WEBVTT

00:12.345 --> 00:13.972
อ้าว ดูนั่นสิ

00:14.723 --> 00:18.977
พอดีฉันไม่แน่ใจน่ะ
ว่าเธอไซซ์สามเอ็กซ์แอลหรือสี่เอกซ์แอล

00:19.060 --> 00:20.687
นั่งก่อนสิ

00:20.770 --> 00:21.730
นั่งสิ

00:33.575 --> 00:34.784
บรรยากาศดีว่าไหม

00:37.037 --> 00:39.581
ก็แค่มื้อเย็นดีๆ มื้อหนึ่ง

00:39.664 --> 00:43.293
ทีนี้ เธอคงสงสัยสินะ

00:43.376 --> 00:46.963
ว่าฉันเชิญเธอมาในบ้านแสนสวยของฉันทำไม

00:47.046 --> 00:50.717
ไม่มีใครกล้าพูดกับฉันแบบนั้นมานานแล้ว

00:50.800 --> 00:54.095
ถ้าให้พูดตรงๆ ตอนนั้นฉันโมโหนิดหน่อย

00:54.846 --> 00:57.682
แต่แล้วจู๋ของฉันก็ชูชันขึ้นมา

00:57.766 --> 01:00.894
ตอนนี้ฉันสับสนไปหมด
ยิ่งกว่านกหัวขวานในลานขายไม้อีก

01:01.728 --> 01:03.772
ก็เลยอยากจะฟังเพิ่มน่ะ

01:06.858 --> 01:09.152
บยองซอง ออกไปก่อน

01:09.235 --> 01:10.820
นายทำเธอกลัวไปหมดแล้ว

01:14.783 --> 01:15.784
ไม่เป็นไรแล้ว

01:16.826 --> 01:18.536
ฉันก็เหยียดเชื้อชาตินิดๆ เหมือนกัน

01:18.620 --> 01:20.622
ทีนี้ บอกหน่อยว่าเธอคิดอะไรอยู่

01:21.748 --> 01:23.124
คุณทำแบบนี้ทำไม

01:23.208 --> 01:26.169
ให้ตายเถอะ มันก็ชัดเจนอยู่นะ เชลลี่

01:26.252 --> 01:29.380
ฉันเป็นซูเปอร์สตาร์เพลงคันทรีระดับโลก
ที่ตกกระป๋องแล้ว

01:29.464 --> 01:32.425
เลยตัดสินใจลักพาตัวแฟนเพลง
และบังคับให้ใช้ชีวิตในเมืองคนจน

01:32.509 --> 01:34.636
ให้พวกเขาแชร์แผลใจที่ลึกล้ำและดำมืดที่สุด

01:34.719 --> 01:36.346
ฉันจะได้เอาไปใช้ในเพลงฮิต

01:36.429 --> 01:39.682
- เธอไม่เข้าใจได้ไงวะเนี่ย
- ไม่ ฉันเข้าใจ

01:39.766 --> 01:41.726
ฉันเข้าใจอยู่แล้ว

01:45.438 --> 01:48.316
แต่มันไม่ได้ผลแล้วใช่ไหมล่ะ

01:48.399 --> 01:49.651
เธอรู้ได้ไง

01:49.734 --> 01:53.238
ฉันเป็นเฮนฮาวด์สกิตติมศักดิ์มาตั้งแต่แปดขวบนะ

01:54.447 --> 01:56.658
รู้ไหม คุณทำให้ฉันนึกถึงหอยนางรม

01:57.659 --> 01:59.953
แม่งควรจะแปลว่าอะไรวะ

02:00.036 --> 02:01.621
ฉันไม่ได้อยู่ในน้ำนะ

02:01.704 --> 02:04.874
ไม่ใช่ หอยนางรมมีเปลือกไว้ป้องกันตัวเอง

02:04.958 --> 02:10.171
ฉันคิดว่าคุณมีคนรอบตัวมากมาย
ที่กลัวจนไม่กล้าพูดความจริงกับคุณ

02:10.255 --> 02:14.008
บางครั้งมันก็มีเม็ดทรายหลุดเข้าไปในตัวหอย

02:14.092 --> 02:16.511
และมันทำให้ไม่สบายตัวและรู้สึกสากๆ

02:16.594 --> 02:21.724
แต่บางครั้ง หอยนางรมก็รับเม็ดทรายไว้ในตัว
และสร้างสิ่งที่มหัศจรรย์ขึ้นมา

02:21.808 --> 02:23.977
ปราสาททราย

02:25.520 --> 02:26.646
ไข่มุกสิ

02:29.399 --> 02:30.733
ฉันชอบนะ

02:30.817 --> 02:31.943
งั้นเธอจะบอกว่า…

02:33.486 --> 02:34.904
เธอเป็นเม็ดทรายของฉันเหรอ

02:35.655 --> 02:36.739
ก็เป็นให้ได้

02:37.782 --> 02:43.204
รู้ไหม หอยนางรมก็เหมือนยาโด๊ป

02:43.288 --> 02:45.540
ทำให้ทั้งแฉะทั้งหื่นเลย

02:48.001 --> 02:49.669
ฉันกินได้ทั้งวันเลย

02:49.752 --> 02:55.216
คุณไม่ต้องมีเมืองปลอมๆ ที่มีคนจนๆ
ไว้ใช้ประโยชน์จากแผลใจพวกเขาก็ได้

02:55.967 --> 02:57.010
ไม่ต้องเหรอ

03:01.347 --> 03:04.684
ฉันคิดว่าคุณต้องการ…

03:06.060 --> 03:08.897
เรื่องดราม่าของตัวเองต่างหาก

03:09.689 --> 03:10.732
อะไรนะ

03:12.525 --> 03:14.402
ห่าเอ๊ย

03:16.654 --> 03:19.616
บยองซอง ฉันโดนแทง

03:19.699 --> 03:22.619
ยิงที่หน้านะ อย่ายิงนม

03:51.522 --> 03:52.982
บยองซอง…

03:53.650 --> 03:54.734
ได้โปรด…

03:55.485 --> 03:56.903
อย่ายิง

03:56.986 --> 03:59.989
เข้าใจใช่ไหม

04:08.790 --> 04:10.625
ผมไม่ทำร้ายคุณหรอก

04:12.710 --> 04:14.337
นายพูดอังกฤษได้นี่หว่า

04:14.420 --> 04:15.546
ครับ

04:15.630 --> 04:17.257
เขาบังคับให้เราพูดเกาหลี

04:17.340 --> 04:19.050
ไม่มีใครรู้เหตุผล

04:19.133 --> 04:21.344
คงเป็นส่วนหนึ่งในการแสดง

04:21.427 --> 04:24.430
- ชื่อจริงของผมคือเจฟฟ์
- บ้าไปแล้ว

04:24.514 --> 04:25.974
ใช่ ไม่เหมือนใครใช่ไหมล่ะ

04:28.226 --> 04:31.104
ผมเป็นนักแสดงละครเวที ผู้คุมทุกคนก็ด้วย

04:33.064 --> 04:34.274
โรดริโก้เล่นเรื่อง "แฮมิลตัน"

04:37.068 --> 04:39.279
มีเมืองเล็กๆ ทางนั้น ห่างไปสัก 16 กิโล

04:40.154 --> 04:41.864
มุ่งหน้าไปทางนั้นเลย ไปสิ

04:42.573 --> 04:44.117
ทำไมถึงช่วยฉันล่ะ

04:45.159 --> 04:47.078
บยองซองเป็นคนโหดเหี้ยม

04:47.161 --> 04:49.831
แต่เจฟฟ์ไม่ใช่ ไปสิ

04:49.914 --> 04:50.957
ไปได้แล้ว

04:52.208 --> 04:53.209
ขอบคุณนะ

05:13.021 --> 05:14.647
พระเจ้า

05:16.816 --> 05:19.694
ที่รัก คุณมาทำอะไรแถวนี้เนี่ย

05:19.777 --> 05:21.404
- โชคดีจริงๆ
- เอาละ ไม่เป็นไรแล้ว

05:21.487 --> 05:22.655
ไม่เป็นไรแล้ว

05:22.739 --> 05:27.076
เขาลักพาตัวแฟนเพลง ทรมานพวกเขา
แถมยังฝังศพพวกเขาด้วย

05:28.328 --> 05:29.412
ให้ตายสิ

05:29.495 --> 05:33.124
คุณแน่ใจนะว่าเป็นเร็กซ์ เฮนลีย์คนนั้น

05:34.917 --> 05:36.753
ค่ะ โคตรแน่ใจเลย

05:36.836 --> 05:39.756
โอเค ผมเชื่อคุณ

05:39.839 --> 05:43.134
เอาละ ตอนนี้นายอำเภอกำลังจะเข้ามา

05:43.217 --> 05:46.012
และเราจะทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อแก้ไขเรื่องนี้

05:46.095 --> 05:47.346
- ขอบคุณ
- โอเคนะ

05:47.430 --> 05:48.931
มันจบแล้ว

05:49.515 --> 05:51.100
อ้าว ตายยากจริง

05:53.436 --> 05:54.437
นายอำเภอ

05:56.439 --> 05:57.774
เมียเป็นไงบ้าง คริส

05:57.857 --> 05:59.108
ท้องอีกแล้วครับ

05:59.192 --> 06:01.235
หัดชักออกก่อนแตกสักที ไอ้ตัวแสบ

06:02.779 --> 06:04.572
ไม่จริงน่า

06:04.655 --> 06:06.449
- ฉันรับช่วงต่อเอง
- ได้เลย

06:06.532 --> 06:09.202
ไปกันเด็กๆ ชายคนนี้มีงานต้องทำ

06:09.994 --> 06:11.871
ไม่สิ นั่งลง ที่รัก

06:11.954 --> 06:13.331
เจอตัวแล้ว รีบมาเร็ว

06:15.541 --> 06:17.085
ไม่เป็นไร

06:17.168 --> 06:19.462
ฉันไม่โกรธเธอเลย ฉันชอบเธอ

06:20.505 --> 06:21.672
ฉันต้องการเธอ

06:21.756 --> 06:24.008
กลายเป็นว่าเธอพูดถูกหมดเลย

06:24.092 --> 06:26.928
ฉันไม่ได้ต้องการนักโทษที่เป็นทาส 200 คน

06:27.512 --> 06:30.848
ขอแค่แฟนแนวตบจูบเดียวคนเดียวก็พอ

06:30.932 --> 06:32.016
เธอเป็นแผลใจของฉัน

06:33.810 --> 06:38.439
และฉันสัญญาเลย
เมื่อกลับถึงบ้าน ฉันจะขุดหลุมใหญ่ๆ

06:38.523 --> 06:42.318
แล้วกวาดเจ้าพวกนั้นลงไปในหลุมศพหมู่หลุมเดียว

06:42.401 --> 06:45.029
เรายังจะประหยัดค่ากุ้งได้เพียบ

06:45.113 --> 06:48.741
และเธอก็ไม่ต้องล้างมือบ่อยๆ
ทั้งหมดเป็นเพราะเธอเลย

06:48.825 --> 06:53.454
ฉันกับแกไม่ได้เป็นแฟนกัน

06:53.538 --> 06:54.914
เป็นสิ

06:54.997 --> 06:58.251
เธอเข้ามาในชีวิตฉัน พูดจาทำร้ายจิตใจฉัน

06:58.334 --> 07:00.878
แล้วก็หนีไปในตอนที่ฉันต้องการเธอที่สุด

07:00.962 --> 07:03.047
แต่เธอทำให้ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวา

07:03.131 --> 07:05.758
สมองแล่น จู๋แข็งปั๋ง

07:05.842 --> 07:08.719
เธอจะต้องอยู่ช่วยฉันแต่งเพลงฮิตอีกเพลง

07:08.803 --> 07:11.430
ฉันว่าจะทำเพลงบัลลาด

07:11.514 --> 07:16.310
แนวความรักและความสูญเสีย
เกี่ยวกับการปล่อยวาง

07:16.394 --> 07:17.687
ใช่ การปล่อยวาง

07:17.770 --> 07:20.565
- แล้วแกก็อาจจะปล่อยฉันไปได้
- ไม่มีวัน

07:21.607 --> 07:25.778
เพราะชัดเจนว่าแค่การเลิกกันยังไม่พอ

07:25.862 --> 07:28.614
ฉันต้องถูกกระชากหัวใจออกมา เชลลี่

07:28.698 --> 07:32.493
ฉันต้องเสียใครสักคนที่ฉันรู้สึกผูกพันด้วยจริงๆ

07:38.416 --> 07:39.625
ไม่ได้ผลหรอก

07:40.668 --> 07:42.378
ทำไมล่ะ

07:42.462 --> 07:45.423
เพราะฉันก็แค่ผู้หญิงที่แกเพิ่งเจอเมื่อวันก่อน

07:45.506 --> 07:47.383
เราไม่ได้มีความหลังกันด้วยซ้ำ

07:47.467 --> 07:49.886
จะไม่มีความสูญเสียจริงๆ จากเรื่องนี้เลย

07:49.969 --> 07:53.181
ฉันรู้ว่าแกมีใครสักคนในชีวิต

07:53.264 --> 07:56.392
คนที่สำคัญจริงๆ คนที่แกรัก

07:58.019 --> 07:59.020
และ…

08:01.522 --> 08:03.357
นั่นแหละคนคนคนนั้น

08:03.441 --> 08:07.403
นั่นคือคนที่เป็นแรงบันดาลใจ
ให้แกแต่งเพลงฮิตนั้นได้

08:09.780 --> 08:10.781
เธอ…

08:11.908 --> 08:14.869
แม่งโคตรฉลาดเลย

08:16.496 --> 08:18.289
มีอยู่คนหนึ่ง…

08:22.335 --> 08:23.753
ไม่นะ

08:23.836 --> 08:25.338
บยองซอง

08:30.259 --> 08:34.305
ไม่นะ บยองซอง พระเจ้า น้องพี่

08:34.388 --> 08:36.974
ทำไม พระเจ้า พรากเขาไปจากลูกทำไม

08:37.683 --> 08:38.851
แม่งเอ๊ย

08:38.935 --> 08:40.686
ทุกอารมณ์พลุ่งพล่านเลย

08:40.770 --> 08:42.146
ได้ผลจริงด้วย คู่หู

08:42.230 --> 08:43.397
ฉันรู้สึกได้

08:43.481 --> 08:45.274
ฉันคิดถึงนายแล้วเนี่ย

08:46.275 --> 08:48.444
พระเจ้า เชลลี่ มันได้ผลด้วย

08:48.528 --> 08:52.365
ดูสิ น้ำตาจริงๆ ไหลออกมาเลย

08:52.448 --> 08:53.366
ฉันมีแผลใจแล้ว

08:53.449 --> 08:55.785
เขาเป็นเพื่อนซี้ของฉัน แม่งเอ๊ย

08:56.953 --> 08:59.497
ฉันได้ใช้ผ้าเช็ดหน้าที่นายให้มาแล้วนะ

09:01.832 --> 09:04.460
ดูสิ มันผลิตในเกาหลีด้วย

09:11.133 --> 09:12.760
รักนะ น้องชายเลือดเกาหลีผู้น่ารัก

09:14.178 --> 09:16.973
(หนึ่งปีต่อมา)

09:21.477 --> 09:23.646
เร็กซ์ เฮนลีย์ออกอัลบั้มใหม่ที่ขึ้นอันดับหนึ่งแล้ว

09:26.524 --> 09:30.403
เราคงได้อัลบั้มฮิตอย่างเป็นทางการแล้ว

09:30.486 --> 09:34.031
น่าตกใจที่อัลบั้มนี้เป็นภาษาเกาหลีทั้งหมด

09:34.115 --> 09:37.034
ไม่มีอะไรเหมือนความรู้สึกใจสลาย

09:38.953 --> 09:41.247
ไม่มีอะไรเหมือนความรู้สึกสูญเสีย

09:41.330 --> 09:43.499
คุณรู้จักเคป็อปไหม นี่คือประเทศคนเกาหลี

09:43.583 --> 09:44.917
จะเรียกว่าเค-อวยได้ไหม

09:45.001 --> 09:46.961
ไม่มีอะไรเหมือนความรู้สึกของมิตรภาพ

09:47.044 --> 09:50.089
ไม่มีอะไรเหมือนความรู้สึกของการสูญเสียทุกสิ่ง

09:50.172 --> 09:52.133
ไม่ว่าจะเรียกว่าไง ผมก็รักมันอยู่ดี

09:53.884 --> 09:57.096
(เร็กซ์ เฮนลีย์สังหารแฟนเพลงอีก 3,428 คน)

10:01.183 --> 10:02.143
ฉันรักนาย บยองซอง

10:02.226 --> 10:03.728
(ไม่พบศพสักราย เขาเลยไม่ต้องรับผิด)

10:03.811 --> 10:04.645
รักเอ็ง ไอ้น้องรัก

10:06.105 --> 10:07.356
(คิดดีไม่ได้)

10:07.440 --> 10:09.358
(ครอบครัว)

10:09.442 --> 10:10.818
ครอบครัว

10:10.901 --> 10:12.278
ไม่ว่าจะรักหรือเกลียดพวกเขา

10:12.361 --> 10:13.446
คุณก็ต้องติดอยู่กับพวกเขา

10:13.529 --> 10:15.281
นอกจากว่าคุณจะเป็นพี่น้องเมเนนเดซ

10:15.364 --> 10:17.366
พวกเขาแก้ปัญหานั้นได้

10:17.450 --> 10:20.953
บางครอบครัวมีความสุข บางครอบครัวก็ไม่ปกติ

10:21.037 --> 10:22.580
บ้างก็โด่งดัง

10:22.663 --> 10:23.831
เหมือนครอบครัวแฟรงเคิล

10:23.914 --> 10:25.166
ยิ้มครับ ทุกคน

10:26.500 --> 10:29.378
ครอบครัวแฟรงเคิลโด่งดังแค่ในเมืองผม
เพราะมันมีข่าวลือ

10:29.462 --> 10:31.839
ว่าคนพ่อถูกจับได้ว่าอึ๊บหมาที่บ้าน

10:31.922 --> 10:34.050
- บ้าอะไรเนี่ย
- ว่าแล้วเชียว

10:34.133 --> 10:35.468
- นึกแล้วเชียว
- นึกอะไรล่ะ

10:35.551 --> 10:36.719
ฝีมือผมเอง

10:36.802 --> 10:37.845
ผมปล่อยข่าวเอง

10:39.347 --> 10:43.434
ไปเรียกคนในบ้านมานั่งโซฟา
และดูเรื่องเล่าเติมกำลังใจพวกนี้กัน

10:43.517 --> 10:44.727
หรือไม่ต้องก็ได้

10:44.810 --> 10:47.647
ผมไม่สนหรอก ผมก็มาที่นี่เพื่อหนีจากครอบครัว

10:47.730 --> 10:48.773
พ่อป่วยแล้วนะ

10:48.856 --> 10:50.775
(ขอต้อนรับสู่วันของปู่ย่าตายาย)

10:50.858 --> 10:54.028
เราถึงได้ตั้งชื่อลูกสาวว่าเดซี่

10:56.364 --> 10:58.282
เรารักคุณ คุณยาย

11:05.831 --> 11:07.750
- คุณมาด้วย
- ใช่

11:07.833 --> 11:09.502
พวกเขาน่ารักมากเลยใช่ไหมคะ

11:09.585 --> 11:10.544
นี่อะไรกัน

11:10.628 --> 11:12.672
นี่คือการแสดงที่สตีวี่กับพ่อคุณเตรียมมาน่ะ

11:12.755 --> 11:14.757
- อะไรนะ
- ต่อไป พบกับสตีวี่ เซกูร่า

11:14.840 --> 11:17.510
ที่จะมาเล่าเรื่องเกี่ยวกับปู่ของเขา เวส

11:17.593 --> 11:19.220
- พ่อผมมาด้วยเหรอ
- ค่ะ

11:19.303 --> 11:22.139
และเพื่อนร่วมห้องของสตีวี่ก็มาร่วมแสดงด้วย

11:22.223 --> 11:23.849
เริ่มได้เลยจ้ะ สตีวี่ เซกูร่า

11:28.604 --> 11:29.980
นี่มันต้องแย่แน่ๆ

11:30.064 --> 11:31.649
ไม่หรอก ต้องน่ารักแน่ๆ

11:31.732 --> 11:34.318
พ่อผมไม่ทำเรื่องน่ารักๆ หรอก

11:34.402 --> 11:37.154
ยินดีต้อนรับเว้ย พวกตุ๊ด

11:37.238 --> 11:38.114
นั่นไง

11:38.197 --> 11:39.907
ให้ตายสิ

11:39.990 --> 11:43.619
ตอนฉันขอนาวิกโยธินเพิ่ม
ฉันหมายถึงพวกที่พร้อมจะอึ๊บ

11:43.702 --> 11:46.747
แต่ไอ้เฮงซวยอย่างพวกแก
ดูจะเล่นทีบอลไม่เป็นด้วยซ้ำ

11:48.290 --> 11:50.918
- พระเจ้า
- กูเตียร์เรซ…

11:51.001 --> 11:53.671
แกแดกห่าอะไรเนี่ย กูเตียร์เรซ

11:53.754 --> 11:56.632
ถ้าก้นอ้วนๆ ของแกทำให้เราช้าสักวินาทีเดียว

11:56.715 --> 11:58.717
ฉันจะเตะก้นแกกลับไปที่โอกินาว่า

11:58.801 --> 12:01.387
เร็วกว่าที่แกจะพูดว่า
"ชูบา มี ชิมิชูร์รี่" จบซะอีก

12:01.470 --> 12:03.806
- ครับผม
- ไอ้ตูดกะละมัง

12:03.889 --> 12:05.099
สไตน์เบิร์ก

12:06.267 --> 12:10.020
แกเป็นคนแรกของเผ่าพันธุ์แก
ในหมวดฉันเลย สไตน์เบิร์ก

12:10.104 --> 12:12.648
- แกมีปัญหากับมันไหม
- ไม่มีครับ

12:12.731 --> 12:16.986
งั้นก็ถอยหลังไปและเก็บจมูกให้ดี
ก่อนจะโดนลวดเกี่ยว

12:17.069 --> 12:17.945
นั่นแหละหลานปู่

12:18.028 --> 12:19.905
คุณรู้ว่าเราต้องย้ายโรงเรียนใช่ไหม

12:19.989 --> 12:20.865
แน่นอนสิ

12:20.948 --> 12:25.911
สมอลล์ เรจจี้ ดับปุ๊น
แล้วก็ปิดเพลงโมทาวน์จังหวะบูกี้ วูกี้ด้วย

12:26.537 --> 12:28.914
พวกแกสองตัวทำบ้าอะไรอยู่

12:28.998 --> 12:32.084
ผู้หมวด เราแค่พักผ่อนนิดหน่อยเอง

12:32.168 --> 12:34.545
มีตอนที่พวกแกไม่พักผ่อนด้วยเหรอวะ

12:34.628 --> 12:36.297
- ผมไปดีกว่า
- บ้าเอ๊ย ไม่นะ

12:36.380 --> 12:38.799
- เราต้องอยู่ด้วยกันสิ
- มันเป็นวิถีของเราครับ

12:38.883 --> 12:41.886
เราชอบเต้น ไม่ก็นั่งเฉยๆ

12:41.969 --> 12:43.721
- พวกสันหลังยาว
- ขอบคุณที่ชี้แนะเรา

12:43.804 --> 12:47.641
ให้เป็นมากกว่าแค่คู่นักบาสเกตบอลดิวิชั่นสาม

12:47.725 --> 12:49.685
ที่ไม่มีโอกาสไปถึงระดับอาชีพ

12:49.768 --> 12:51.103
ขอโทษค่ะ

12:51.187 --> 12:53.939
พวกเอ็งบอกไอ้ไทรอนนี่ทีว่ากฎเราเป็นยังไง

12:54.023 --> 12:56.942
ห้ามพูดแบบคนดำ ห้ามพูดภาษาสแลง

12:57.026 --> 12:58.402
เราไม่ได้เป็นแบบนี้นะ สาบานเลย

12:58.486 --> 13:01.071
เรามาที่นี่เพื่อทำสิ่งเดียวเท่านั้น

13:01.155 --> 13:04.617
ก็คือฆ่าพวกคอมมี่ชั่วตีสองหน้านั่น

13:04.700 --> 13:06.368
ครับผม

13:06.452 --> 13:07.912
พวกลิงเหลืองห่านั่น

13:07.995 --> 13:11.457
- แกไปรู้จักคำพวกนี้ได้ยังไง
- ก็ตอนอยู่กับพ่อผมไง

13:13.375 --> 13:14.960
ลูกหมานี่นา

13:15.044 --> 13:16.462
แย่แล้วไง

13:16.545 --> 13:17.713
เรื่องลูกหมาตัวนั้น

13:17.796 --> 13:22.301
ไม่มีใครอยากระเบิดลูกหมาหรอก
แต่ฉันจะทำทุกทางเพื่อปกป้องคนของฉัน

13:22.384 --> 13:23.385
เออสิวะ

13:23.469 --> 13:28.224
ลูกหมาตัวนั้นจะเดินเข้าไปในหมู่บ้านตรงนั้น
และทำภารกิจพลีชีพเพื่อเรา

13:32.144 --> 13:33.020
ฉิบหาย

13:36.148 --> 13:37.691
เท้าเหรอเนี่ย

13:41.278 --> 13:42.279
ใส่ใจรายละเอียดดีนะ

13:42.363 --> 13:44.323
ไม่มีความรู้สึกไหนดีกว่าการฆ่าศัตรูแล้ว

13:44.406 --> 13:45.824
- ดีจริงๆ
- พระเจ้าช่วย

13:47.576 --> 13:51.956
สงครามนั้นน่ารังเกียจ แต่ก็จำเป็น
ในการสร้างโลกที่ดีขึ้นเพื่อลูกหลานเรา

13:52.039 --> 13:54.124
อย่างนั้นแหละๆ

13:54.208 --> 13:55.668
ดูอย่างทอม ลูกชายฉันสิ

13:55.751 --> 13:58.462
- ทอมมี่ ยืนขึ้น
- ไม่

13:58.546 --> 13:59.838
ลุกขึ้นมาสิวะ

14:06.762 --> 14:09.473
ทอมเลือกทำอะไรก็ตามที่อยากทำได้

14:09.557 --> 14:11.350
แต่คนของฉันต่อสู้และสิ้นชีพไป

14:11.433 --> 14:15.104
เพื่อให้เขาได้เล่ามุกตลก
เที่ยวเล่นกับเพื่อนๆ ชาวยิว

14:15.187 --> 14:18.274
และเดินร่อนไปทั่วเหมือนผู้หญิงยิปซี

14:18.357 --> 14:22.319
รู้ไหมว่าลูกชายฉันต้องฉีดฮอร์โมนเพศชายน่ะ

14:22.403 --> 14:26.282
ผู้ชายแบบไหนที่ต้องฉีดฮอร์โมนเพศชายกัน

14:26.365 --> 14:31.287
ฉันอายุ 78 แล้ว แต่ยังเตะปี๊บดังสนั่น

14:31.370 --> 14:33.497
ไม่ต้องฉีดยา ไม่ต้องกินยา

14:33.581 --> 14:34.832
ขอบคุณ

14:36.166 --> 14:37.126
ดีมาก ไอ้หนู

14:37.793 --> 14:38.794
เก่งมากหลานปู่

14:44.633 --> 14:46.051
- คุณพระคุณเจ้า
- ฉันรู้

14:46.135 --> 14:47.261
นั่นมัน…

14:47.344 --> 14:48.637
- ขอบคุณ…
- แย่มาก

14:48.721 --> 14:52.391
สตีวี่และแน่นอน เวส

14:52.474 --> 14:56.437
สำหรับบทเรียนประวัติศาสตร์ที่น่าสนใจค่ะ

14:58.272 --> 15:03.736
ต่อไป เราจะได้พบกับหลุยส์ โอชัว
กับเรื่องราวของปู่เขา เฮคเตอร์

15:03.819 --> 15:05.529
- เวรจริงๆ
- ขอโทษค่ะ

15:05.613 --> 15:10.451
เซาท์บีช ไมอามี ปี 1991
มีแต่โคเคนเต็มไปหมด

15:11.535 --> 15:14.955
และนั่นก็เพราะผม

15:16.540 --> 15:18.667
- ฉันว่าฉันอยากดูเรื่องนี้นะ
- ผมด้วย

15:19.585 --> 15:22.713
- อยากได้ก็เข้ามาเลย
- ลูกเราก็ไม่แย่ขนาดนั้น

15:22.796 --> 15:25.799
ไม่มีทาง นั่นเรื่องผิดกฎหมายนะ
เราก็แค่เหยียดผิวเอง

15:26.634 --> 15:27.635
ลุยเลย

15:29.136 --> 15:30.179
อย่าจับมันนะ

15:30.262 --> 15:32.848
อยากจะอ้วก มิน่าเนยถั่วถึงหมดไวตลอด

15:32.932 --> 15:33.933
(คิดดีไม่ได้)

15:34.516 --> 15:35.476
โอเค

15:36.518 --> 15:37.519
ผมเข้าใจ

15:39.063 --> 15:41.190
โอเค แค่นี้นะ เจเนวีฟ

15:42.358 --> 15:43.734
ผมรักคุณ

15:43.817 --> 15:44.985
ผมบอกว่า "ผมรักคุณ"

15:48.072 --> 15:48.989
เปลี่ยนใจเหรอ

15:49.073 --> 15:50.574
ใช่ ฉันหิว

15:50.658 --> 15:51.909
นั่นแหละที่ฉันรู้สึก

15:56.038 --> 15:57.831
แวะมาอีกแล้วนะครับ

15:57.915 --> 16:00.834
แล้วภรรยาคุณ มาถึงหรือยังครับ

16:00.918 --> 16:03.462
- ดินเนอร์คนเดียว…
- ได้โปรด

16:03.545 --> 16:07.549
ไม่ พูดอังกฤษเถอะครับ
ผมว่าภาษาฝรั่งเศสของคุณมัน…

16:08.425 --> 16:09.551
น่าเศร้ามากครับ

16:10.302 --> 16:12.680
เย็นนี้เธอจะไม่มาหรอก

16:14.139 --> 16:17.977
เชฟเริ่มเตรียมซุปลูกแกะสำหรับสองท่านแล้ว

16:18.060 --> 16:20.938
- น่าเสียดาย…
- ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมจ่ายครับ

16:21.021 --> 16:22.439
ดีเลยครับ

16:22.523 --> 16:23.774
ยิ่งดีด้วย

16:23.857 --> 16:25.859
ทีนี้คุณจะได้เพลิดเพลินกับอาหารเยอะขึ้น

16:27.528 --> 16:28.737
เพราะคุณอ้วน

16:29.571 --> 16:30.406
ขอบคุณ

16:36.620 --> 16:37.830
ผมไม่ได้สั่งนะ

16:47.172 --> 16:51.385
ผมย้ายมาที่ไอ้กอร์ดส์เวรเนี่ย
กอร์ดส์ ประเทศฝรั่งเศส ก็เพื่อเธอ

16:52.553 --> 16:56.598
อย่าเศร้าไปเลย เขาพูดกันว่าไงนะ

16:57.141 --> 16:59.435
"ยังมีปลาอีกมากมายในทะเล"

16:59.518 --> 17:02.104
เธอพูดว่าฟันผมมันแย่มาก

17:02.187 --> 17:05.315
เธอให้ผมใส่เหล็กดัดฟันผู้ใหญ่ และผมรู้สึกงี่เง่า

17:08.444 --> 17:11.697
อยากรู้ความลับง่ายๆ ในการใช้ชีวิตไหม

17:13.907 --> 17:14.950
อยากสิ

17:15.993 --> 17:21.415
จงเปิดกว้างกับโอกาสที่ใช่เมื่อมันผ่านเข้ามา

17:25.294 --> 17:26.670
ขอบคุณมาก

17:26.754 --> 17:29.089
ขอเถอะ อย่าพูดฝรั่งเศสเลย

17:29.173 --> 17:31.008
โทษที ผมแม่งโคตรเมาแล้ว

17:31.091 --> 17:32.176
ก็จริง

17:32.259 --> 17:33.385
ยินดีต้อนรับสู่ฝรั่งเศส

17:34.428 --> 17:36.346
ต้องคอแข็งหน่อยใช่ไหม

17:36.430 --> 17:38.057
ผมลดไปตั้งร้อยกว่าโล

17:42.352 --> 17:44.063
สวัสดี นี่เจเนวีฟพูด

17:44.146 --> 17:45.189
ฝากข้อความไว้นะคะ

17:45.272 --> 17:46.523
ฉันขับรถไม่ได้

17:47.608 --> 17:48.942
ไง เจเนวีฟ

17:49.026 --> 17:50.027
นี่โจนะ

17:50.110 --> 17:51.612
ผมยังอยู่ในกอร์ดส์

17:52.237 --> 17:57.242
ถ้าคุณยังจำได้
ผมย้ายมาที่นี่เพื่ออยู่กับคุณ และลองเดาสิ

17:57.326 --> 17:58.702
ผมไม่เสียใจเลย

17:58.786 --> 18:00.245
ผมได้เจอผู้ชายคนหนึ่ง

18:00.329 --> 18:01.455
ไม่ใช่แบบนั้นนะ

18:01.538 --> 18:05.584
เป็นแบบชายแก่ที่ยังดูเฟี้ยว
เขาบอกว่ามีปลามากมายทุกที่

18:05.667 --> 18:09.129
ผมเลยว่าจะไปจับปลาจมูกยาวๆ

18:09.213 --> 18:12.549
แบบที่แขวนเหนือเตาผิงกันน่ะ

18:12.633 --> 18:13.759
เคยเห็นไหม

18:13.842 --> 18:16.303
และคุณก็จะแบบ "บ้าเอ๊ย คุณจับมันได้เหรอ"

18:16.386 --> 18:17.721
ใหญ่เบิ้ม

18:17.805 --> 18:19.473
คุณเห็นปลามากี่ตัวแล้วล่ะ

18:20.682 --> 18:22.893
งี่เง่าจริง ไม่ส่งไปแล้วกัน

18:24.394 --> 18:26.980
เวร ฉันเพิ่งกดส่งเหรอเนี่ย

18:46.625 --> 18:47.584
ผมเหรอ

18:55.217 --> 18:56.135
โอเค

19:05.978 --> 19:06.979
สวัสดีครับ

19:07.062 --> 19:07.980
ฉันอยู่ในนี้

19:16.029 --> 19:21.160
ทำไมคุณเป็นชายรูปงามคนเดียว
ที่เคยผ่านมาแถวนี้ล่ะ

19:23.078 --> 19:24.121
ผมก็ไม่รู้

19:25.622 --> 19:29.293
ฉันยืนมองตรงหน้าต่างนั้นมาสามวันเต็มๆ

19:29.918 --> 19:33.213
- ผมดีใจที่เดินผ่านมานะ
- ฉันก็ด้วย

19:34.798 --> 19:35.966
ฉันเคที่

19:39.136 --> 19:42.055
- ผมโจเซฟ
- โจเซฟเหรอ

19:43.765 --> 19:44.600
จูจูได้ไหม

19:46.476 --> 19:48.103
ฉันชอบชื่อนั้น

19:50.439 --> 19:52.858
ไหล่คุณกว้างจัง จูจู

19:54.276 --> 19:56.195
ตาก็สวย

19:56.820 --> 19:58.113
ดีใจที่คุณชอบนะ

20:02.910 --> 20:04.036
นั่นมัน…

20:05.287 --> 20:06.330
ดีมากเลย

20:06.914 --> 20:08.123
คุณเป็นชายชาตรี

20:08.207 --> 20:12.753
- ผมเหรอ ใช่สิ
- ไม่ได้หาง่ายๆ หรอกนะ

20:13.921 --> 20:16.048
คุณมีปัญหาเรื่องหาผู้ชายเหรอ

20:16.131 --> 20:16.965
ใช่

20:17.049 --> 20:19.259
คุณเคยออกไปข้างนอกไหม

20:20.719 --> 20:22.262
เคยสิ จูจู

20:23.597 --> 20:24.765
คุณช่าง…

20:25.599 --> 20:26.475
งดงาม

20:27.768 --> 20:30.145
คือผมคุยกับคนคนหนึ่งอยู่

20:31.021 --> 20:32.648
เธอบอกว่าผมเป็นเหมือนเพื่อน

20:33.398 --> 20:36.068
แล้วผมก็เจอชายแก่ที่ยังเฟี้ยว

20:36.151 --> 20:38.737
เขาบอกว่า "มีปลามากมาย…"

20:38.820 --> 20:40.364
ฉันอยากให้คุณอึ๊บฉัน

20:40.447 --> 20:42.241
ไงนะ ได้สิ โอเคเลย

20:43.033 --> 20:46.536
เอาสิ หมายถึงผมอยากนะ ขอบคุณ

20:47.371 --> 20:49.665
อึ๊บกัน ได้ จัดกันเลย

20:58.423 --> 20:59.383
แม่เจ้า

21:01.718 --> 21:05.264
แต่ฉันอยากให้คุณช่วยอะไรก่อน

21:06.640 --> 21:08.892
โอเค ได้สิ แน่นอนเลย

21:10.894 --> 21:12.729
คุณต้องอึ๊บพี่สาวฉันก่อน

21:15.440 --> 21:16.942
เธอเป็นฝาแฝดฉัน

21:18.652 --> 21:22.281
โอเค ได้เลย ผมช่วยเรื่องนั้นได้

21:23.115 --> 21:24.283
สัญญาแล้วนะ

21:25.867 --> 21:28.954
ผมจะจัดให้แจ่มเลย คุณผู้หญิง

21:32.874 --> 21:36.253
- คุณต้องการฉันไหม จูจู
- แน่นอน

21:36.336 --> 21:38.922
- ฉันต้องการคุณ
- ดีๆ

21:39.006 --> 21:41.341
ไม่ ฉันอยากให้คุณต้องการฉันมากกว่านี้

21:41.425 --> 21:43.302
- ไม่เคยอยากได้ใครเท่านี้เลย
- อีก

21:43.385 --> 21:46.013
ฉันอยากให้คุณคว้าฉันไว้
แล้วทำตามที่ใจคุณปรารถนา

21:46.096 --> 21:47.306
ทุกอย่างตามใจคุณเลย

21:48.432 --> 21:50.642
- จูจู ใช่ โอเคไหม
- โอเค

21:50.726 --> 21:52.102
- โอเค
- ระวังสะดุด

21:52.185 --> 21:54.062
ฉันเป็นของคุณ จูจู

21:54.146 --> 21:55.355
ใช่

21:55.981 --> 21:59.401
- แต่ก่อนอื่น พี่สาวฉัน
- โอเค

22:01.570 --> 22:02.904
เธอกำลังมาหรือว่าอยู่ที่นี่แล้วล่ะ

22:02.988 --> 22:04.197
หน้าตาเป็นไง

22:07.743 --> 22:09.119
ไม่นะ แม่งเอ๊ย

22:09.202 --> 22:11.455
ใครกันเนี่ย

22:14.166 --> 22:15.417
ตัวอะไรน่ะ

22:16.335 --> 22:18.295
(ติดตามตอนต่อไป)

22:40.275 --> 22:45.280
คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี
วล่ะ
