14:44.633 --> 14:46.051
- Chúa ơi.
- Em biết.

14:46.135 --> 14:47.261
Đúng là…

14:47.344 --> 14:48.637
- Cảm ơn…
- Tệ thật.

14:48.721 --> 14:52.391
…Stevie, và cả ông Wes nữa,

14:52.474 --> 14:56.437
vì một bài học lịch sử rất thú vị.

14:58.272 --> 15:03.736
Tiếp theo, bạn Luis Ochoa
sẽ kể chuyện về ông mình, Hector.

15:03.819 --> 15:05.529
- Trời ạ.
- Xin lỗi.

15:05.613 --> 15:10.451
South Beach, Miami, 1991,
đâu đâu cũng toàn cocain.

15:11.535 --> 15:14.955
Và đấy là nhờ ta.

15:16.540 --> 15:18.667
- Có lẽ em muốn xem.
- Anh cũng thế.

15:19.585 --> 15:22.713
- Qua mà hít này!
- Cu nhà mình chưa đến nỗi.

15:22.796 --> 15:25.799
Chứ sao. Cái này phi pháp.
Mình chỉ phân biệt chủng tộc.

15:26.634 --> 15:27.635
Chiến thôi.

15:29.136 --> 15:30.179
Đừng đụng vào nó.

15:30.262 --> 15:32.848
Gớm quá! Thì ra vậy nên
ta luôn hết bơ đậu phộng.

15:32.932 --> 15:33.933
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

15:34.516 --> 15:35.476
Ừ.

15:36.518 --> 15:37.519
Anh hiểu.

15:39.063 --> 15:41.190
Rồi. Chào em nhé, Genevieve.

15:42.358 --> 15:43.734
Anh yêu em.

15:43.817 --> 15:44.985
Anh bảo: "Anh yêu em".

15:48.072 --> 15:48.989
Thay đổi tâm trạng?

15:49.073 --> 15:50.574
Ờ, mình đói rồi.

15:50.658 --> 15:51.909
Tâm trạng của mình đó.

15:56.038 --> 15:57.831
Ông quay lại rồi ạ.

15:57.915 --> 16:00.834
Chị đến chưa ạ?

16:00.918 --> 16:03.462
- Dinner solo…
- Thôi.

16:03.545 --> 16:07.549
Tiếng Anh đi ạ. Tiếng Pháp của ông…

16:08.425 --> 16:09.551
tôi nghe buồn lắm.

16:10.302 --> 16:12.680
Tối nay cô ấy không đến được.

16:14.139 --> 16:17.977
Đầu bếp đang chuẩn bị
súp hầm thịt cừu cho hai người rồi ạ.

16:18.060 --> 16:20.938
- Rất tiếc là…
- Không sao. Tôi sẽ trả tiền.

16:21.021 --> 16:22.439
Vâng ạ.

16:22.523 --> 16:23.774
Với cả, thế lại tốt.

16:23.857 --> 16:25.859
Giờ ông tha hồ được ăn thêm.

16:27.528 --> 16:28.737
Vì ông béo mà.

16:29.571 --> 16:30.406
Cảm ơn anh.

16:36.620 --> 16:37.830
Tôi đâu gọi cái này.

16:47.172 --> 16:51.385
Tôi đến tận Gordes!
Gordes, Pháp. Vì cô ta!

16:52.553 --> 16:56.598
Buồn làm gì, bởi vì, nói thế nào nhỉ?

16:57.141 --> 16:59.435
"Biển còn nhiều cá lắm."

16:59.518 --> 17:02.104
Cô ta bảo răng tôi lởm khởm quá.

17:02.187 --> 17:05.315
Cô ta bắt tôi niềng răng người lớn.
Tôi thấy cứ ngu ngu.

17:08.444 --> 17:11.697
Cậu muốn biết
một bí mật đơn giản ở đời không?

17:13.907 --> 17:14.950
Có chứ.

17:15.993 --> 17:21.415
Hãy đón lấy cơ hội vàng
khi nàng trình diện.

17:25.294 --> 17:26.670
<i>Merci beaucoup.</i>

17:26.754 --> 17:29.089
Cho xin. Đừng nói tiếng Pháp.

17:29.173 --> 17:31.008
Xin lỗi nhé. Tôi say quá rồi.

17:31.091 --> 17:32.176
Ờ, đúng rồi.

17:32.259 --> 17:33.385
Chào mừng đến Pháp.

17:34.428 --> 17:36.346
Uống rượu vừa vừa thôi, nhé?

17:36.430 --> 17:38.057
Tôi giảm 136 ký đấy.

17:42.352 --> 17:44.063
<i>Bonjour. Genevieve đây.</i>

17:44.146 --> 17:45.189
<i>Xin để lại lời nhắn.</i>

17:45.272 --> 17:46.523
Chẳng lái xe nổi nữa.

17:47.608 --> 17:48.942
<i>Genevieve à.</i>

17:49.026 --> 17:50.027
<i>Anh Joe đây.</i>

17:50.110 --> 17:51.612
Anh vẫn đang ở Gordes.

17:52.237 --> 17:57.242
Anh qua đây là để được ở bên em,
em còn nhớ đấy chứ? Mà biết sao không?

17:57.326 --> 17:58.702
Anh không nuối tiếc.

17:58.786 --> 18:00.245
Anh vừa gặp một anh.

18:00.329 --> 18:01.455
À, không phải kiểu đó.

18:01.538 --> 18:05.584
Chỉ là một ông anh hay hay thôi,
anh ấy bảo chỗ nào cũng có cá ấy mà.

18:05.667 --> 18:09.129
Anh sẽ đi câu một con cá mũi dài,

18:09.213 --> 18:12.549
mấy con hay treo trên lò sưởi ấy?

18:12.633 --> 18:13.759
Em thấy bao giờ chưa?

18:13.842 --> 18:16.303
Và kiểu: "Úi trời!
Anh câu được con này hả?"

18:16.386 --> 18:17.721
To ghê.

18:17.805 --> 18:19.473
Em thấy bao nhiêu cá rồi?

18:20.682 --> 18:22.893
Hâm quá. Mình không gửi nữa.

18:24.394 --> 18:26.980
Đù. Mình vừa gửi mất rồi à?

18:46.625 --> 18:47.584
Tôi à?

18:55.217 --> 18:56.135
Được.

19:05.978 --> 19:06.979
Xin chào?

19:07.062 --> 19:07.980
Em ở đây.

19:16.029 --> 19:21.160
Sao bao người qua đây
mà chỉ có mỗi anh là đẹp trai?

19:23.078 --> 19:24.121
Tôi không biết.

19:25.622 --> 19:29.293
Em đã đứng nhìn ở cửa sổ đó
suốt ba ngày rồi.

19:29.918 --> 19:33.213
- May mà tôi đi qua.
- Đúng vậy.

19:34.798 --> 19:35.966
Em là Katie.

19:39.136 --> 19:42.055
- Tôi là Joseph.
- Joseph?

19:43.765 --> 19:44.600
Juju?

19:46.476 --> 19:48.103
Em thích cái tên đó.

19:50.439 --> 19:52.858
Vai anh rộng ghê, Juju.

19:54.276 --> 19:56.195
Đôi mắt rất đẹp.

19:56.820 --> 19:58.113
Thật vui khi em thấy thích.

20:02.910 --> 20:04.036
Ờ…

20:05.287 --> 20:06.330
tuyệt.

20:06.914 --> 20:08.123
Anh là đàn ông thực thụ.

20:08.207 --> 20:12.753
- Hả? Ờ đúng.
- Không dễ tìm đâu.

20:13.921 --> 20:16.048
Em mà khó tìm đàn ông sao?

20:16.131 --> 20:16.965
<i>Oui.</i>

20:17.049 --> 20:19.259
Em có đi ra ngoài không?

20:20.719 --> 20:22.262
Có đấy, Juju.

20:23.597 --> 20:24.765
Em đẹp…

20:25.599 --> 20:26.475
lộng lẫy.

20:27.768 --> 20:30.145
Anh đi hẹn một cô.

20:31.021 --> 20:32.648
Cô ta bảo anh chỉ là bạn.

20:33.398 --> 20:36.068
Rồi anh gặp một ông anh hay ho.

20:36.151 --> 20:38.737
Anh ấy bảo: "Còn cả đống cá…"

20:38.820 --> 20:40.364
Anh ngủ với em đi.

20:40.447 --> 20:42.241
Hả? Ờ, được.

20:43.033 --> 20:46.536
Ừ. Ý anh là, anh muốn lắm. Cảm ơn em.

20:47.371 --> 20:49.665
Đù. Rồi, làm thôi.

20:58.423 --> 20:59.383
Ôi trời.

21:01.718 --> 21:05.264
Nhưng anh phải giúp em một việc.

21:06.640 --> 21:08.892
À, ừ, rồi.

21:10.894 --> 21:12.729
Anh phải chịch chị em trước.

21:15.440 --> 21:16.942
Chị sinh đôi của em.

21:18.652 --> 21:22.281
Thế hả? Ừ. Anh giúp em được.

21:23.115 --> 21:24.283
Hứa nhé?

21:25.867 --> 21:28.954
Tôi sẽ làm hết sức, thưa bà.

21:32.874 --> 21:36.253
- Anh có muốn em không, Juju?
- Có. Có.

21:36.336 --> 21:38.922
- Em muốn anh.
- Tốt. Tốt.

21:39.006 --> 21:41.341
Không! Anh phải muốn em nữa cơ!

21:41.425 --> 21:43.302
- Anh chưa từng muốn ai đến thế.
- Nữa!

21:43.385 --> 21:46.013
Em muốn anh tóm lấy em
và làm mọi thứ anh muốn.

21:46.096 --> 21:47.306
Miễn là anh thấy sướng.

21:48.432 --> 21:50.642
- Juju! Nhé?
- Ừ.

21:50.726 --> 21:52.102
- Ừ.
- Cẩn thận ngã.

21:52.185 --> 21:54.062
Em là của anh, Juju.

21:54.146 --> 21:55.355
Được.

21:55.981 --> 21:59.401
- Nhưng… chị em trước.
- Rồi.

22:01.570 --> 22:02.904
Chị đang tới hay ở đây rồi?

22:02.988 --> 22:04.197
Chị ấy trông thế nào?

22:07.743 --> 22:09.119
Ối trời ơi!

22:09.202 --> 22:11.455
Ai đây?

22:14.166 --> 22:15.417
Cái gì đây?

22:16.335 --> 22:18.295
CÒN NỮA…

22:40.275 --> 22:45.280
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo
