WEBVTT

00:00:12.345 --> 00:00:13.972 align:center
Úi chà, nhìn kìa.

00:00:14.723 --> 00:00:18.977 align:center
Tại tôi chẳng biết cô mặc XXXL hay XXXXL.

00:00:19.060 --> 00:00:20.687 align:center
Nào, xin mời ngồi.

00:00:20.770 --> 00:00:21.730 align:center
Ngồi xuống.

00:00:33.575 --> 00:00:34.784 align:center
Được đấy chứ nhỉ?

00:00:37.037 --> 00:00:39.581 align:center
Một bữa tối rất bình dị.

00:00:39.664 --> 00:00:43.293 align:center
Tôi dám chắc cô đang tự hỏi

00:00:43.376 --> 00:00:46.963 align:center
tôi mời cô tới
căn nhà xinh đẹp của tôi làm gì.

00:00:47.046 --> 00:00:50.717 align:center
Vì lâu lắm rồi chưa có ai
nói với tôi như thế cả.

00:00:50.800 --> 00:00:54.095 align:center
Thực lòng mà nói,
ban đầu tôi cũng thấy hơi nhột.

00:00:54.846 --> 00:00:57.682 align:center
Nhưng sau đó tôi thượng ngược lên luôn.

00:00:57.766 --> 00:01:00.894 align:center
Giờ tôi xoay sở khó hơn cả
con gõ kiến ở bãi xẻ gỗ,

00:01:01.728 --> 00:01:03.772 align:center
nên là tôi muốn được nghe thêm.

00:01:06.858 --> 00:01:09.152 align:center
Byung Sung, đi dạo đi.

00:01:09.235 --> 00:01:10.820 align:center
Cậu làm cô ấy cóng đấy.

00:01:14.783 --> 00:01:15.784 align:center
Không sao đâu.

00:01:16.826 --> 00:01:18.536 align:center
Tôi cũng phân biệt chủng tộc lắm.

00:01:18.620 --> 00:01:20.622 align:center
Nói xem cô đang nghĩ gì nào.

00:01:21.748 --> 00:01:23.124 align:center
Sao anh làm chuyện này?

00:01:23.208 --> 00:01:26.169 align:center
Trời ạ, dễ hiểu thôi mà, Shelly.

00:01:26.252 --> 00:01:29.380 align:center
Tôi là siêu sao nhạc đồng quê
đang dần bị thất sủng.

00:01:29.464 --> 00:01:32.425 align:center
Nên tôi bắt cóc fan hâm mộ,
cho sống ở quê nghèo,

00:01:32.509 --> 00:01:34.636 align:center
họ chia sẻ ám ảnh thầm kín, đen tối nhất

00:01:34.719 --> 00:01:36.346 align:center
để tôi viết một bài thật đỉnh.

00:01:36.429 --> 00:01:39.682 align:center
- Thế mà cũng không hiểu?
- Không, tôi hiểu chứ.

00:01:39.766 --> 00:01:41.726 align:center
Tôi có hiểu mà.

00:01:45.438 --> 00:01:48.316 align:center
Nhưng nó hết hiệu quả mất rồi, nhỉ?

00:01:48.399 --> 00:01:49.651 align:center
Làm sao cô biết?

00:01:49.734 --> 00:01:53.238 align:center
Tôi tự hào làm chó cái từ hồi tám tuổi cơ.

00:01:54.447 --> 00:01:56.658 align:center
Anh làm tôi liên tưởng đến con hàu.

00:01:57.659 --> 00:01:59.953 align:center
Nghĩa là sao chứ hả?

00:02:00.036 --> 00:02:01.621 align:center
Tôi có sống ở biển đâu.

00:02:01.704 --> 00:02:04.874 align:center
Không, con hàu có cái vỏ để bảo vệ mình.

00:02:04.958 --> 00:02:10.171 align:center
Có lẽ mọi người xung quanh anh
quá sợ hãi, không dám nói ra sự thật.

00:02:10.255 --> 00:02:14.008 align:center
Có những lúc
con hàu bị mắc phải một hạt cát,

00:02:14.092 --> 00:02:16.511 align:center
nó thấy rất khó ở, kém thoải mái.

00:02:16.594 --> 00:02:21.724 align:center
Nhưng đôi khi nhờ con hàu mắc phải hạt cát
mà nó có thể tạo nên một phép lạ.

00:02:21.808 --> 00:02:23.977 align:center
Lâu đài cát.

00:02:25.520 --> 00:02:26.646 align:center
Ngọc trai.

00:02:29.399 --> 00:02:30.733 align:center
Nghe thật hay.

00:02:30.817 --> 00:02:31.943 align:center
Vậy ý cô là…

00:02:33.486 --> 00:02:34.904 align:center
Cô như hạt cát của tôi.

00:02:35.655 --> 00:02:36.739 align:center
Có thể là vậy.

00:02:37.782 --> 00:02:43.204 align:center
Hàu giống như thuốc kích dục vậy.

00:02:43.288 --> 00:02:45.540 align:center
Làm cô nứng và ướt nhẹp.

00:02:48.001 --> 00:02:49.669 align:center
Tôi ăn suốt ngày.

00:02:49.752 --> 00:02:55.216 align:center
Anh đâu cần làng quê và dân nghèo giả
để khai thác nỗi ám ảnh của họ.

00:02:55.967 --> 00:02:57.010 align:center
Không sao?

00:03:01.347 --> 00:03:04.684 align:center
Tôi nghĩ cái anh cần…

00:03:06.060 --> 00:03:08.897 align:center
là thương tổn của chính mình.

00:03:09.689 --> 00:03:10.732 align:center
Sao cơ?

00:03:12.525 --> 00:03:14.402 align:center
Á!

00:03:16.654 --> 00:03:19.616 align:center
Byung Sung! Tôi bị chọc!

00:03:19.699 --> 00:03:22.619 align:center
Bắn vào mặt nó! Đừng bắn vào ti đấy.

00:03:51.522 --> 00:03:52.982 align:center
Byung Sung…

00:03:53.650 --> 00:03:54.734 align:center
Làm ơn…

00:03:55.485 --> 00:03:56.903 align:center
đừng bắn.

00:03:56.986 --> 00:03:59.989 align:center
Anh có hiểu không?

00:04:08.790 --> 00:04:10.625 align:center
Tôi không hại cô đâu.

00:04:12.710 --> 00:04:14.337 align:center
Anh biết tiếng Anh đấy hả?

00:04:14.420 --> 00:04:15.546 align:center
Có chứ.

00:04:15.630 --> 00:04:17.257 align:center
Hắn bắt bọn tôi nói tiếng Hàn.

00:04:17.340 --> 00:04:19.050 align:center
Chẳng ai biết vì sao.

00:04:19.133 --> 00:04:21.344 align:center
Chắc là yêu cầu công việc.

00:04:21.427 --> 00:04:24.430 align:center
- Tên thật của tôi là Jeff cơ.
- Hâm vậy.

00:04:24.514 --> 00:04:25.974 align:center
Ừ, rõ là quái gở, nhỉ?

00:04:28.226 --> 00:04:31.104 align:center
Tôi chỉ là diễn viên kịch.
Các lính canh đều vậy.

00:04:33.064 --> 00:04:34.274 align:center
Rodrigo diễn <i>Hamilton</i> đó.

00:04:37.068 --> 00:04:39.279 align:center
Đi hướng này 16km sẽ có một thị trấn.

00:04:40.154 --> 00:04:41.864 align:center
Cô chạy tới đó đi. Nhanh.

00:04:42.573 --> 00:04:44.117 align:center
Sao anh lại giúp tôi?

00:04:45.159 --> 00:04:47.078 align:center
Byung Sung máu lạnh.

00:04:47.161 --> 00:04:49.831 align:center
Nhưng Jeff thì không. Đi đi.

00:04:49.914 --> 00:04:50.957 align:center
Đi luôn đi!

00:04:52.208 --> 00:04:53.209 align:center
Cảm ơn anh.

00:05:13.021 --> 00:05:14.647 align:center
Ôi trời đất.

00:05:16.816 --> 00:05:19.694 align:center
Cô à, làm gì ở đây một thân một mình vậy?

00:05:19.777 --> 00:05:21.404 align:center
- Tạ ơn Chúa.
- Không sao. Ổn rồi.

00:05:21.487 --> 00:05:22.655 align:center
Ổn cả rồi.

00:05:22.739 --> 00:05:27.076 align:center
Hắn bắt cóc fan hâm mộ, tra tấn họ.
Rồi hắn chôn xác.

00:05:28.328 --> 00:05:29.412 align:center
Ôi trời.

00:05:29.495 --> 00:05:33.124 align:center
Cô chắc đúng là Rex Henley đó chứ?

00:05:34.917 --> 00:05:36.753 align:center
Chắc như đinh đóng cột.

00:05:36.836 --> 00:05:39.756 align:center
Ừ, tôi tin cô.

00:05:39.839 --> 00:05:43.134 align:center
Rồi. Cảnh sát trưởng sắp tới đây rồi,

00:05:43.217 --> 00:05:46.012 align:center
bọn tôi sẽ cố hết sức mình,
cho ra ngô ra khoai.

00:05:46.095 --> 00:05:47.346 align:center
- Cảm ơn anh.
- Nhé?

00:05:47.430 --> 00:05:48.931 align:center
Kết thúc rồi.

00:05:49.515 --> 00:05:51.100 align:center
Ái chà, thiêng thế.

00:05:53.436 --> 00:05:54.437 align:center
Cảnh sát trưởng.

00:05:56.439 --> 00:05:57.774 align:center
Vợ sao rồi, Chris?

00:05:57.857 --> 00:05:59.108 align:center
Lại có bầu rồi ạ.

00:05:59.192 --> 00:06:01.235 align:center
Thằng ranh, học cách rút ra đi.

00:06:02.779 --> 00:06:04.572 align:center
Còn khướt.

00:06:04.655 --> 00:06:06.449 align:center
- Để tôi làm nốt cho.
- Vâng.

00:06:06.532 --> 00:06:09.202 align:center
Về thôi nào, các cậu. Cho sếp làm việc.

00:06:09.994 --> 00:06:11.871 align:center
Nào. Ngồi xuống đi cưng.

00:06:11.954 --> 00:06:13.331 align:center
Thấy cô ta rồi! Đến nhanh!

00:06:15.541 --> 00:06:17.085 align:center
Không sao mà.

00:06:17.168 --> 00:06:19.462 align:center
Tôi không giận cô đâu. Tôi thích cô.

00:06:20.505 --> 00:06:21.672 align:center
Tôi cần cô.

00:06:21.756 --> 00:06:24.008 align:center
Hóa ra cô nói đúng từ đầu tới cuối.

00:06:24.092 --> 00:06:26.928 align:center
Tôi chẳng cần nhốt 200 tù nhân làm gì.

00:06:27.512 --> 00:06:30.848 align:center
Tôi chỉ cần một mối quan hệ bạo hành.

00:06:30.932 --> 00:06:32.016 align:center
Cô là ám ảnh của tôi.

00:06:33.810 --> 00:06:38.439 align:center
Xin hứa với cô, lúc nào về,
tôi sẽ đào một cái hố bự chảng

00:06:38.523 --> 00:06:42.318 align:center
và tống tất cả bọn nó
xuống mồ chôn tập thể.

00:06:42.401 --> 00:06:45.029 align:center
Với cả, mình tiết kiệm
cả đống tiền mua tôm.

00:06:45.113 --> 00:06:48.741 align:center
Rồi chẳng cần phải rửa tay nhiều nữa.
Đều là nhờ cô cả.

00:06:48.825 --> 00:06:53.454 align:center
Tôi với anh đâu có yêu nhau.

00:06:53.538 --> 00:06:54.914 align:center
Có chứ.

00:06:54.997 --> 00:06:58.251 align:center
Cô bước vào đời tôi,
cô nói những lời cay đắng,

00:06:58.334 --> 00:07:00.878 align:center
rồi cô rời bỏ tôi
lúc tôi đang cần cô nhất.

00:07:00.962 --> 00:07:03.047 align:center
Nhưng cô khiến tôi thấy mình được sống.

00:07:03.131 --> 00:07:05.758 align:center
Não bốc hỏa. Chim cứng như đá.

00:07:05.842 --> 00:07:08.719 align:center
Cô sẽ phải ở đây,
giúp tôi viết một bài hit nữa.

00:07:08.803 --> 00:07:11.430 align:center
Tôi tính sẽ viết ballad.

00:07:11.514 --> 00:07:16.310 align:center
Viết về tình yêu và mất mát, về buông bỏ.

00:07:16.394 --> 00:07:17.687 align:center
Ừ, buông bỏ.

00:07:17.770 --> 00:07:20.565 align:center
- Thế thì buông tha cho tôi đi.
- Đâu có được.

00:07:21.607 --> 00:07:25.778 align:center
Vì chia tay không thôi đâu có đủ.

00:07:25.862 --> 00:07:28.614 align:center
Tôi muốn tan nát trái tim cơ, Shelly.

00:07:28.698 --> 00:07:32.493 align:center
Tôi cần phải mất một người
mà tôi thấy thực sự thân thiết.

00:07:38.416 --> 00:07:39.625 align:center
Không ăn thua đâu.

00:07:40.668 --> 00:07:42.378 align:center
Vì sao?

00:07:42.462 --> 00:07:45.423 align:center
Vì tôi chỉ là một cô
anh mới gặp một ngày trước.

00:07:45.506 --> 00:07:47.383 align:center
Ta đâu có kỷ niệm gì.

00:07:47.467 --> 00:07:49.886 align:center
Có kết thúc cũng đâu gây ra mất mát gì.

00:07:49.969 --> 00:07:53.181 align:center
Tôi biết anh có ai đó trong đời mình.

00:07:53.264 --> 00:07:56.392 align:center
Người anh thấy quan trọng,
người mà anh yêu thương.

00:07:58.019 --> 00:07:59.020 align:center
Và…

00:08:01.522 --> 00:08:03.357 align:center
người đó mới là đúng.

00:08:03.441 --> 00:08:07.403 align:center
Người đó mới có thể truyền cảm hứng
cho anh viết nên bản hit.

00:08:09.780 --> 00:08:10.781 align:center
Cô…

00:08:11.908 --> 00:08:14.869 align:center
đúng là thiên tài.

00:08:16.496 --> 00:08:18.289 align:center
Có một người…

00:08:22.335 --> 00:08:23.753 align:center
Ôi, không.

00:08:23.836 --> 00:08:25.338 align:center
Byung Sung!

00:08:30.259 --> 00:08:34.305 align:center
Không! Byung Sung! Bạn à.

00:08:34.388 --> 00:08:36.974 align:center
Sao vậy Chúa? Sao lại cướp bạn tôi đi?

00:08:37.683 --> 00:08:38.851 align:center
Trời ơi!

00:08:38.935 --> 00:08:40.686 align:center
Tôi dạt dào cảm xúc rồi này bạn.

00:08:40.770 --> 00:08:42.146 align:center
Thành công rồi bạn ơi.

00:08:42.230 --> 00:08:43.397 align:center
Tôi cảm nhận được.

00:08:43.481 --> 00:08:45.274 align:center
Chưa gì tôi đã nhớ bạn rồi.

00:08:46.275 --> 00:08:48.444 align:center
Trời, Shelly, hiệu quả thật đấy.

00:08:48.528 --> 00:08:52.365 align:center
Tôi chảy nước mắt thật đây này.

00:08:52.448 --> 00:08:53.366 align:center
Tôi bị sang chấn.

00:08:53.449 --> 00:08:55.785 align:center
Đây là cậu bạn thân của tôi. Chết tiệt!

00:08:56.953 --> 00:08:59.497 align:center
Tôi phải dùng cái khăn bạn tặng tôi.

00:09:01.832 --> 00:09:04.460 align:center
Khăn sản xuất ở Triều Tiên.

00:09:11.133 --> 00:09:12.760 align:center
Yêu bạn lắm, anh bạn Triều Tiên.

00:09:14.178 --> 00:09:16.973 align:center
MỘT NĂM SAU

00:09:21.477 --> 00:09:23.646 align:center
Rex Henley có album mới xếp hạng nhất.

00:09:26.524 --> 00:09:30.403 align:center
Chính thức rồi đó, các bạn,
album này là bản hit.

00:09:30.486 --> 00:09:34.031 align:center
Rất sốc là, album này
toàn hát bằng tiếng Hàn.

00:09:34.115 --> 00:09:37.034 align:center
<i>Không gì như cảm giác tan vỡ con tim</i>

00:09:38.953 --> 00:09:41.247 align:center
<i>Không gì như cảm giác mất mát</i>

00:09:41.330 --> 00:09:43.499 align:center
Bạn biết K-Pop chứ? Đấy là cho nước Hàn.

00:09:43.583 --> 00:09:44.917 align:center
Còn đây chắc là K-Loz?

00:09:45.001 --> 00:09:46.961 align:center
<i>Không gì như cảm giác về tình bạn</i>

00:09:47.044 --> 00:09:50.089 align:center
<i>Không gì như cảm giác đã mất tất cả</i>

00:09:50.172 --> 00:09:52.133 align:center
Dù gọi là gì, tôi nghe vẫn hay.

00:09:53.884 --> 00:09:57.096 align:center
Rex Henley còn sát hại thêm
3.428 fan hâm mộ.

00:10:01.183 --> 00:10:02.143 align:center
Yêu bạn, Byung Sung.

00:10:02.226 --> 00:10:03.728 align:center
Không có xác, hắn vẫn nhởn nhơ.

00:10:03.811 --> 00:10:04.645 align:center
Yêu người anh em.

00:10:06.105 --> 00:10:07.356 align:center
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

00:10:07.440 --> 00:10:09.358 align:center
GIA ĐÌNH

00:10:09.442 --> 00:10:10.818 align:center
Gia đình.

00:10:10.901 --> 00:10:12.278 align:center
Dù bạn yêu hay ghét.

00:10:12.361 --> 00:10:13.446 align:center
Vẫn phải sống với họ.

00:10:13.529 --> 00:10:15.281 align:center
Trừ khi bạn là anh em Menendez.

00:10:15.364 --> 00:10:17.366 align:center
Họ biết cách xử lý đấy.

00:10:17.450 --> 00:10:20.953 align:center
Có nhà sống vui vẻ, có nhà hục hặc.

00:10:21.037 --> 00:10:22.580 align:center
Có nhà còn nổi tiếng nữa.

00:10:22.663 --> 00:10:23.831 align:center
Như là nhà Frankel.

00:10:23.914 --> 00:10:25.166 align:center
Mọi người cười nào.

00:10:26.500 --> 00:10:29.378 align:center
Nhà Frankel nổi tiếng ở xóm tôi
vì có tin đồn

00:10:29.462 --> 00:10:31.839 align:center
ông bố bị bắt quả tang đang chịch con chó.

00:10:31.922 --> 00:10:34.050 align:center
- Gì chứ hả?
- Con biết mà.

00:10:34.133 --> 00:10:35.468 align:center
- Em biết mà.
- Biết cái gì?

00:10:35.551 --> 00:10:36.719 align:center
Là tôi đấy.

00:10:36.802 --> 00:10:37.845 align:center
Tôi tung tin đồn.

00:10:39.347 --> 00:10:43.434 align:center
Giờ hãy rủ cả nhà ngồi lên ghế sofa
xem những câu chuyện đẹp sau đây.

00:10:43.517 --> 00:10:44.727 align:center
Hoặc là đừng.

00:10:44.810 --> 00:10:47.647 align:center
Tôi đâu quan tâm.
Tôi ở đây để trốn nhà tôi thôi.

00:10:47.730 --> 00:10:48.773 align:center
Cái đồ bệnh hoạn.

00:10:48.856 --> 00:10:50.775 align:center
CHÀO MỪNG ĐẾN NGÀY CỦA ÔNG BÀ!

00:10:50.858 --> 00:10:54.028 align:center
Cho nên bọn tôi mới
đặt tên con gái là Daisy.

00:10:56.364 --> 00:10:58.282 align:center
Chúng cháu yêu bà.

00:11:05.831 --> 00:11:07.750 align:center
- Anh đến cơ à!
- Ừ.

00:11:07.833 --> 00:11:09.502 align:center
Các bạn ấy thật đáng yêu nhỉ?

00:11:09.585 --> 00:11:10.544 align:center
Gì đây?

00:11:10.628 --> 00:11:12.672 align:center
Stevie và bố anh chuẩn bị mãi đấy.

00:11:12.755 --> 00:11:14.757 align:center
- Hả?
- Sau đây, bạn Stevie Segura

00:11:14.840 --> 00:11:17.510 align:center
sẽ kể chuyện về ông mình, Wes.

00:11:17.593 --> 00:11:19.220 align:center
- Bố anh cũng đến à?
- Vâng.

00:11:19.303 --> 00:11:22.139 align:center
Cùng với Stevie là các bạn học.

00:11:22.223 --> 00:11:23.849 align:center
Xin mời, Stevie Segura.

00:11:28.604 --> 00:11:29.980 align:center
Sẽ tệ lắm đấy.

00:11:30.064 --> 00:11:31.649 align:center
Đâu, sẽ dễ thương chứ.

00:11:31.732 --> 00:11:34.318 align:center
Bố anh không có chữ dễ thương đâu.

00:11:34.402 --> 00:11:37.154 align:center
Cố mà chịu khổ nhé, mấy thằng ái.

00:11:37.238 --> 00:11:38.114 align:center
Đó.

00:11:38.197 --> 00:11:39.907 align:center
Trời ạ!

00:11:39.990 --> 00:11:43.619 align:center
Ta bảo chi viện lính thủy,
ý là mấy thằng biết chịch rồi ấy.

00:11:43.702 --> 00:11:46.747 align:center
Lũ ăn hại tụi bay, khéo còn
chưa biết đá bóng nhựa.

00:11:48.290 --> 00:11:50.918 align:center
- Trời đất.
- Gutierrez…

00:11:51.001 --> 00:11:53.671 align:center
Mày ăn cái gì thế hả, Gutierrez?

00:11:53.754 --> 00:11:56.632 align:center
Thằng béo này
mà làm đội chậm một giây thôi,

00:11:56.715 --> 00:11:58.717 align:center
là ta gửi trả về Okinawa đấy nhé,

00:11:58.801 --> 00:12:01.387 align:center
còn nhanh hơn mày nói: "Úm ba la xì bùa."

00:12:01.470 --> 00:12:03.806 align:center
- Rõ, thưa thủ trưởng.
- Béo ị.

00:12:03.889 --> 00:12:05.099 align:center
Steinberg!

00:12:06.267 --> 00:12:10.020 align:center
Cái giống nhà mày là đứa đầu tiên
ở trung đội ta đó, Steinberg.

00:12:10.104 --> 00:12:12.648 align:center
- Vấn đề gì không?
- Không, thưa thủ trưởng.

00:12:12.731 --> 00:12:16.986 align:center
Đứng lùi lại, che mũi lại đi
không là dính vào dây bẫy đấy.

00:12:17.069 --> 00:12:17.945 align:center
Thằng này khá!

00:12:18.028 --> 00:12:19.905 align:center
Em biết ta phải chuyển trường chứ?

00:12:19.989 --> 00:12:20.865 align:center
Chứ sao.

00:12:20.948 --> 00:12:25.911 align:center
Small, Reggie, bỏ điếu thuốc ra,
tắt cái nhạc Motown tưng tưng đấy đi!

00:12:26.537 --> 00:12:28.914 align:center
Hai thằng hề bay làm trò gì vậy hả?

00:12:28.998 --> 00:12:32.084 align:center
Thưa Trung úy, đang nghỉ chút thôi ạ.

00:12:32.168 --> 00:12:34.545 align:center
Hai đứa mày có lúc nào không nghỉ không?

00:12:34.628 --> 00:12:36.297 align:center
- Anh về đây.
- Nào. Đừng!

00:12:36.380 --> 00:12:38.799 align:center
- Chịu cùng nhau chứ.
- Văn hóa bọn tôi vậy ạ.

00:12:38.883 --> 00:12:41.886 align:center
Bọn tôi thích nhảy hoặc chỉ ngồi không.

00:12:41.969 --> 00:12:43.721 align:center
- Lười.
- Cảm ơn thủ trưởng dìu dắt

00:12:43.804 --> 00:12:47.641 align:center
để bọn tôi không chỉ là
hai cầu thủ bóng rổ Hạng ba

00:12:47.725 --> 00:12:49.685 align:center
chẳng có cơ hội lên chuyên nghiệp.

00:12:49.768 --> 00:12:51.103 align:center
Xin lỗi!

00:12:51.187 --> 00:12:53.939 align:center
Cậu nói cho Tyrone biết
kiểu của chúng ta đi.

00:12:54.023 --> 00:12:56.942 align:center
Cấm nói chuyện kiểu da đen
và tán hươu tán vượn.

00:12:57.026 --> 00:12:58.402 align:center
Nhà tôi không vậy. Tôi thề.

00:12:58.486 --> 00:13:01.071 align:center
Ta ở đây để thực hiện một và chỉ một việc.

00:13:01.155 --> 00:13:04.617 align:center
Giết sạch bọn cộng sản hai mặt nhai gạo.

00:13:04.700 --> 00:13:06.368 align:center
Hu ra!

00:13:06.452 --> 00:13:07.912 align:center
Cái lũ mũi tẹt.

00:13:07.995 --> 00:13:11.457 align:center
- Sao nó biết mấy thứ đó?
- Do chơi với bố anh đấy.

00:13:13.375 --> 00:13:14.960 align:center
Chú cún con kìa.

00:13:15.044 --> 00:13:16.462 align:center
Ôi trời.

00:13:16.545 --> 00:13:17.713 align:center
Chuyện chú cún rồi.

00:13:17.796 --> 00:13:22.301 align:center
Chẳng ai muốn chú cún nổ tung, nhưng ta sẽ
làm mọi thứ để bảo vệ lính của ta.

00:13:22.384 --> 00:13:23.385 align:center
Ta sẽ làm vậy.

00:13:23.469 --> 00:13:28.224 align:center
Chú cún này sẽ đi vào ngôi làng kia
và làm nhiệm vụ thay ta.

00:13:32.144 --> 00:13:33.020 align:center
Trời.

00:13:36.148 --> 00:13:37.691 align:center
Là cái chân à?

00:13:41.278 --> 00:13:42.279 align:center
Chi tiết này hay.

00:13:42.363 --> 00:13:44.323 align:center
Không gì tuyệt hơn tiêu diệt kẻ thù.

00:13:44.406 --> 00:13:45.824 align:center
- Được.
- Trời ạ.

00:13:47.576 --> 00:13:51.956 align:center
Chiến tranh thật xấu xí, nhưng cần thiết,
vì thế giới tốt đẹp hơn cho con em ta.

00:13:52.039 --> 00:13:54.124 align:center
Đây rồi. Đây rồi.

00:13:54.208 --> 00:13:55.668 align:center
Ví dụ thằng con ta, Tom.

00:13:55.751 --> 00:13:58.462 align:center
- Tommy, đứng dậy.
- Không.

00:13:58.546 --> 00:13:59.838 align:center
Nhấc mông lên đi.

00:14:06.762 --> 00:14:09.473 align:center
Tom được tự do làm mọi thứ nó muốn,

00:14:09.557 --> 00:14:11.350 align:center
lính của ta chiến đấu và hi sinh

00:14:11.433 --> 00:14:15.104 align:center
để nó đi chọc cười,
giao du với đám bạn Do Thái

00:14:15.187 --> 00:14:18.274 align:center
và nhảy nhót như một con bé Di-gan.

00:14:18.357 --> 00:14:22.319 align:center
Có ai biết con trai ta phải tiêm
testosterone vào người không?

00:14:22.403 --> 00:14:26.282 align:center
Đàn ông đàn ang gì
phải đi tiêm testosterone vào người?

00:14:26.365 --> 00:14:31.287 align:center
Ta 78 rồi. Vẫn cho đầu chì
vào trong bút chì vô tư.

00:14:31.370 --> 00:14:33.497 align:center
Chẳng tiêm, chẳng thuốc gì.

00:14:33.581 --> 00:14:34.832 align:center
Xin cảm ơn.

00:14:36.166 --> 00:14:37.126 align:center
Hoan hô.

00:14:37.793 --> 00:14:38.794 align:center
Hoan hô!

00:14:44.633 --> 00:14:46.051 align:center
- Chúa ơi.
- Em biết.

00:14:46.135 --> 00:14:47.261 align:center
Đúng là…

00:14:47.344 --> 00:14:48.637 align:center
- Cảm ơn…
- Tệ thật.

00:14:48.721 --> 00:14:52.391 align:center
…Stevie, và cả ông Wes nữa,

00:14:52.474 --> 00:14:56.437 align:center
vì một bài học lịch sử rất thú vị.

00:14:58.272 --> 00:15:03.736 align:center
Tiếp theo, bạn Luis Ochoa
sẽ kể chuyện về ông mình, Hector.

00:15:03.819 --> 00:15:05.529 align:center
- Trời ạ.
- Xin lỗi.

00:15:05.613 --> 00:15:10.451 align:center
South Beach, Miami, 1991,
đâu đâu cũng toàn cocain.

00:15:11.535 --> 00:15:14.955 align:center
Và đấy là nhờ ta.

00:15:16.540 --> 00:15:18.667 align:center
- Có lẽ em muốn xem.
- Anh cũng thế.

00:15:19.585 --> 00:15:22.713 align:center
- Qua mà hít này!
- Cu nhà mình chưa đến nỗi.

00:15:22.796 --> 00:15:25.799 align:center
Chứ sao. Cái này phi pháp.
Mình chỉ phân biệt chủng tộc.

00:15:26.634 --> 00:15:27.635 align:center
Chiến thôi.

00:15:29.136 --> 00:15:30.179 align:center
Đừng đụng vào nó.

00:15:30.262 --> 00:15:32.848 align:center
Gớm quá! Thì ra vậy nên
ta luôn hết bơ đậu phộng.

00:15:32.932 --> 00:15:33.933 align:center
TOM SEGURA: NHỮNG Ý NGHĨ XẤU

00:15:34.516 --> 00:15:35.476 align:center
Ừ.

00:15:36.518 --> 00:15:37.519 align:center
Anh hiểu.

00:15:39.063 --> 00:15:41.190 align:center
Rồi. Chào em nhé, Genevieve.

00:15:42.358 --> 00:15:43.734 align:center
Anh yêu em.

00:15:43.817 --> 00:15:44.985 align:center
Anh bảo: "Anh yêu em".

00:15:48.072 --> 00:15:48.989 align:center
Thay đổi tâm trạng?

00:15:49.073 --> 00:15:50.574 align:center
Ờ, mình đói rồi.

00:15:50.658 --> 00:15:51.909 align:center
Tâm trạng của mình đó.

00:15:56.038 --> 00:15:57.831 align:center
Ông quay lại rồi ạ.

00:15:57.915 --> 00:16:00.834 align:center
Chị đến chưa ạ?

00:16:00.918 --> 00:16:03.462 align:center
- Dinner solo…
- Thôi.

00:16:03.545 --> 00:16:07.549 align:center
Tiếng Anh đi ạ. Tiếng Pháp của ông…

00:16:08.425 --> 00:16:09.551 align:center
tôi nghe buồn lắm.

00:16:10.302 --> 00:16:12.680 align:center
Tối nay cô ấy không đến được.

00:16:14.139 --> 00:16:17.977 align:center
Đầu bếp đang chuẩn bị
súp hầm thịt cừu cho hai người rồi ạ.

00:16:18.060 --> 00:16:20.938 align:center
- Rất tiếc là…
- Không sao. Tôi sẽ trả tiền.

00:16:21.021 --> 00:16:22.439 align:center
Vâng ạ.

00:16:22.523 --> 00:16:23.774 align:center
Với cả, thế lại tốt.

00:16:23.857 --> 00:16:25.859 align:center
Giờ ông tha hồ được ăn thêm.

00:16:27.528 --> 00:16:28.737 align:center
Vì ông béo mà.

00:16:29.571 --> 00:16:30.406 align:center
Cảm ơn anh.

00:16:36.620 --> 00:16:37.830 align:center
Tôi đâu gọi cái này.

00:16:47.172 --> 00:16:51.385 align:center
Tôi đến tận Gordes!
Gordes, Pháp. Vì cô ta!

00:16:52.553 --> 00:16:56.598 align:center
Buồn làm gì, bởi vì, nói thế nào nhỉ?

00:16:57.141 --> 00:16:59.435 align:center
"Biển còn nhiều cá lắm."

00:16:59.518 --> 00:17:02.104 align:center
Cô ta bảo răng tôi lởm khởm quá.

00:17:02.187 --> 00:17:05.315 align:center
Cô ta bắt tôi niềng răng người lớn.
Tôi thấy cứ ngu ngu.

00:17:08.444 --> 00:17:11.697 align:center
Cậu muốn biết
một bí mật đơn giản ở đời không?

00:17:13.907 --> 00:17:14.950 align:center
Có chứ.

00:17:15.993 --> 00:17:21.415 align:center
Hãy đón lấy cơ hội vàng
khi nàng trình diện.

00:17:25.294 --> 00:17:26.670 align:center
<i>Merci beaucoup.</i>

00:17:26.754 --> 00:17:29.089 align:center
Cho xin. Đừng nói tiếng Pháp.

00:17:29.173 --> 00:17:31.008 align:center
Xin lỗi nhé. Tôi say quá rồi.

00:17:31.091 --> 00:17:32.176 align:center
Ờ, đúng rồi.

00:17:32.259 --> 00:17:33.385 align:center
Chào mừng đến Pháp.

00:17:34.428 --> 00:17:36.346 align:center
Uống rượu vừa vừa thôi, nhé?

00:17:36.430 --> 00:17:38.057 align:center
Tôi giảm 136 ký đấy.

00:17:42.352 --> 00:17:44.063 align:center
<i>Bonjour. Genevieve đây.</i>

00:17:44.146 --> 00:17:45.189 align:center
<i>Xin để lại lời nhắn.</i>

00:17:45.272 --> 00:17:46.523 align:center
Chẳng lái xe nổi nữa.

00:17:47.608 --> 00:17:48.942 align:center
<i>Genevieve à.</i>

00:17:49.026 --> 00:17:50.027 align:center
<i>Anh Joe đây.</i>

00:17:50.110 --> 00:17:51.612 align:center
Anh vẫn đang ở Gordes.

00:17:52.237 --> 00:17:57.242 align:center
Anh qua đây là để được ở bên em,
em còn nhớ đấy chứ? Mà biết sao không?

00:17:57.326 --> 00:17:58.702 align:center
Anh không nuối tiếc.

00:17:58.786 --> 00:18:00.245 align:center
Anh vừa gặp một anh.

00:18:00.329 --> 00:18:01.455 align:center
À, không phải kiểu đó.

00:18:01.538 --> 00:18:05.584 align:center
Chỉ là một ông anh hay hay thôi,
anh ấy bảo chỗ nào cũng có cá ấy mà.

00:18:05.667 --> 00:18:09.129 align:center
Anh sẽ đi câu một con cá mũi dài,

00:18:09.213 --> 00:18:12.549 align:center
mấy con hay treo trên lò sưởi ấy?

00:18:12.633 --> 00:18:13.759 align:center
Em thấy bao giờ chưa?

00:18:13.842 --> 00:18:16.303 align:center
Và kiểu: "Úi trời!
Anh câu được con này hả?"

00:18:16.386 --> 00:18:17.721 align:center
To ghê.

00:18:17.805 --> 00:18:19.473 align:center
Em thấy bao nhiêu cá rồi?

00:18:20.682 --> 00:18:22.893 align:center
Hâm quá. Mình không gửi nữa.

00:18:24.394 --> 00:18:26.980 align:center
Đù. Mình vừa gửi mất rồi à?

00:18:46.625 --> 00:18:47.584 align:center
Tôi à?

00:18:55.217 --> 00:18:56.135 align:center
Được.

00:19:05.978 --> 00:19:06.979 align:center
Xin chào?

00:19:07.062 --> 00:19:07.980 align:center
Em ở đây.

00:19:16.029 --> 00:19:21.160 align:center
Sao bao người qua đây
mà chỉ có mỗi anh là đẹp trai?

00:19:23.078 --> 00:19:24.121 align:center
Tôi không biết.

00:19:25.622 --> 00:19:29.293 align:center
Em đã đứng nhìn ở cửa sổ đó
suốt ba ngày rồi.

00:19:29.918 --> 00:19:33.213 align:center
- May mà tôi đi qua.
- Đúng vậy.

00:19:34.798 --> 00:19:35.966 align:center
Em là Katie.

00:19:39.136 --> 00:19:42.055 align:center
- Tôi là Joseph.
- Joseph?

00:19:43.765 --> 00:19:44.600 align:center
Juju?

00:19:46.476 --> 00:19:48.103 align:center
Em thích cái tên đó.

00:19:50.439 --> 00:19:52.858 align:center
Vai anh rộng ghê, Juju.

00:19:54.276 --> 00:19:56.195 align:center
Đôi mắt rất đẹp.

00:19:56.820 --> 00:19:58.113 align:center
Thật vui khi em thấy thích.

00:20:02.910 --> 00:20:04.036 align:center
Ờ…

00:20:05.287 --> 00:20:06.330 align:center
tuyệt.

00:20:06.914 --> 00:20:08.123 align:center
Anh là đàn ông thực thụ.

00:20:08.207 --> 00:20:12.753 align:center
- Hả? Ờ đúng.
- Không dễ tìm đâu.

00:20:13.921 --> 00:20:16.048 align:center
Em mà khó tìm đàn ông sao?

00:20:16.131 --> 00:20:16.965 align:center
<i>Oui.</i>

00:20:17.049 --> 00:20:19.259 align:center
Em có đi ra ngoài không?

00:20:20.719 --> 00:20:22.262 align:center
Có đấy, Juju.

00:20:23.597 --> 00:20:24.765 align:center
Em đẹp…

00:20:25.599 --> 00:20:26.475 align:center
lộng lẫy.

00:20:27.768 --> 00:20:30.145 align:center
Anh đi hẹn một cô.

00:20:31.021 --> 00:20:32.648 align:center
Cô ta bảo anh chỉ là bạn.

00:20:33.398 --> 00:20:36.068 align:center
Rồi anh gặp một ông anh hay ho.

00:20:36.151 --> 00:20:38.737 align:center
Anh ấy bảo: "Còn cả đống cá…"

00:20:38.820 --> 00:20:40.364 align:center
Anh ngủ với em đi.

00:20:40.447 --> 00:20:42.241 align:center
Hả? Ờ, được.

00:20:43.033 --> 00:20:46.536 align:center
Ừ. Ý anh là, anh muốn lắm. Cảm ơn em.

00:20:47.371 --> 00:20:49.665 align:center
Đù. Rồi, làm thôi.

00:20:58.423 --> 00:20:59.383 align:center
Ôi trời.

00:21:01.718 --> 00:21:05.264 align:center
Nhưng anh phải giúp em một việc.

00:21:06.640 --> 00:21:08.892 align:center
À, ừ, rồi.

00:21:10.894 --> 00:21:12.729 align:center
Anh phải chịch chị em trước.

00:21:15.440 --> 00:21:16.942 align:center
Chị sinh đôi của em.

00:21:18.652 --> 00:21:22.281 align:center
Thế hả? Ừ. Anh giúp em được.

00:21:23.115 --> 00:21:24.283 align:center
Hứa nhé?

00:21:25.867 --> 00:21:28.954 align:center
Tôi sẽ làm hết sức, thưa bà.

00:21:32.874 --> 00:21:36.253 align:center
- Anh có muốn em không, Juju?
- Có. Có.

00:21:36.336 --> 00:21:38.922 align:center
- Em muốn anh.
- Tốt. Tốt.

00:21:39.006 --> 00:21:41.341 align:center
Không! Anh phải muốn em nữa cơ!

00:21:41.425 --> 00:21:43.302 align:center
- Anh chưa từng muốn ai đến thế.
- Nữa!

00:21:43.385 --> 00:21:46.013 align:center
Em muốn anh tóm lấy em
và làm mọi thứ anh muốn.

00:21:46.096 --> 00:21:47.306 align:center
Miễn là anh thấy sướng.

00:21:48.432 --> 00:21:50.642 align:center
- Juju! Nhé?
- Ừ.

00:21:50.726 --> 00:21:52.102 align:center
- Ừ.
- Cẩn thận ngã.

00:21:52.185 --> 00:21:54.062 align:center
Em là của anh, Juju.

00:21:54.146 --> 00:21:55.355 align:center
Được.

00:21:55.981 --> 00:21:59.401 align:center
- Nhưng… chị em trước.
- Rồi.

00:22:01.570 --> 00:22:02.904 align:center
Chị đang tới hay ở đây rồi?

00:22:02.988 --> 00:22:04.197 align:center
Chị ấy trông thế nào?

00:22:07.743 --> 00:22:09.119 align:center
Ối trời ơi!

00:22:09.202 --> 00:22:11.455 align:center
Ai đây?

00:22:14.166 --> 00:22:15.417 align:center
Cái gì đây?

00:22:16.335 --> 00:22:18.295 align:center
CÒN NỮA…

00:22:40.275 --> 00:22:45.280 align:center
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo

